MIHAI TICAN RUMANO
VIATA ALBULUI ÎN ŢARA NEGRULUI
SOCIETATEA CULTURAL-STIINTIFICA
MIHAI TICAN RUMANO
BEREVOESTI
2013
Partea I
VIATA ALBULUI IN TARA NEGRULUI
Capitolul 1
PREGĂTIRILE. IATĂ-NE PLECAŢI. DEBARCAREA. EUROPENII LA DAKAR. O GRĂDINĂ DE ANIMALE SĂLBATICE. O CAZARMĂ INDIGENĂ
Celecincisprezece zile până la plecarea vasului „Ceylon”spre coastaSenegalului s-au scursîn pregătiri asidue în vederea unei călătorii atât de puţin obişnuite prin locuri şi seminţii situate de destin dincolo de graniţele civilizaţiei, aşa cum o înţeleg oamenii albi, prin locuri care nu-ţi pot oferi nici confortul, nici plăcerile rafinate pe care le întâlneşti în marile metropole ; dar, în schimb, îţi pot oferitezaurul viu al unui meridian şi al unei lumi cu totul noi.
Prietenul Laffite, care ştia mai bine decât mine atunci tot ce era necesar pentru o astfel de expediţie, şi-a dat toată osteneala să nu lipsească nimic din strictul necesar, de la busolă şi lămpile de mână până la musticare (reţele de apărare contra ţânţarilor) şi până la cel mai neînsemnat articol ce trebuie să formeze echipamentul unui conştiincios explorator al universului african.
Un loc important în acest echipament îl ocupau armele speciale, albe şi de foc, precum şi mica farmacie portativă, cu doze masive de chinină, alcool, pansamente şi diverse dezinfectante.
Când vasul a acostat în rada portului, ne-amîmbarcat cu toate bagajele şiodată porniţi spre necunoscut, pe drumul fără pulbere al Atlanticului, nu mi-am putut stăpâni fiorul unei emoţii puternice, care mă scutura ca o febră.
Traversarea a fost penibilă, dar nu din cauza furtunilor sau a răului de mare, ci din cauza unei epidemii groaznice care izbucnise printre pasagerii de clasa a treia, ale cărei victime îşi găseau mormântul în apele oceanului.
★
După o navigare de 17 zile nesfârşit de lungi, ne văzurăm, în fine, în rada Dakarului, capitala Senegalului.
În primul rând îşi făcu o apariţie maiestoasă frumosul profil al coastei africane şi apoi, când aceasta se desluşi mai limpede, iar orizontul se micşora din ce în ce la apropierea pământului african, bateriile de coastă îşi prezentară corpul masiv şi gurile lor de oţelîntr-o atitudine de protejare.
Se părea că sunt îndreptate asupra vapoarelor, ameninţătoare şi hotărăşte să interzică intrarea străinilor.
Debarcarăm. Din cauza căldurii arzătoare ce bântuie prin aceste ţinuturi, fui silit să mă îmbrac cu tot ce găsii mai uşor prin lucrurile mele, iar pe cap să-mi pun casca colonială, fără de care nici un european nu poate umbla, din cauza pericolului care-l prezintă razele solare în această parte a lumii.
Puţin mai târziu descindeam la hotelul Palatului în care, la acea epocă, se găsea Comisia medicală internaţională delegată de Liga Naţiunilor (astăzi O.N.U. — n.n.) să studieze la faţa locului, cauzele frigurilor galbene, ale paludismului, ale ciumei şi mai ales ale bolii somnului, care bântuie teritoriul african pe toată întinderea coastei occidentale.
Dakar, oraş de 25.000 de locuitori (în 1968 avea 620.000 locuitori cu suburbiile — n.n.) posedă o populaţie albă destul de numeroasă, dar, străbătându-l pentru prima oară, m-a mirat faptul că nu întâlneam decât foarte puţini albi printre numeroşi indigeni, care însufleţeau circulaţia sa aparentă, anomaliecare-mi fu explicată de d. Formiere, proprietarul hotelului.
De la orele 10 de dimineaţă până la orele patru seara, activitatea europenilor încetează complet din pricina căldurii toride, care-i sileşte să nu facă nimic, căci nici n-ar putea înfrunta fără primejdie teribilul soare african, lucru pe care l-am constatat,dealtminteri,eu însumi.
Am mâncat foarte puţin în ziua sosirii noastre, şi, a doua zi, avui puţine friguri. Probabil că nu era încă paludismul, dar medicul, care mă îngrijea, mă sfătui că odată vindecat, să iau în mod preventiv între cincizeci şi şaptezeci şi cinci de centigrame de chinină, de două ori pe zi. Deocamdată, îmi prescrisese şampanie, ca principal medicament în timpul celor cinci zile cât ţinu uşoara mea indispoziţie.
Când fui în picioare mă dusei să vizitez oraşul, care, cu toată nota specială pe oare i-o dă prezenţa albilor, păstrează totuşi caracterul unui oraş de negri.
Indigenii, aici, poartă un fel de burnuz sau numai cămăşi lungi ori bluze, de cele mai multe ori albe.
Femeile îşi acoperă corpul cu stofe de culori vii, albastre sau violete, accentuându-şi formele prin centuri elegante şi împodobindu-şi braţele şi picioarele cu brăţări de argint sau alte metale, dintre care unele sunt masive şi foarte grele. Degetele mâinilor şi picioarelor le sunt încărcate cu inele.
Ele poartă părul cam „a la garconne”, împletit în mici smocuri de câte cinci sau şase codiţe, care atârnă în ciucuri. Pe creştet îşi pun o bucată de lemn găurit prin care trece o şuviţă de păr, o podoabă care se aseamănă mult cu cele purtate de mauri. Femeile bogate poartă în păr podoabe de aur. Urechile au numeroase găuri, dintre care, una, cea mai mare, este făcută chiar în centrul cartilagiului concav. Fiecare dintre aceste perforaţii e împodobită cu un inel minuscul, în timp ce cea mai mare, din mijloc, susţine un beţişor pe care îl folosesc continuu ca să-şi frece dinţii, printre care scuipă din când în când câte o ţâşnitură de salivă, ca dintr-o seringă.
Bărbaţii îşi freacă şi ei dinţii în acelaşi mod şi, după cât se vede, din această cauză au ei dinţii atât de albi şi gingiile aşa de roşii.
Negrii şi negresele poartă în jurul braţelor şi al gâtului, pe piept şi la brâu, ca talismán, tot felul de salbe sau şiraguri din bucăţele de lemn, de os, sau din alte flecuşteţe ca să se „apere”cu ele de moarte, de boli sau duhurile rele. Unii poartă chiar câte cinci şiraguri pe braţe şi zece în jurul mijlocului.
Albii nu stau niciodatăcu capul descoperit. Casca a devenit aici indispensabilă şi ca să se salute fără a se mai descoperi ei au adoptat sistemul musulman, ridicând mâna până la frunte şi schiţând o mişcare din cap mai mult sau mai puţin uşoară, spre a evita ca razele acestui soare teribil să se abată direct asupra capului. Femeile albe poartă acelaşi fel de pălărie, la care adaugă o panglică sau un voal, spre a le face mai cochetă. Prezenţa femeilor în acest iad pământesc este un act de curaj şi de devotament faţă de soţii care cutează să înfrunte primejdiile în aceste locuri cu climă insuportabilă.
Câteodată debarcă la Dakar şi artiste de mâna a zecea, care vin prin aceste locuri cu scopul de a câştiga averea atît de mult râvnită. Fapt este că după o săptămână cel mult, părăsesc ţara, îndată ce iluzia s-a transformat în deziluzie, jurând pe toţi sfinţii că nu vor mai pune piciorul în acest iad pământesc.
După cum am mai spus, albii stau închişi prin casele lor, după ora zece de dimineaţă. Geamurile ferestrelor sunt vopsite cu albastru şi negru şi, ca şi când această precauţiune n-ar ajunge, ele sunt mascate cu cearceafuri, draperii, ca să apere pe locuitori de căldura şi lumina prea tare. Aceasta e ora de luat chinina preventivă şi de refugiu la umbră, într-un repaos obligatoriu.
Ceea ce e ciudat, este că, în schimb, noaptea e frig şi umezeală. Nu se poate dormi cu ferestrele deschise, căci ar pătrunde un aer saturat de apă. Bineînţeles, e foarte neplăcut pentru ventilaţie să fii silit să ţii totdeauna ferestrele închise ermetic : ziua din pricina căldurii, iar noaptea din cauza umidităţii.
Bineînţeles, e foarte neplăcut pentru ventilaţie să fii silit să ţii totdeauna ferestrele închise ermetic : ziua din pricina căldurii, iar noaptea din cauza umidităţii.
La cafeneaua „Metropol”, un trio de muzicanţi albi se sileşte să potolească sau să excite nostalgia albilor din Dakar, executând bucăţi de prin ţările lor respective. Este o mare plăcere, pe care o apreciem din moment ce ne strângem toţi în acest loc în acordurile acelei muzici plăcute.
Acolo am avut plăcerea să cunosc pe d. Lucian Lepesteur du Chameri, căpitan în retragere din armata franceză, un entuziast admirator al Africii şi al marilor sale vânători de lei, de pantere, bivoli sălbatici, crocodili etc.
Dar nu numai asta îl făcea interesant pe căpitanul Lepesteur du Chameri pentru un nou venit în acea ţară, cum eram eu pe vremea aceea. El era proprietarul unei splendide locuinţe, o adevărată reşedinţă de senior, cu o grădină spaţioasă, în care creştea maimuţe şi alte animale sălbatice. Printre acestea un mare număr de pui de lei, de panteră, de şacali şi de pisici-tigri.
La întrebarea mea, foarte firească dealtminteri, prin care-mi exprimam mirarea asupra mijlocului pe care-l întrebuinţa ca să-şi procure aceşti pui, el îmi răspunsese, cu o linişte uimitoare, că-i lua singur de lângă părinţii lor, care, fireşte, opuneau o rezistenţă disperată, silindu-l uneori să-i omoare ca să-şi ajungă scopul.
Fui uimit de blândeţea micilor sălbăticiuni. Atât puii de lei, cit şi cei de panteră, care sunt foarte graţioşi şi jucăuşi când sunt mici, se lăsau fără pic de împotrivire în braţe. Totuşi, cu toată vârsta lor fragedă, instinctul de ferocitate apărea îndată ce li se punea dinainte o bucată de carne, cu care erau hrăniţi.
Am găsit în d. Lepesteur pe cea mai amabilă dintre călăuze şi trebuie să adaug că dacă mai târziu am întreprins prin ţinuturile africane excursiuni la care deocamdată nici nu mă gândeam, este numai datorită emoţionantelor sale descrieri şi povestiri, care nu erau altceva decât adevărate lecţii de vânătoare pe care s-ar fi însărcinat să le completeze în mod practic, dacă aş fi stat la Dakar mai mult timp decît hotărâsem la început.
Pot spune că prietenul şi tovarăşul meu de călătorie în Africa, Laffite, se arăta tot aşa de încântat ca şi mine de această preţioasă cunoştinţă.
În tovărăşia domnului Lepesteur vizitai piaţa centrală, în care nu se vindea aproape nimic altceva decât ton şi diferiţi peşti mari. Vânzătoarele negre îi taie cu nişte cuţite enorme, în care izbesc puternic cu reteveie de lemn, în loc de ciocan, producând un zgomot asurzitor, ce se aude de departe, după cum tot de departe se simte şi mirosul greţos al peştelui, mai mult sau mai puţin alterat, din pricina căldurii.
Legumele, aduse din Sudan, sunt foarte puţine: câteva verze, fabulos de scumpe, câteva conopide, pătlăgele vinete, foarte mici, şi un soi de pătlăgele roşii, mici cât alunele, acestea însă erau în cantităţi uriaşe.
În afară de cele amintite, se mai găsesc fructe de „mango”, mult gustate de negri, şi crenguţe cu banane.
Mai există o piaţă pur indigenă numită „Piaţa Medinei”, lungă de vreo cinci-şase sute de metri, situată destul de central, şi de unde se poate cumpăra peşte foarte proaspăt în condiţii mai mult decât avantajoase ; un peşte mare de 15—20 kg nu costă decât 6—7 franci.
În aceeaşi piaţă se strâng şi meşterii bijutieri negri, care aduc pentru indigeni brăţările enorme şi toate podoabele cu care se gătesc. De bună seamă că sunt din metal ordinar, bine lustruite şi deci foarte apreciate de băştinaşi. De pe urma lor negustorii fac afaceri excelente.Cu altă ocazie ne-am dus la mica moscheie, neterminată, situată aproape în mijlocul oraşului, pe o stradă nisipoasă ca o plajă.Slujba se oficiază în general vinerea la ora trei după-amiază şi nimeni nu întârzie peste ora fixată. Văzurăm tocmai venind un marabubătrân şi bărbos, care striga într-una : „Allah, Allah !”, apropiindu-se de locaşul acesta. El se opri, în sfârşit, în mijlocul credincioşilor săi, care stau jos, cu picioarele încrucişate, după obiceiul mahomedan şi rosti cîteva cuvinte rituale. După terminarea acestui preambul, foarte scurt, negrii începură să bată din palme, în timp ce marabutul dansa cât putea. Fiindcă nu puteam intra în moscheie în timpul rugăciunii, curând furăm nevoiţi să ne retragem, goniţi de soarele prea arzător, care ne împiedica astfel pe noi, nişte ghiauri, să profanăm prin prezenţa noastră acest sfânt lăcaş. Aşadar, nu am putut să asist la toată ceremonia.
O altă curiozitate foarte caracteristică pentru un nou-venit laDakar, şi care nu cunoaşte obiceiurile indigene, este, desigur, cazarma tiraliorilor senegalezi. Ea e înconjurată de un vast teren bine întreţinut, pe care sunt presărate sute de căsuţe, locuinţele soldaţilor căsătoriţi, în timpul serviciului lor obligatoriu. Celibatarii locuiesc în case mai mari, care pot cuprinde câte 20 de soldaţi, şi instalate în partea opusă.
În timpul orelor de repaus soldaţii, sub comanda şefilor respectivi, se ocupă cu cultivarea pământului, care le produce mari cantităţi de varză, pătlăgele, lămîi mici şi papayas .
La extremitatea terenului, se găseşte o grădină de flori — care seamănă cu un parc minuscul — cu palmierii şi răzoarele sale de flori multicolore, care-i dau un aspect încântător.
La drept vorbind, este cel mai frumos colţ al orasului.
Capitolul III
. . . DE LA DAKAR LA ST. LOUIS. MAREA PĂDURE TUTU. POVESTEA A DOUĂ GAZELE. LA ST. LOUIS. SPRE TOUMBACTÄ.HAMED SEC ŞI FAMILIA SA. UN LEU
FÁGÁDUINŢA d. Lepesteur că ne va însoţi la vânătoarea de fiare, care fu pentru mine un prilej de vie emoţie, deoarece participam pentru întâia oară la o asemenea expediţie cutezătoare, ne făcu — pe mine şi pe prietenul Laffite — să îndurăm mai uşor plictiseala unei şederi destul de lungi la Dakar, carela drept vorbindnu e un oraş menit să atragă şi să reţină prea mult pe călător,
Între timp am făcut pregătirile necesare în vederea primei mele partide de vânătoare africană, echipându-mă şi procurâdu-mi — după indicaţiile experte ale d. Lepesteur — armele potrivite primejdiosului sport în care mă angajam.
La ora patru seara, într-o zi de primăvară, părăseam Dakarul în tovărăşia d. Lepesteur şi a unuia din prietenii săi, cu un „Ford”, condus de un şofer negru, îndreptându-ne spre oraşul Saint Louis din Senegal, la o depărtare de vreo 260 kilometri de Dakar.
Cu toate că cele două oraşe sunt legate printr-o linie de cale ferată, preferasem să călătorim cu automobilul, ca să ne putem îngădui luxul de a vâna pe drum, în timpul nopţii.
Bineînţeles, aveam destule proviziide hrană şi muniţii de vânătoare, fiindcâteşipatru echipaţi după toate principiile artei, fără a uita şi indispensabilele moletiere de piele.
Drumul de la Dakar la Saint Louis e foarte prost, mărginit de o parte şi de alta de păduri şi, din când în când de sate de negri, pe care aproape că nu le vedeam din cauza întunericului <...>.
În jurul orei 4 dimineaţa am sosit la Sombaic, un sat mai mare. Nu se luminase încă, dar locuitorii erau sculaţi — lucru destul de firesc dacă mai adaug că, de obicei, ei se culcă la ora şapte seara, uneori chiar mai devreme.
Binevoitori, s-au oferit să ne conducă în locurile cunoscute de ei, unde — spuneau — aveam să găsim porci spinoşi şi gazele.
Am intrat în pădurea Tutu conduşi de şase oameni din sat. Pădurea era destul de deasă, doar pe ici, pe colo, existau luminişuri mărginite de palmieri giganţi.
Abia intrarăm în tufişuri, când zărirăm două puncte luminoase arzând în umbră. însoţitorii noştri ne-au spus că s-ar putea să fie ori vreo pisică-tigru, ori vreun şacal, animale inofensive, aşa că pornirăm mai departe.
Hăitaşii, însă scotociră tufişul şi — surpriză — prinseră un pui de gazelă viu. Şi-acum parcă îi văd ochii blânzi, plini de spaimă.
În drum spre automobil întâlnirăm un porc spinos, pe care-l culcai dintr-un singur foc. Era firesc, deci ca celelalte animale, la auzul detunăturii, să se ascundă. Dar nu ! Un hăitaş ne atrase atenţia că alţi doi ochi ne urmăresc intrigaţi din umbra tufişului ! O pisică-tigru ?! Şi-mi pregătii arma ! Dar nu ! Era o gazelă... Ochii ei temători căutau ceva... Dar ce anume căutau ? Pentru că, în loc să fugă, ea ne urmărea... Jocul acesta n-a ţinut mult fiindcă o detunătură a culcat-o.
Aproape imediat mi-am dat seama : gazela era mama puiului prins de negrii noştri...
Nu ştiu ce m-a cuprins atunci, că mi-am simţit lacrimile curgând... Biata gazelă ! Ce luptă grozavă trebuie să se fi petrecut în ea ! Şi ce putere a avut iubirea de mamă ca să învingă întâi sfiala caracteristică ei, apoi să se despartă de turmă şi, în cele din urmă, conştientăcă i se poate întâmpla ceva rău, să încerce totuşi, cu neînsemnatele ei puteri şi cu sacrificiul vieţii, salvarea puiului drag !
Sărmana mamă !
Jertfa ei a fost însă zadarnică, pentru că sângele curs, gâlgâitor şi cald, n-a putut salva viaţa puiului ! Omul n-a vrut, n-a putut să înţeleagă, şi când a înţeles a fost prea târziu...
M-am uitat la pui cum, cu ochişorii lui lăcrimoşi şi plini de nedumerire, privea fără vlagă capul însângerat al mamei... Oare să fi înţeles el că trupul acela în care cuţitele oamenilor tăiau adânc, era mama lui ? Putea înţelege, el, cel puţin, jertfa mamei lui ? Pentru că noi, oamenii, o înţelesesem prea târziu !
Un orfan mai mult pe pământul bietei Africe... Al câtelea ?...
Străbăturăm apoi o pădure în ai cărei arbori, în afară de porumbeii albi şi verzi — aceştia din urmă având o carne excelentă — stăteau cocoţate o mulţime de păsări multicolore, oare ne primiră cu un ciripit pitoresc, desigur în cinstea zilei ce se ivea.
Aceste păsări felurite nu fugeau din drumul nostru, confundându-ne fără îndoială cu negrii, care, neavând puşti, sunt mai mult sau mai puţin inofensivi pentru aceşti locuitori ai aerului şi ai ramurilor. Din când în când, întâlneam nişte păsări gigantice, cu un cioc şi mai gigantic, disproporţionat.
Erau marabuţi de Senegal, care stăteau nemişcaţi ca nişte coloane la trecerea noastră. Vrui să trag într-unul din ei, dar domnul Lepesteur mă oprispunându-mi că aceste păsări hâdoase sunt totuşi binefăcătorii oamenilor, fiindcă distrug reptilele veninoase, care constituie aproape singura lor hrană.
Pe la ora zece şi jumătate dimineaţa sosirăm, însfârşit, la St. Louis - oraş pitoresc numărând vreo 18 000 de locuitori printre care numai 400 albi. El e înconjurat de cele două braţe alefluviului Senegal, care pare căs-a desfăcut în două ca să-l închidă între apele sale. Portul său, în care nu se văd decât bărci mici, este înconjurat de nenumăraţi palmieri de o frumuseţe caracteristic africană.
Saint Louis e un oraş trist, care n-are, fireşte, nici mişcarea nici importanţa Dakarului.El posedă o piaţă, în acelaşi fel ca Dakarul, cu puţine legume şi câteva fructe, dar cu peşte mult mai mare, mai abundent şi, mai ales, mult mai ieftin. Carnea acestor peşti n-are însă gustul atât de bun ca a acelora, care se pescuiesc în regiunile temperate. În rezumat, Saint Louis e în genere un oraş fără viaţă, acoperit de nisip şi călduros ca şi Dakarul, poate mai mult chiar. N-are nici o distracţie, în afară de vreo două spectacole de cinematograf pe săptămână şi muzica negrilor, instalată afară din oraş; mai este apoi si tam-tam-ul <…>
Două zile cât am stat la St. Louis, ne-am odihnit ca să nepregătim pentru vânătoarea delei. Se spune pe drept cuvânt, că leii dinregiunea aceasta sunt cei mai puternici şi mai feroci, aşa că era firesc să ne odihnim şi mai ales să ne chibzuim înainte de ale ieşi în cale. Între timp, ne pregătirăm, aprovizionându-ne cu medicamente şi materiale de chirurgie, chinină, tinctură de iod, mentă, calmante, apă filtrată, feşe de tifon, vată etc. fără a uita nici banda de cauciuc spre a opri circulaţiasângelui, legând-o ceva mai sus derană, în cazul am fi avut nenorocul să fim muşcaţi de vreun veninos. Ne aprovizionarăm şi cu muniţii, lucrufoarte greu în Africa, dar mulţumită guvernatorului St.Louis, această chestiune fu de asemeni rezolvată.
Capitolul IV
Curajul ignoranţei.-Curajul bine inţeles.- Aventuri cu
bivoli sălbatici.-Bivolii şi taurii.
Am mai spus căhotarându-măsătrag asupra bivolului eram plin de curaj,datorităfaptului ca putusem omorî. –bineinţeles impreună cu ceilalţi,-leul din ziua perecedentă.Drept eînsăcăîn acel moment nu cunoşteam pericolul la care măexpuneamşi tocmai aceasta ignoranţăfăcu să-mi păstrez acea seninătate care-miîngădui să-mi plasez glonţul,dacă nu în capul monstrului,ceea ce i-ar fi determinat desigur moartea fulgerătoare,cel puţin într-un loc al corpului care paraliza poate reacţia aşteptatăşi temutăde prietenii mei,adicăfuria si violenţa fireascăa fiarei.
Curajul meu,deci,era mai curând ignoranţa decât curaj propriu zis.Dovada e tocmai faptul că tovarăşii mei de vânătoare,mai cunoscători decât mine de primejdia ceînfruntam , erau mai puţin liniştiţişi cănegrii,ştiind obiceiurile sălbatice ale fiarei se căţărau pe arbori ca săscape.Oricare ar fi fostînsămotivul care măinspirase,faptul că-mi păstram sentimenteleîmi da o superioritate realăcu toate că ceea ce ar fi trebuit săcontezeîn cazul de faţa ar fi fost curajul constient,iar nualceluicare nu-şi dăseama.Dealtminteri,nu spun nimic nou.
Din timpuriimemorabile se insufla soldaţilor din lumeaîntreagăcredinţa că sunt de neinvins şi aceasta singurăcredinţăar fi deajuns ca săle dea o vadităsuperioritate asupra adversarilor lor, dacăn-ar fi faptul că toti cred absolut acelaşi lucruşiîn mod identic.E drept,totuşi,că în faţa unui inamic incapabil de milăeîntotdeauna necesar săfiicurajos.
Aceste reflecţii de azi nu fură,bineînţeles,necesare spre a-mi da curajîn timpul acelei vânători, deoarece vederea leului fusese deajuns ca sătrezeascăîn mine curajul trebuincios,întocmai caşi atunci când luptai ca soldatîn războiul mondialşi cu mult maiînainte, când eram aproape copil, în timpul vânătorilor mele de urşişi de lupiîn Carpaţiiţării mele.
Marile primejdii la care ne expuneamîn timpul vânătoarii pe care o descriu,îmi fură precizate de doi spanioli foarte competenţiîn materie şiîn tot ce se referea la Africa Occidentalăşi centrală -teatrulaventurilor mele de explorator.Unul din ei,specializatîn materieşiştiinţe naturale mi-a povestit unele lucruri relative la bivolii africani.
,,Într-o zi-îmi spunea el- Sir Samuel Bakerşi negrii care-lîntovărăşeau crezurăcăau omorât un bivol. Negrii,considerându-l cadavru, începurăsăsarăşi săjoaceîn jurul lui,când animalul se ridicădintr-o datăfăcându-i săfugăînebuniţi de spaimă.Ei nu-şi puturăsalva viaţa decât mulţumităprezenţei Nilului Alb,în care se azvârlirăca doua broaşte.A doua zi,se duserăîn căutarea monstrului.Erau vreo patruzeci,toţiînarmaţi cu puşti.Îlîntâlnirăîn curândşi traserăîn el vreo sutăde gloanţe.E drept ca izbutirăpână în sfârşit săucidăfiara,dar numai după ce aceasta îngenunchia pe un nenorocit de negru,pe care-l strivi dupăce-i găurise gâtul cu o loviturăde corn.’’
Nu e nimic mai primejdios ca un bivol sălbatic care atacă.,,E un demon fioros’’,spune Samuel Baker. ,,Dacănu e ucis pe loc cu o loviturăsigură,va sfârşi prin a omorîel pe acela care-l urmăreşte;se vaţine cuînverşunare dupăvictima sa,o va călcaîn picioare,o va strivi, făcând-o praf.În zadar acesta va fugi,vaîncerca săse ascundăîndărătul unui arbore,al unei bariere, al unui zid.El va doborîarborele , va sări peste barierăsau peste zid,dacănu le va dărâma.. În zadar ar incerca să-lînşele,săse ascundă, ca săscape de persecuţia lui,săschimbe direcţiaşi alteacţiunide felul acesta,-bivolul seţine dupăurmeîntocmai ca un câine de vânătoare dupăurmele iepurelui.’’
S-a vorbit acum câtva timp de posibilitatea unei aclimatizari a bivolilor din Spania, care ar rezolva,poate,astfel problema scumpetei cărnii şi chiar a laptelui. Trebuie săspunemcăfemela bivolului nu e atât de primejdioasă în comparaţie cu mascululşi că, pe de altăparte,ea dăun lapte mult mai bogatîn unt decât al vacii.Carnea de bivol e foarte gustoasă şi mai ales fragedă. Aceea din care am gustat era fărăaîndoialăsuperioarăcelei detaurşi chiar de viţel. E bineînţeles foarte grasă şi – dupăcum am mai spus- bucătarul nostru ne făcu dintr-însaosupădincele mai substanţiale.Singurul inconvenient era un miros puternic,pe careînsăgătitulil poate uţor face sădispară. Aceastăoperaţie ar putea,de asemenea,săatenueze mândria naturalăa animalului făcându-l blândşi răbdător,cum sunt bivolii din Italia,„Ţările de Jos”,Ţările Balcanice,Egiptul,India si China.
Un alt inconvenientşi care ar necesita unele precauţiuni de ordin veterinar, e faptul că,-dupăcâtse afirmă-, bivolul ar fiprincipalul propagator al bolii somnului,al cărui germen îl păstreaz[ în el,fărăca săsufere nici cel mai mic simptom,dar pe care îl răspândeste prin intermediul muştelor tse-tse,desprecare vom vorbi mai târziuşi care la rândul lorîl transmit celorlalte animaleşiomului. S-ar putea apoi ca bivolii africani sătransporteîn Europa vreo altăepizootie,cum ar fi de pildăpesta bovină şi printre bivolii europeni, darcare a respectatîntotdeauna vitele spaniole,dupăcum afirmăspecialistulînştiinţe naturale,de care am vorbit mai sus.
Pe de altăparte,ar fişi mai greu săseîntrebuinţeze bivolii africaniîn locul taurilorîn corride aşa cum le-am văzut la Barcelona.Artrebui maiîntâi o barierădeoţel spre a proteja pe spectatori. Picadorii ar trebuisăîncalece pe elefanţi sau săse urceîn care de luptă.Dacăn-arfi porţi blindateîn jurul arenei,bivolii ar azvârli pe picadori cu caii lor cu tot peste ca pe nişte simple mingii de footbal.
Şi apoi rolul cel mai greu ar fi desigur acela almatadorului, care s-ar vedea obligat sădeaîmpunsătura de spadă dindărătul unui paravan , de o soliditate excepţională,ceea ce n-ar mai avea nici un farmecşi mai puţin merit.Altminteriar trebui un toreador de un curaj neînchipuit,un acrobat de o elasticitateşi o rezistenţă supraomenească.
Vorbind despre aceeaşi chestiune cu celălalt dintre aceşti doi spanioli,care e foarte tareîn arheologieşiştiinţe preistorice,el mi-a spus căacum vreo patru ani,în insula Cretase sacrificau tauri, bineînţeles, în alt mod.Pe vremurile acelea,toreadorul apuca maiîntâi taurul de coarneşi profitând de prima reacţie a animalului izbutea săse aşeze pe capul acestuiaţinându-se de coarne. Imediat,apoi, la noua reacţieaanimalului,profitând de avântul pe care-l căpăta,sărea peste el,dinainte,întâi,adicăde-a lungul spinării,executândîn acelaşi timp un salt primejdiosşi căzând drept în picioare sauîn braţele colegilor sai.Caii nu interveneauîn aceastăluptă, fiind,dealtmiteri,foarte rariîn epoca aceeaşi aproape necunoscuţiîn insula Creta,nefiindîncădomesticiţi în Asia, de unde provinşi unde erau numiţi ,,măgari ai munţilor.’’
E interesant deştiut cătoreadorii din Cretaîşi rădeaucapulşi lăsau să le creascăpărul.
Oare coama toreadorilor noştride azi n-o fio reminiscenţa a bogatelor plete ale toreadorilor cretani de acum 4000 de ani?Şi nuşi-or fi răzândşifaţa din aceleaşi motive?
Mai interesantă,chiar,e asemănareaşi aproapeidentitatea felului deîmbrăcăminte al cretanilorşi cretanelor cu acela al generaţiei noastreşi mai ales al celei precedente.S-au găsitîn Creta figurişi desenereprezentând femei pieptănateşiîmbrăcate exact caşi mamelenoastre.Nu le lipsescnici fustele cunumeroase volane,nici corsetul,nici cocul.Ele purtau centuriînguste şi corsetul foarte strâns.S-a găsit chiar printre aceste figuri una, care a fost supranumită ,,pariziana,, din pricinăca pieptănăturaşi aspectul săuîn general e identic cu acela al unei pariziene din zilele noastre , sau dacăpreferaţi , cu al unei madrilene.Foarte arareori istoria se repetă într-un mod atăt de identic.
Acum câţiva ani,abia,lumeaîntreagăs-a interesat atâta de săpăturile făcuteîn Egiptşi de descoperirea mormântului lui Tutankamon. Fărăa pretinde căaceste tezaure ar avea o importanţăştiinţificăextraordinară, afirm,totuşi,căprin comparaţie , descoperirile făcuteîn insula Creta sunt mult mai interesante din toate punctele de vedere.
Cer iertare cititorilor dacă, spre a reproduce convorbirea avută cu interlocutorul meu, m-am depărtat de subiectul pe care-l tratam.Spre a ma reîntoarce la el dintr-o săritură, măîntreb dacăteribilii toreadori cretani ar fi putut executa cu bivolii acele extraordinare acrobaţiişi afirm mai dinainte ca mi se pare foarte puţin probabil.Reacţia bivolului ar azvârli pe toreadorîn aerşi ar trebui,desigur,ca acesta săcadă pe o plasă, pe o salteasau în apă, sauşi mai practic, săfie prevăzut cu o paraşută.
Dupănaturalistul de care am vorbit mai sus, ferocitatea bivolului african e de necrezut.Şi aceastăferocitate e dovada cea mai demonstrativăa tezei atâtde elocvent expusă şi discutată acum vreo douazeci de ani în casa Poporului,la Barcelona, decătre unul dintre cei mai iluştri medici care întrunea calitaţile de oratorşi pe aceea de prodigis cugetător.În aceastăconferinşă el susţinea,cu drept cuvânt, căpricina ferocităţii nu se găseşteîn alimentaţia animalăde vreme ce taurul de pildă e un animal absolut vegetariandare tot atât de feroce caşi pantera carnivoră.Ar fi pututspune acelaşi lucru şi despre bivolulafrican.
Dealtmiteri, opinia naturalistuluiîn aceastăchestiune este că pricina ferocităţii eîn legăturăcu nevoia de a trăişi de a-şi apăra propria viaţă. Acesta e un fapt care l-au observat toţi marii vânători: fiarele nu atacăomul decât când sunt atacate de acesta.O ferocitate inutilă şi stupidă,desigur,cănu există.
În afarăde aceasta,primejdia care presupune existenţa unei cauze ce ar putea pune capăt vieţii noastre , e unînceput de curajşi de inteligenţă.Chiarşi animalele fărăapărare, cum sunt, de pildă, gazeleleştiu săprezinte fiarelor coarnele lor, ca săli seîmplânteîn gura ceîncearcăsăle sfâşie. Girafa are atât de mult curajîncât eîn stare să înfrunte tigrii sau lei.Maimuţeleîşi dezvoltă agilitatea membrelor ca săse urce uşor pe arborişi săpoata uza de pietreşi de ramuri ca de nişte arme de apărareşi de atac, căpătând inteligenţaşi abilitatea , care le vaîngădui săstăpâneascăpe celelalte animaleşi săramanăregii creaţiunii.
Capitolul V
Antropofagieşi necrofagie.-Antropofagiaîn antichitateşiîn zilele noastre.-Morţii protectorişi răzbunători.-Antropofagia pe care am văzut-o.-Diferitele sale forme.-Interviu cu un antroofag.
Întâi de toate,antropofagia e posibilă?
Prin cuvântul ,,antropofagie’’, seîntelege căunele fiinţe omeneşti-bărbaţi sau femei-sfâşie sau mănâncăsemenii lor.Dacăne-am opriînsăla etimologia cuvântului am vedea că el înseamnăpurşi simplu acţiunea de a mânca carne omenească.În acest caz animalul carnivor,capabil de a mânca un om ar fi antropofag,pe când cuvântul nu desemneazădecât pe omul care e stăpânit de viciul său,de nevoia de a mânca pe semenul sau.
Aceicare sunt numiţi ,,antropofagi’’mănâncă,deci, carne omenească, în stare mai mult sau mai puţin proaspătă sau crudă,bineînţeles carne moartă.Proaspătăsau nu,carnea provenind de la om nu e totuşi decât carnea provenita de la un cadavru.
Astfel concepută,antropofagia a existat poate în toateţările din lume,în aceiasi epoca sau în epoci diferite.Istoricii pretind că sciţii,celţii şi egiptenii au fost antropofagi.Titus Liviu,scrie că Anibal dădea soldaţilor săi să mănânce carne de omca săfie mai cruzi.Prizonierii de război furăadeseori mâncaţi de învingători.
Aşa s-a petrecut în toate continentele. În epoci mai mult sau mai puţin depărtate şi în unele cazuri în epoca contemporană,cum e printre brazilieni,caribi,irocani,nuroni şi neo-zeelandezi. Cand Thevel, de pildă, vizita Brazilia,pe la jumătatea secolului al XVI-lea fu uimit auzind povestea unui şef indigencare pretindea cămâncase partea lui din peste 5000 de prizonieri.,, Am mâncataşa de mulţi,spunea el,am ucis atâtea femeişi copii de-ai lor,încât pentru eroismul meu merit tlitul de cel mai mare Morbicha, care a existat vreodatăprintre noi.Am salvat multe popoare de cuţitul vrăjmaşilor mei.Sunt mare puternic etc,etc.’’ Sunt nenumărate feluri de a concepe gloria,adăuga Thevel.
Voltaire, în articolul său ,,Antropofagie’’ din dicţionarul său filosofic, citeazăurmătorul pasagiu din Sf. Terome:,,Ce săvămai spun despre celelalte popoare,dacăeu singur, când eram tânăr,am văzut scoţieni care, cu toate căse puteau hrăni cu carne de porc şi de alte animale,preferau sămănânce anumite cărnuri de la băieţaşii micişi sâni de fetiţe, ca pe mâncărurile cele mai gustoase!’’
Indivizii obişnuiţi sămănânce carne omeneascăpreferăpe cea de albi celei de negriişi cea decopil celui de adult; cel puţin săne spune Maurice Lachatare. Dupăacest autor motivul antropofagiei ar fi lenea, pe care Nietzsche o considerămama psichologiei.Spre a trăi din vânat, pescuit sau din cultivarea pământului ne trebuie răbdare şi muncă.Spre a trăi din antropofagie, nu trebuie decât voracitateşi sălbăticie.
În epoca noastrăse practicămai multă antropofagie decât s-ar puteaînchipuişi mai puţină, însă, decât s-ardori. E maiîntâi antropofagia dictatădeîmprejurări, care e aproape scuzabilă, fiind determinatăde foame.Dar ea existăşi printre balaţii din Sumatra,constituind ceea ce printr-un cod foarte vechişi încă în vigoare,prin care sunt condamnaţi săfie mâncaţi:
1)vinovaţii de adulter;
2)aceia caresăvârşesc un furtîn timpul nopţii;
3)prizonierii de război;
4)aceia care contracteaza o căsătorieîn acelaşi trib (dat fiind că soţii ar putea fi fraţi)
5)acei care atacăprin trădare un oraş, o casăsau o persoană.
Acel care a săvîrşituna din aceste crime, compare în fata unui tribunal competent,care, dupăce a ascultat pe martori, pronuntăsentinţa.Judecătorii beau atunci câte un pahar dintr-un fel de liqueur, ceea ce ar echivala cu semnarea sentinţei, care nu se executădecât cu douăsau trei zile mai târziu pentru ca populaţia săaibă timp săse aduneşi dacăe vorba de un adulter, atunci sentinţa nu se executădecâtcând toate rudeleşi părinţii femeii pot săia parte la ospăţ.
În ziua execuţiei, se leagămâinile delicventului,în cruce, de un arboreşi soţulse apropiespre a alege bucăţile care-iplac cel mai mult, de obicei urechile. Ceilalti invitaţi, dupărang, vin pe rând să-şi aleagăbucăţelele preferateşi odatăserbarea terminată, bărbatul taie capul condamnatuluişi-l ia ca pe un trofeu să-lînfigăîn faţa casei sale.
Bucăţile preferate sunt : inima,palmamâinilorşi talpa piciorului.Carnea criminalului se mănâncăcrudă sau friptă, darîntotdeauna pe locul unde a fost executatşi unde se găseşte din belsug, ca sa fie preparată, : sare,piper, lămâişi câteodatăşi orez, ca garnitură.
Unii din invitaţi iau nişte tuburi de bambu, cu care sorb sângele condamnatului.La ospăţnu asistădecât bărbaţii, căci e interzis femeilor sămănânce carne de om. Ceea ce e,dealtminteri,foarte ciudat,-dupăcumspune Stamford Raffles,-e ca blaţii deşi preferăcarnede om în locul oricărei alteia,n-au comis niciodatăimprudenţa de a-şi satisface poftaîn mod nelegal.
În Africa, se taie, se mănâncăşi se digeră mai ales cadavrele vrăjmaşilor, ca săscape de ele.
Livingstone pretinde ca ar fiîntâlnitîntr-o zi zi şase sclavi, legaţi de gâtcarecântau.Întrebându-i care era pricina mulţumirii lor,ei răspunserăcă se gândeau căodatămorţi se vor reîntoarce pe pământ ca săchinuiascăşi săucidăpe acei careîivânduseră.Aceastăperspectivă, numai,îi înebuniseră de bucurie. De fapt ei se temeau grozav sănu fie mutilaţi sau arşi dupămoarte, căci îşi închipuiau, cădupăo asemenea nenorocire nu s-ar mai fi pututîntoarceîn ţara lor natalăşi căastfel ar fi compromis cu totul relaţiile cu familiile lor, pe care n-ar mai fiîn stare săle protejeze fărăa mai socoti cănicin-ar mai fi avut putinţăsă-şi răzbune pe aceia pe careîi urau.
În Africa occidentalăşi centralăam petrecut mult timp studiind cu atenţie chestiunea antropofagieişi pot spune căam atins-o foarte de-aproapeîn mai multe rânduri.Măvoi mărgini, totuşi,pentru un moment , sărelevez existenţa antropofagiei actualeîn Republica Liberia, în Nigeria, Maic, Sousson,Buffa,Victoria,Boke,Cacuca,Buba,Falacunda,Rokupru etc., cu speranţa cănu voi provoca indiginarea niciuneia din ţările protectoare care fac,dealtmiteri,totce pot spre a stăpâni în mod radical răul.Dacă, totuşi, afirmaţiile mele ar nemulţumivreun guvern de protectorat, aşfi gata sămăpun la dispoziţia sa, pentru a-i dovedi prin documenteveracitatea informatiilor culese de mine în timpul unei călătorii de 28 de zile, pe care am făcut-o, într-un hamac purtat de negri, prin regiuni în care autorităţile albe nu exerseazănici o influenţă.
Antropofagia se practicăîn mai multe feluri.În acest scop existăprintre negri,societăţi secrete si sacre,ai căror membri îsi atacă victimele în modul următor:seîmbracăcu o piele de panteră, de tigru, leopard sau chiar de crocodilşiţinândîn mâini nişte suliţe scurte de fier, se pun la pândăîn locuri de obicei depărtate de sat. Dacăvreun nenorocit trece pe acolo se târăsc spre elşi-l omoarărepede, ca sănu-i dea timpul săstrigecumvadupăajutor.Cadavrul său e apoi transportatîntr-un loc anume alesîn acest scop.
Dat fiindînsăcăpantera,tigrul, sau oricare altăfiarăimaginarănu-i putea prindeîntotdeauna pe toţi,dacăîntâmplător treceau mai multi oameni pe lângălocul de pândă,date fiind spusele celor carescăpau din aceastăvânătoare, făcutăîn timpul zilei şiîn aceleaşi locuri, fărăca locuitorii săfi atacaţ defiareşi dat fiind, însfârşit, căse semnalau numeroase asemenea cazuri de care se vorbea apoi timp de ani de zile, autorităţile europene se hotărârăsăsfârşeascăodatăcu acest gen de fiare…
Vânători îndemânatici, ascunşiîn apropierea locurilorîn care se săvârşeau,de obicei,aceste atacuri izbutirăsăomoare câteva din aceste bestiişi descoperirăspre marea lor surprindere, că era vorba de negri travestiţiîn pantereşi leoparzi. Acelaşi lucru se petrecu şi cu crocodilii,şi in 1922, comandantul postului din Bocke, descoperi una din acesteasociaţii secrete, formată din 14 inşi,între care şi trei femei, -indigene, bineînţeles.Arestaţi şi judecaţi dupălegile franceze,ei furăcondamnaţi la moarte si executaţiîn 1923 afarăde doi care muriră în închisoare.Voi vorbi, dealtminteri,mai amănunţit despre aceastăafacere ceva mai departe.
În pădurile Guineei se găseşte un fruct minuscul roşu, foarte toxic, pe care negrii îl numesc ,,bubatusc’’.Cu suculacestui fruct, amestecat în alimente obişnuite, ei omoarăpe aceia pe care îi hărăzesc săfie mâncaţi, bineînţeles,fărăca aceştiasăfie informaţi de soarta care-i aşteaptă. În timpul călătoriei mele prin Victoria, am văzut o negresăcare, dupădouăsau trei luni de căsătorie,îşi otrăvi barbatul, îl ingropă şi îl mâncă încetul cu încetul, timp de o lună,timpdupă care se mai găsi încăo bucatăde coapsăşi capul defunctului soţ.Darvoi vorbi despre acestfapt,în special, când voidescrie voiajul meu prin acele ţinuturi.
O altăformăde atropofagie mai sincerăe aceea care constăîn a lua deadreptul victima pe care vor s-o mănânce.De obicei, e vorba atunci devreun copil, o femeie sau un bărbat nu prea puternic, care poate fi doborât mai uşor. Un alt mod, puţin mai brusc, e acela de aseascundeîndărătul enormelor furnicare de doi-trei metriînălţimeşi tot atâta grosime, de a surprinde pe cei caretrec, a-i omorîşi a-i transporta apoiîn interior, spre a-i devora.
În Guineea portugheză,administratorul circumscripţiei a 14-a civilă,Verdu Martins, singurul europeancare trăia la Cacine, fericit căvedea un alt alb, se purta cu mineîn chipul celmai ospitaliter.Mulţumitălui am putut sta 15 zile printre cele mai misterioasetriburi ale Africii. În timpul primului prânzpe care mi-l oferi, mă întreabăce plăcere găseamîn aceste aventuri. Răspunsei căvoiamsăaflutot ce se putea referi la antropofagie, în existenţa căreia nu crezusem pânăce n-o vedeam cu ochii mei. Parcă-l văd încă.Era un om de vreo 35 de ani, foarte amabilşi miop;ziarist şicorespondent al majorităţiiziarelor din Lisabona şi mai ales,- calitateacare măinteresa mai mult ca toate,-un fanatic administrator al Africii.
Nimic mai comun in aceste ţinuturi,imi spuse Verdu Martins; mancaţi liniştit şi pe urmăveţi vedea pe antropofagiipe care-i am la inchisoare.
Dupa masăordonăcelor doi gardieni,-negrii, bineinţeles,- să-i aducădin inchisoarea care se găseala o depărtare de vreo 50 de metri, doi negri -un bărbat de vreo 55 de ani şi ofemeie de 62 , de rasa ,,nalu,,.Omul era aproape ca toti negrii,dar femeia, foarte bătrână, era cu adevărat stranie. Avea numai 3-4 dinţi în gurăşi nu purta nici un fel de îmbrăcăminte, în afară de un foarte scurt sorţuleţ.
Iatăoamenii care mănâncăpe semenii lor,îmi spuse Verdu Martins.
Foarte impresionat,îi cerui amănunte. El cheamăun interpret, prin intermediul căruia ,- multumiă asemănării portughezei cu limba mea maternăşi faptul că ştiam italieneşte,-putuiînţelege explicaţiile negresei, pe care interpretul mi le tălmăcea în limba portugheză.
Eaîmi spuse căa mâncat dintotdeauna carne omenească, dar cănu era vina ei, căci fraţii săierau aceia i-o aduceau, iar ea nu făcea alceva decât s-o frigă.Unul dintre fraţii săi fusese ucis de unportughez, care pentru aceasta faptăfusese arestatşi închis în închisoarea din Bolama,- capitala Guineei portugheze,-şi condamnat pentru îndoita crimăde a fi omorât un antrpofag şi de a-l fi omorâtfărăautorizaţie…Femeia aceasta îmi spuse,apoi,că-i plăcea mai mult carnea copiilor de 5-7 ani şi căbucăţelele sale preferateerau capul şi picioarele fripte.
O întrebai dacănu-i era milăsămănânce copii şi-mi răspunsecăacesta era un lucru foarte natural în ţara ei, că-i părea numai rău căfusese arestatăşi că se vedea obligatăsămănânce de-acum înainte numai orez african.
Femeia astaîmi inspirăcu toate astea oarecare milăşi întrebai pe comandant de cen-o executau, cum se faceîn cazuri identice în alte colonii.El îmi răspunse ca aveam desigur dreptate, dar era este putinţăsăfăcăaşa ceva, legile portugheze neprevăzând pedeapsa cu moartea. Adaugăapoi,căpeste câteva zile ova înainta la închisoarea din Bolama, îndatăce se va termina procesul şi căvoi avea plăcerea să voiajez şi eu cu dânsa pe vaporul ,,Barion’’ care merge de la Cacinela Bolama, pe fluviul cu acelaşi nume.
Dar fusei şi mai impresionat de o formăde antropofagie pe care am avut prilejul s-o observ în timpul unui voiaj prin Sierra Leone.Într-o zi mădusei cu un vascu pânze, pe care vâsleau negri, de la Freetown la Rokupru, pe fluviul Skarsies. La Freetown, capitala Sierrei Leone, fusesem recomandat de casa comercialăGallizia Brothers,sucursalei sale din Rokupru, încredinţatăunor negrii civilizaţi.Fui foarte bine primit şi petrecui acolo,noaptea spre a pleca a doua zi în direcţia localităţilor Cambia şi Konakri, pe care doream săle vizitez.Chiar unul din negriîmi procurăo călăuzăcare măîntovărăşi vreo doi-trei km.
Atenţia îmi fu atrasăde o mulţimede morminte situate la vreo cincisprezece metride colibepe care le păzea un negruînarmat cu un fel de lance foartelungă.Intrigat,întrebai ce înseamnăasta.
Călăuza măinformă, căacel negru păzea mormintele 20-30 de zile pănăce descompunerea foarte înaintatăa scumpilor morţisăîmpiedice pe ceilalţi negride a-i dezgropa, ca săle mănânce carnea.Era deci o formăde necrofagie modernă, absolut inedită.
Toate acestea nu sunt,dealtminteri, decât note foarte scurte şi simple impresii pe care le-am căpătat studiind antropofagia din zilele noastre.În dorinţa de a fi foarte scurt am uitat chiar sărăspund la primaîntrebare şi anume:dacăantropofagia e sau nu cu putinţă.
Punând aceastaîntrebare, măgândeam căomul,în afarăde partea sa organică, posedăo alta psihicăşi aceasta chiar imposibil de înghiţit, de adsorbit şi de asimilat.Chiarin cazul de a fi înghiţit de viu, cum a fost Ionas, nu sepoate folosi decâtpartea organicăa omului.În acest sens,deci,antropofagia n-ar putea fi posibilă.
S-ar putea spune căpartea psihicăa omului e rezultatul părţii sale organice, sau chiar al compoziţiei chimice a acesteia din urmăşi că,prin urmare,absorbind carne omenească,încăvie, saucare n-a suferit nici o alteraţie a calităţilor sale chimice, se absoarbe odatăcu ea şi spiritul omului.Dar, dacăne gândim, căoricât de proaspătă şi de vie ar fi carnea,întimpul digestiei ea se transformăîn modradical,primul argumentîşi pierde toatăvaloarea sa pozitivă.
Darcum am mai spus,carnea absorbităîn timpul antropofagiei e, în orice caztot cadavru,dar aţi văzutcă blaţii din Sumatracondamnau pe vinovaţii de adultertăindu-le bucăţi din corpul ,,încăviu’’.În acest caz,deci,carnea mancatănu provine de la un cadavru.
Esenţialul e,totuşi,căşiaceasta,am vrut săspun,- carnea omeneascăabsorbităde antropofagi e de natura cadavericăsau aproape de a deveni.Dacă totuşi, carnea vie se găseşte în iminenţăde moarte,digestia acesteia nu e altceva decât radicală, iarcompleta ei dezorganizare sau transformare e necesarăpentru asimilarea ei,rezultăîn modşi mai evidentcăaceastăcarne utilizatăde organismul antropofagului nu e decât partea materialăa omului.
Rezultă,deci, că antropofagia se reduce în definitiv, la necrofagieşichiar la o alimentaţie chimicăde vreme ce alimentelepreparate spre a fi încomporate încelulele noastre, nu mai sunt carne, ci pur şi simplu compoziţii chimice mult mai simple.
N-am explicat,deasemenea,pentru ce negrii acceptau pe vremuri cu atâta mulţumire lanţurile unei ruşinoase sclavii.Omulşi poateşi alte animalecare aufost pe o treaptămaiînaltăa scării zoologicenu pot credeîn moarte. Oricât de grea şi de dureroasăar fi viaţa, ea e,în orice cazsuperioarămorţii- consideratăca anihilarea completă,întocmai ca orice cantitate pozitivăcomparatăcu zero. Eo comoarăpe care nu vrem s-o pierdemşi pe care dacăo pierdem, nu vrem săcredem c-am pierdut-o.De aici vine credinţa cămoartea nu terminăviaţa noastrăşi tot de aiciporneşteşi ideeareinvierii,în care negrii credîntocmai caşi albii.
Dar dacăaceştia din urmă, înzestraţi cu o inteligenţă mai îndăzneaţă, nu seîndoiesc căînvierea va fi posibilă, chiar dacă corpul ar fi mutilat şirăspândit în bucăţi, negrii nu pot concepe acest lucruşi nu cred realizabilă această reînviere dacătoate membrele lor n-ar fi strânse laolaltăîntr-unspaţiu mai mult sau mai puţin restrâns.Iată,deci, motivul pentru care sclavii de carevorbeam erau mulţumiţi, căci primind lanţurile sclaviei,credeau căpot înlătura perspectiva- oribilăpentru ei caşi pentru noide a deveni carne pentru antropofagi,adicăde a fi mutilaţi, tăiaţi bucăţeleşi digeraţipentru a nu mai putea spera în reînviere.
Capitolul VI
Moartea neaşteptatăa unui cal. -Noua sosire la Toumbacta.- Despărţireade HamedSec şi de aisăi. –
Trenul de la St. Louis la Dakar
Continuând povestireaîntreruptăprin aceastălungă paranteză, trebuie să mă întorc la locul,sau mai bine zis la momentul când uscarăm cu ajutorul a 250 franci lacrimile negruluicare-şi pierduse măgăruşul. Cu această sumă şi cu pielea animalului, negrul se considera mai mult decât satisfăcut şi zâmbetul reapăru pe buzele sale.Cât pentru noi, ne simţeamtot atât de multumiţica şi el de succesul vânătorii noastre şi hotărâţi săneînapoiemcu toţii laSaint-Louis, în afarăde d. Lepesteurcare voia să mai ramână în pădurea Abecher, stăpânit de ideea fixă de a omorîvreo leoaică în speranţa de a-i lua puii.
După oarecare codire şi cu scopul numai de a-i fi pe plac, ne hotărâm să mai rămânem o zi si o noapte, întrebuinţând acest timp relativscurt pentrucăutarea animalului atât de râvnit,fără însăa putea să-l întâlnimcu toate încercările şi răbdarea noastră. Tot rezultatul cercetărilor noastre fu un mic tigru-pisică pe care-l omorârăm fără nici o milă.
D. Lepesteur nu mai putea pretindeca nu ne conformasem dorinţelor sale şi de dataasta nu ne mai putu convinge să amânăm plecarea.Strânseram,deci, cortul şi toate bagajele şi încărcaţi cu acestea din urmă şi cu pieile fiarelor ucise, printre care figura şi aceea a bietului măgăruş, luarăm drumul înapoi.Nu făcusem încă nici patru km pe o potecă ce străbăteadesişul, când unul din caii noştrii începu să se umfle şi să nu mai poată umbla. Sfârşi prin a cădea la pământ şi muri dupăo agonie de douâzeci de minute,spre marea noastră uimire, căci nu ne puteam închipui la ce săatribuim această moarte subită.
Ne gândirăm căfusese probabil muşcat de vreo reptilăveninoasăşiîngrijaţi de soarta celoralalte animale ale noastre, care puteau suferi acelaşi lucru,înteţirăm paşii.
Înainte de a sosi la Toumbacta,- care nu trebuie confundat cu Toumbuctu din Sudanul Francez, - trecurăm printre arbori mariîn care maimuţele îşi făcuseră domiciliul obişnuit. Una dintre ele era mare, neagră, pătată cu alb şi ţinea doi pui mici agăţaţi în spinare. Unul din noi ochi şi glonţul îi străbătu partea superioară a pieptului. Ne aşteptam să cadădin pom, dar spre surprinderea noastră, maimuţa se încleşta cât putu mai binepe o cracă, ţinându-se cu mâinile superioare şi inferioare şi cu toatărana sarămase nemişcată.
Acela care trăsese prima datăochi din nou şi de data asta observarăm un gest absolut omenesc şi la care nu ne aşteptam.
Maimuţagândindu-se,desigur,că prinţeavapuştii aceluia careochea din nouva ieşi ceva care-i va provoca iarăşi o durere ca prima dată, cu un gest instinctiv desfăcu mâna dreaptă de pe craca de care se ţinea cu disperare şi o duse inaintea ochilor, ca şi cum ar fi voit săevite a vedea pornind glonţul. În timpulacesta puii care-i stau agăţaţi în spinare, ne fixau cu o privire ce inspira milă.
Primind a doua lovitură, se prăbuşi. Dar, deşi rănită de moarte, incerca, - într-o supremă sforţare – să se agaţe de crăcile pe carecorpul său le atingea în cădere.Dealtminteri, nu mai avea putere să se ţină de vreuna din crăci, aşa că se prăbuşi la pământ cu cei doi pui în spinare. Aceaştia, însă, îndată ce sprijinul lor se prăbuşi, fugiră cu o repeziciune vertiginoasă.
Dupăcum ammai spus, era vorba de o maimuţămare, alcărui corp măsura mai bine de un metru, iar pielea îi era acoperită de o blană bogată, cu părul lung şi mătăsos. Era o blană din acelea care se plătestefoarte scump în Europapentru a împodobi hainele doamnelor,care adesea nu ştiu, purtând-o, că provin de la nişte fiinţe foarte asemănătoare cu noi.
Negrii se puserăimediat la lucru spre a jupui animalul ucis.Dispretuiră, însăcarnea, deoarecemaiaveau o mare cantitate din cea de bivol, conservată dupăun sistem absolut indigen, nu numai cu ajutorul sării dar şi al soarelui de foc din Senegal, care usucăcompletamente carnea pe care sarea o împiedica a se altera.
Fărăalte incidente demne de relevat şi dupăce petrecurămîncă o noapte în mijlocul pădurii sub cortul nostru înconjurat de focuri, cum se obişnuieşte în Africa sosirămpe la vreo unsprezece dimineaţa, a doua zi, la Toumbactaşi pentru a treia oară strângeam mâna simpaticului Hamed Sec,şeful duarului.Femeile şi copiii săi, care ne cunoşteau acum, neprimiră cu o deosebită grabă de a ne servi şi cu o vădită mulţumire.
Această purtare mai mult decât amabilă din partea familiei lui Hamed Sec ne obliga într-atâta, încât ne simţirăm datori s-o răsplătim cum se cuvenea, oferindu-le vreo 20 de kg de carnede bivol mai mult sau mai puţin bine conservată, uscată sub arzătorul soare ecuatorial şi sărată cu o sare fabricatădecătre aceiaşi negri, într-un mod pe care-l voi explica mai departe.
Hamed Sec şi familia sa fură entuziasmaţi de generozitatea noastră şi spre a ne mulţumi organizară o nouă serbare, identică cu cea dintâi, în timpul căreia negrii săltară şi jucară în sunetele zgomotosului tam-tam.
La Toumbactalăsarăm pe negricare ne întovărăşiseră, după ce le plătisem osteneala şi ne luarăm cu multă efuziune rămas bun de la dânşiişi în special de la Hamed Secşsi de la numeroasa lui familie.Negrii fură entuziasmaţi de bunătatea şi de generozitatea cu care îi plătisem, dar Hamed Sec şi familia lui fură foarte mâhniţi de plecarea noastră şi ne rugară să mai venim, lucru pe care, bineînteles, că-l promisesem.
A doua zi, la ora şase dimineaţa, plecam spre Saint –Louis, în tovărăşia a doi negri şi a unui singur măgar, care ne ducea bagajele.Călătoreampe jos, mergând până la ora 10 dimineaţa, odihnindu-ne pânăla patru după-amiazaşi pornind iar pânăla ora zece seara.Petrecurăm noapteaîn pădure dupăobiceiul africanşi, însfârşit , pe la ora nouă, a doua zi, sosirăm la Saint-Louis.
Hotelul Continental care-mi păruse la început o baracădin cele mai ordinare, nu mi semai păru tot aşa la înapoieredupă cincisprezece zile şi nopţi petrecute în pădure.El ne apăru acum ca fiind unul dintre cele mai splendide Palace-uri din lume.
Ne odihnirăm,deci, în numitul hotel şi revăzurăm mica gazelă orfelinăpe care o oferisem proprietarului stabilimentului şi pe caree tutorele său o trata cu mai multă dragoste decât am fi sperat,chiar,hrănind-o cu iarbăproaspătă şi cu lapte. Spre şi mai marea noastra plăcere, aflarăm din gura lui ca n-avea câtuşi de puţinintenţia s-o omoare şi că voia numai s-o domesticească.
Poate cădin pricina bunelor sentimente ale tutorelui micii noastre gazele, sau poate dinpricina oboselii pe care o simţeam, încă, ne hotărârăm sămai rămânem încă două-trei zilela Saint-Louis de unde terenul ne transporta , însfârşit,la Dakar.
Călătoria pe drumul mare e cu adevărat ispititoare, căci peisajul e superb în acest ţinutce pare paradisul terestru.Dar ne simţeam atât de obosiţi cu toate cele douăzile petrecute la hotel Continental,încât ne hotărârăm să-l scurtăm şi să luăm trenul.
În optsprezece ore, străbăturăm 260 de km.Nu era,deci, un tren prea rapid. Şi, ca şi când aceasta încetineală care aminteşte pe a proverbialei broaşte ţestoase,n-ar fi fost suficientă ca săexaspereze pe voiajorulalb,- nu vorbesc de negrii care formeazămajoritatea. La fiecare 10-12 kmtrenul se oprea prin gări indigene, unde se vedeau şefi de gară de culoarea abanosului strălucitor. Dealtminteri, tot personalul trenului e format din negri, ca şi majoritatea călătorilor.
Dinfericire, mulţumită statutelorşi ordonanţelor franceze, negrii voiajază în compartimente separate şi albii au compartimente speciale pentru dânşii.Aceastăparticularitate te face să uiţi, uneori, căte găseşti în Africa Ecuatorială, dacă n-ar fi căldura insuportabilă, care ţi-o aminteşte în fiecare clipă.
Pe la oraşase seara, trenul nostru intra în gara Dakar cuobişnuinta-i regularitate de itinerar.Era un tren mixt, cu 6-7 vagoane de pasageri şi tot atâtea de marfă, încărcatecu alune americane numite ,,cacahuettes’’, care abundă în Senegal şi din care se văd adevaraţi munţi pe cheiul din Dakar.
Ajunşi în oraş, prietenii mei mă întovărăşirăpână la uşa hotelului Palatului înainte de a-mi lua rămas bun.De prisoscredsă mai adaug că acest hotel, cu muzica lui europeană mi se păru paradisul.
Capitolul VII
Grădina botanică din Dakar. – Reşedinţa guvernatorului. – O grădină publică. – Primul popas de la Dakar la Caulac. –Sfaturi medicale. – Blocurile saline
Mă vedeam în toate zilele cu tovarăşii mei de vânătoare, care îşi dau toatăosteneala să-mi facă şederea cât mai plăcutăîn Dakar –această metropolăa Africei Occidentale.Mergeau cu mine să-mi aratetot ce avea Dakarul mai frumos şi mai interesant de văzut şi de cunoscut şi astfel,într-o zi, vizitarăm grădinaPlantelor din Dakar, care se găseşte la trei sau patru km spre sud-vest de oraş.E o grădina foarte vastă, în care se cultiva nenumarate specii vegetale.Se pot vedea acolo arbori mari,gigantici:cocotieri,arbori de papayas,boabab, apoi amaranuca de cola,- pe care o preferănegrii, plătind-ocu7-8 lei kg,- fructe demangos, banane , porumb, mazăre, fasole,bob,năut, varză,conopidă,lăptuci,garoafe,trandafiri,gardenii,crizanteme,orhidee etc.-toate foarte bine întreţinuteşi mai ales stropite cu ajutorul unor pompe foarte puternice,care scot apa din subsol,cu atat mai necesara plantelor cu câtîn regiunea aceasta nu plouă timp îndelungat.
În dreaptaşiîn stânga drumului, care ducela grădina Plantelor se văd la fiecare pasuscătorii de peşte, industrie foarte uşoarăşiproductivăpentru negrii carepescuiesc cu foarte mareîndemânare peşti extrem de mari, pe care-i spintecă,îi curăţă,îi săreazăşi-i expun la soare.Aceşti peşti sunt expediaţi apoiîn interiorulţării, spre a servi caaliment exclusiv negrilor.Pe acelaşidrum segăseşte o fabrică absolut nouă în care francezii lucreazăcu ajutorul nisipului un fel de cărămizi pentru clădirile de făcut săpun.
Dakarul posedă case de export şi bănci foarte importante.Aşa,de pildă, e ,,Banca Africei Occidentale’’, care emite cecuri valabile în tot Senegalul.Printre principalele case de comert citez:Morel Premontşi Morel Freres, care au acaparat majoritatea industriilor din Dakar:fabrici de gheaţă, magazine, garaje, etc. Mai sunt apoi numeroşi comercianţi sirieni, caretrăiesc tot atât de mizerabil ca şi negrii şi carenu urmaresc alt scop decât săstrângăbani.
În faţaCaseipoporului Dakarului, răsare din mijlocul Atlanticului mica insulăGorea,în care,dupăcum spune legenda, se găsea altădatăcapitala Senegalului, pe vremea cnd negrii din Damhel,nu fondaserăîncăDakarul, la extremitatea Capului Verde, spre a scăpa de tirania unui rege prea crud.În insula Gorea, existăoşcoală normală şi la Dakare una de medicină şi una de moaşe.Profesorii săi,medicii,realizează o operă de cultură şi de asanare demnăde toate laudele.
În afarăde cazarma situată afarădinoraş, pe care am descris-o la începutul acestei povestiri, mai e alta chiar în centrul Dakarului în care sunt încazarmaţi soldaţii indigeni şi cei din Europa.E foarte caraghios să-i vezi făcând exerciţiile în uniformă şi cu puşcă,dar fără ghete în picioare, căci aceastăparte deîmbăcăminte europeanăpare foarte incomodănegrilor africani.
La vreo sută de metri de cazarmăse aflăsituat,înspre mare,un splendid palat în stil europenescavândjurîmprejur vaste grădini ce sunt păzite de negri civili şi militari. Ereşedinţa guvernatorului general al Africei Occidentale franceze.
Chiar în centrul oraşuluise găseşte o altăgrădinăpublică,unde, de douăori pe săptămânămuzica militară senegalează,compusă de negri şi rareori câte un alb-care de obicei e şeful orchestrei-dăconcerte pe la sfârşitul zilei,adică atunci când tirania soarelui îngăduie aceasta. Aceste concerte sunt ascultate de locuitorii europeni ai oraşului şi de o mulţime de negri si negrese, care fug şi ei de monotonia tam–tam-ului indigen.
Albii îşi protejează întotdeauna capul cu casca colonială,pe când negrii vin cu capul gol, bărbaţii acoperiţi de o cămaşă largă, iar femeile înfăşurate în stofe de culori strigătoare ţinându-şi copiii pe umeri, făcându-şi mereu dinţii şi scuipând la o distanţă colosală.
În faţa hotelului Palatului e şi un cinematograf, care aparţineproprietarului numitului hotel şi în care, de doua ori pe săptămână, se proiectează filme, spre marea mulţumire a negrilor , mari amatori de scene acrobatice şicomice.
Mi s-a spus că trei ani în urmă o trupă de circ italianăvenise la Saint-Louis. Negrii din oraşnu se mai săturau de spectacolul ce li se oferea mai ales de clovni şi de micile animale dresate.Îşi lăsau ocupaţiiile, ca să asiste la reprezentaţiile circului, fiind în stare chiar să fure spre a-şi procura banii necesari pentru intrare.Copiii furau pe părinţi, servitorii pe stăpâni,femeile pe soţii lor şi aceştia, din urmă îşi procurau şi ei banii cum puteau…
Considerând aceastăstare de lucruri deplorabilă, guvernatorul din Saint-Louis se văzu nevoit săoblige circul săplece, spre a evita o compleădemoralizare a acestor populaţii cu mentalitate copilarească. Dar ceeace părea foarte uşor de făcutîntâmpinăoarecare dificultăţi de ordin material.Nu era lucru aşa de uşor săobligi un circ săplece, date fiind cheltuielile totdeauna mari,pe care le necesitădeplasarea unei astfel de trupe.Guvernatorul se văzuse obligat săacordeo largă indemnizare direcţiei circului spre a-i obliga săpărăsească oraşul şi să lase în pace pe negrii.
În afarăde instituţiile despre care am vorbit, de primărie şi de biserica catolicăcare,mulţumită străduielilor misionarilor francezi, realizeazămulteacţiuniprintre indigeni,mai sunt la Dakarconsultate şi reprezentanţe consulare ale principalelor state din lume.
Am avut, în special, plăcerea să cunosc pe consulul Republicii portugheze, domnul Francisco de Carregal de Silragios în marele razboi şi personalitatebine cunoscutăla Lisabona.Într-o seară ma invită să merg, împreunăcu familia sa, la Riofisco,oraşdestul de important, situat la vreo 95 de km la sud de Dakar.
Într-o căsuţădin lemn, foarte aproape de plajă, o bucătăreasă franceză ne pregăti o neuitată,,bouillabaisse’’, regina supelor, pe care o mancarăm cu cea mai mare satisfacţie, într-o ţară atât de depărtatăde patria ,,bouillabaiss’’-ei.
Pe la nouă seara, pe când terminam prânzul, un porc ghimpos se apropie la vreo zece metride noi,cu aerulcel mai liniştit din lumeşi fără să-l poftit nimeni.Îi azvârlirăm câţiva pumni de nisip,care-l făcusă se depărteze cu aceeaşi linişte cu care venise, luând-o pe marginea mării şi pierzându-se în întunericul nopţii.
Câteva zile dupăaceea, îmi luai definitiv adiode la prietenii mei din Dakar şi într-o dimineaţă,întovărăşit de consulul portughez, care se ducea dupa nisşe afaceri,tocmai la Caulac, situat la 270 kmla sud vest de Dakarintreprinsei voaiajulînîinteriorul Africii consulului,îndreptându-se spre Bathurst(Gambon-englez) prin Riofisco şi Diurbel.
Drumul foarte nisipos şi rău întretinut nu ne îngăduia sămergem prea repede. Dar tocmai mulţumită dificultăţilor pe care le prezentaam putut contemplaîn voie persagiile, întotdeauna măreţe şi interesante, alcătuite,mai ales, din arbori gigantici şi flori şi însufleţite de sute de păsări,care cântau şi săreau nebuneşte, şi de imensele plantaţii de alune „cacahuettes”,pe care negriile culegeau sub soarele arzător cu ajutorul unui vârf ascuţit de fieradaptat la un băţ.
Mulţumităconsulului Portugalieiam putut vedea aceste lucruri pe care de sigur nu le-aş fi văzut dacă aş fi luat trenulcare duce de la Dakarla Caulac, adică în interiorul Africei Occidentale franceze.
Riofisco e un oraşde importanţă comercialădestul de mare.El are aspectul unui oraşeuropean. Din nenorocire,însă,portul său e puţin adânc, cum sunt,dealtmiteri, toate porturile de pe această coastă şi aceasta îngreunează descărcareavapoarelor, care sunt silite săstea la 500 demetrideparte de intrarea portului.Principalul articol de exportîl constituiecacahuettele şi tot oraşul e străbătut de şine Decauville, pe care circulă vagoanele care le transportă în port.
În acest oraş sunt numeroase case de comerţfranceze,dintre careuna dintre cele mai importante e ,,Compagnie francaise de l’Afrique Occidentale’’ şi Campania S.C.O.A.R. Ca şi la Dakar, sunt numeroşi negustori sirieni, mizerabili,murdari şi zgârciţi. Indigenii nuse deosebesc de cei de la Dakar.Femeile au părul tăiat în acelaşi mod, aproape a la garconne.
După ce petrecurăm vreo patru ore la Riofisco, pe înoptate pornirăm din nou, îndreptându-ne spre Caulac. Întâlnirămiaraşipăduri măreţe, în care erau totsoiul de animale, printre care şacali, gazele etc etc.
Spre dimineaţă, când primele raze începeausă se arate, colorândîn roz împrejurimile, cu puţinînainte de a sosi la Diurnaldoboram din zbor o raţă sălbatică. Căzu de la primul glonţşi o prinserăm vie, ceeace ne mai da de lucru s-o omorâmdefinitiv. Şoferul îisuci gâtul de mai multe ori şi când, crezând-o moartă, o lăsă în automobil.Raţa îşi reveni în fire şi se mişca iar.Însfârşit consulul izbuti s-o imobilizeze găurindu-i capul cu două gloanţetrase dintr-un revolver de buzunar. Ca toate animalele din Africa, această raţă sălbaticădase dovada unei extraordinare vitalitaţi. Era,dealtminteri, enormă. După ce fu jumulită şi curătită, tot mai cântarea vreo patru kg.
Era aproape opt dimineaţa, când ne oprirăm laDiurbel, undedejunarăm şi neodihnirăm puţin ca să pornim iarăşila drum.
Însfârşit, pe la amiază, sosirăm la Caulac, nu fără nesfârşite greutăţi şi destulăsuferinţădin pricina drumului care era absolut impracticabil şi nisipos şi a căldurii, care fără îndoială era cea maiurcatăce se poateîntâlni în Africa ecuatorială, termometrul arătând 39-40 de grade, la umbră.
Străzile oraşului,nepavate şi acoperite deun strat de peste 15 centimetride nisip.Nici un hotel.Aşa că furăm nevoiţi să cerem ospitalitate într-o casă de comerţ franceză, unde ne primiră cu multăamabilitate,dându-mi-se tot confortul posibil.De pildă,aveam şi ventilatoare în camerele noastre de culcare.
Caulac e unul din punctele cele mai călduroase din zona toridă africană.Nu voi uita niciodatătemperatura ridicată a nisipului săucare ne ardea picioarele prin ghete.În acest oraş la zece dimineaţa nu se mai vede nici un european şi toate magazinele se închid.Nu se văd decât negri şi negrese, mai rustici decât cei de la Dakarşi de le Riofisco, care, goi, cu capul descoperit înfundându-şi fărăteamă picioarele în nisipul arzător, primesc pe cap şi pe corp ploaia de foc a soarelui african.
Frigurilebântuiela Caulacşi mai ales cele palustre.Medicii sfătuiesc pe europenii stabiliţi acolo,sau care sunt numai în treacăt, săia de la 75-100 centigrame de chininăpe zi, sprea evita paludismul, ceea ce, împreunăcu o mulţime de alteprecauţiuni foloseşteşi spre a scăpa de insolaţie şi de alte boli.Se recomandă, bineînteles,purtarea continuă a căştii coloniale speciale, foarte largi şi având o pălărioara mai mică pe deasupra calotei, prevazută cu o mulţime de orificii, care înlesneste ventilaţia capului.
Însfârşit, într-o localitate atât de călduroasăca aceasta, medicii prescriu abstinenţa, cât mai puţină muncă, foarte multă odihnă, mâncare bună, să nu ieşi niciodatăcând e soare, să te aperi împotriva ţânţarilor şi să bei apa filtrată sau şampanie.
La Caulac se văd aceiaşi munţi de cacahuette ca şi laDakarşi Riofrisco şi mariblocuri de sare pe care mulţi indigeni originari din Sudanul francez vin să le ia cu cămilele lor.
Capitolul VIII
De la Caulac la Salum.Găinile Guineei.Originea lor mitologică. Obiceiuri siriene…şi europene. Primejdia climei toride.
Caulac e situat la vreo 270 de km de S.E. de Dakar , în interiorul Senegalului, la câţiva km spre Nord de Gambon-ul englezşi la vreo 115 km de Bathurst , situatşi el la S.E de Caulac.
Oraşul e construit pe malul drept al fluviului Salron, care izvorăşte chiar din inimaSenegalului, de unde se scoboară spre ocean,urmând direcţia N.E.—S.E. E un fluviu destul de mare deoarece pe apele lui navigheazăvase de 6 sau 7 mii de tone, pânăla Caulac.
Rămăsei douăzileîn acest oraş şi apoiîmi luai rămas bun de la consulul portughez, care a avut amabilitatea să-mi dea recomandaţii pentru toate locurile pe unde aveam să trec pentru a ajunge la Bathurst,şi mai ales pentru acest din urmă oraş.Elînsuşise reîntorcea la Dakar după ce terminase afacerile care-l obligaseră să vină la Caulac.
Casa comercialăunde eram găzduiţi îmi opri un loc în camioneta care se duceaîn fiecare zi de la Caulac la Salum, -mic târg situat la 45 de km spre S>E- şi a doua zi de dimineaţa această camionetăvenisă măia.Era înarcată cu negri, dar mi se rezervase cel mai bun locde care nu măputeam plânge.
Drumul începea prin traversarea fluviului Salron pe un pod care nu parea săfi fost tocmai solid, deoarece toţi negrise scoborâră,preferând să treacă cu piciorul. Dar odată podul trecut şi negriiurcaţiiar în camionetă , intrarămpe un drum nisipos şi impracticabil, care nu neîngăduia să facem mai mult de 10 kmpe ceas.
Deoparte şi de alta nu se zăreau decât pământuri nisipoase cu o vegetaţie, foarte rară, ici şi acolo câte un arbore,ierburiînalte uscate, şi câte un grup de căsuţe de indigeni.Câteodată , nişte păsări voluminoase zburau în drumul camionetei.Erau găini deGuineea , pe care francezii le numesc ,,pintades’’(bibilici), din pricina penelor lor pătate cu negru, şi care–dupăcum spune legenda-ar fi dovada multor lacrimi vărsate de surorile lui Meleagru, -primele strămoaşe al găinilor de Guineea,- când furămartorele tragediei, pe care vreau săv-o povestesc aici.
Cum Enea, regele Caledoniei, nu onora cultul Dianei, această zeiţă îi trimise un mistreţfurios pe care Meleagru, fiul regelui,izbuti sa-l ucidă.Unchiilui Meleagru îşi disputară capul fiarei şiacesta îl omorî.Mama lui Meleagru văzând aceasta, ordonă ca fiul săusăfie ars de viu şi ea se sinucise.Fiicele sale, adică surorile lui Meleagru, care erau numite meleagrine,plânseră atâta în faţa acestor grozăvii încât fură transformate în găini, care aveaupepene nenumărate petedinpricina lacrimilor pe care le vărsaseră.
Aceste antecedente istorice, sau mai bine zis mitologice, hotărâră pe Linne să dea numele ştiinţific de,,Numida meleagris.’’ găinilordin Numidia şi din Guineea.
Cum aveam puşca şimuniţiile la mine, negrii, -tovarăşii mei de drum- mă priveau cu invidie şi mă rugară, însfârşit, să trag în câteva dinacele păsări. Ca săle fac plăcerea, omorâi patru.Arfi trebuit să auzi râsetele copilăreşti ale negrilor, când aleargăsăprindăpăsărilerănite.
Soarele continua să-şi trimită suliţele de foc, dar oricum se poate respira.
Negrii măpriveau caşi cândaş fi fostun rege, admiraţie firească pe care o simt, dealtmiteri, în faţa oricărui alb cu care vinîn contact.Ei se ofereau,dealtfel,în mod gratuit, sămăconducăîn locuri cunoscute numai de dânşii şi unde puteam găsi un vânat bun şi numeros.Dar nu era tocmai prudent sămă aventurez astfel cu nişte oameni, mai mult sau mai puţin necunoscuţi. Îmi oferirăapoi cola,pe care o mestecau între dinţi,şi furăatât deîndatoritori tot drumul în care ajunseiaproapefără să bagde seamă, la termenul călătoriei pe la ora11, adoua zi de dimineaţă.
Salum e un oraşde 3000 de locuitori indigeni.Are un şef negru şi nici o autoritatealbă.Are pomi înalţi, aproape gigantici, o piaţă circulară,destul de mare şi bine aprovizionată cu peşte sărat.Sunt şi douăsautrei case comerciale franceze,şi afarăde acesteamai sunt şi prăvăliile murdarilor şi zgârciţilor sirieni pe care i-am mai văzutla Riofriscoşi la Dakar, şi care se găsesc în toată Africa Occidentală.Mai departe vom avea prilejul să vorbim de ei în mod absolut special.
Cu toată depărtareasa de mai bine de 60 de km de Bathurst şi de mare şi cu toate că se găseste în condiţiile unui oraş din interior,la Salum nu e aşa de caldca la Caulac.Când mâscoborâi din camionetă, toţi negrii din târg mă priviră poate cu aceeaşi curiozitate cu care sunt priviţi încă şi azi negrii şi mulatrii în oraşele Europei.
,,Voila blanc!Voila blanc.’’ Spuneau ei în franţuzeşte.
Deodată un european, înalt,bărbos,cu părul roşcat, în vârstăde vreo cincizeci de ani, îmbrăcatîntr-un fel de sutană albă şi pe cap cu indispensabila cască colonială,veni grăbit spre mine şi-mi strânse mâna cumultă afecţiune,părând foarte fericit de a vedea un alb.
Era d. Lavie,misionar francez.
Nu mai e nevoie, cred,să adaug, căaceastăfamiliaritate la care mă aşteptam atât de puţin, mămiră grozav şi nu mă putui abţine de a-l întreba:
-,,De ce măprimiţi cu atâta cordialitate? Mă cunoaşteţi,poate?’’
-,,Nu, domnule,darsunteti un alb, un european,un om din rasa mea,poate chiar un compatriot.’’ îmi răspunse el.
În cinci minute îi explicai intenţiile mele, şi ca să scăpam de soare, care în ţara asta nu îngăduie albilor să se ascundă pe străzi,măconduse la d.GeorgesBrown, agent al casei Morel Prompt din Dakar.
Era duminică şi la Salum nu se găseanicio camionetăsau alt vehicul care să mă ducă laBathurst, adevărata ţintăa voiajuluimeu actual.Din această pricinăfusei nevoitsă primesc ospitalitateape care mi-o oferea agentul casei Morel Prompt în acelaşi timp cu o micăpartidăde vânătoare şi automobilul său, cu careaveasă mă ducă numai până la frontiera Gambonuluienglez, deoarece el neavând autorizaţia indispensabilă spre a trece aceastăgraniţănu mă putea întovărăşi pânăla Bathurst.
Dupăce mâncarăm şi ne făcurăm siesta,--- care în Africa e o obligaţie mai mult decât un obicei---,pe la orele cinci seara, veniră săiacafeaua cu noi misionarul şi alţi doi albi. Profitai de ocazie ca să-i întreb mii de lucruri desprevânătoare, despre viaţa albilor şi a negrilor şi aflai că se încerca să li se dea acestora din urmă nu numai o instrucţie rudimentară, dar mai ales săli se scoată ideea fetişismului şi să-i convertească la creştinism.
Dupăaceste explicaţii, ne hotărârăm săvizităm târgul format din case de paie, printrecare erau numai patru de lemn, dar cu un singur etaj, ca şi celelalte.
Acestea nu erau decât casele comercianţilor europeni. În celelalte, locuiau şi numeroşi musulmani din Siria, albi la piele, dar cu obiceiuri de negri.
Aceştia mănâncă şi trăiesc ca şi indigenii, şi unii din ei se însoară chiar cu două sau cu trei negrese. Trebuie să spun că, totuşi, acest obiceie aplicat şi de mulţi albi din Europa civilizată şi vom vedea mai târziu în ce condiţii.
În timpul prânzului, fusei întrebat ce motive mă aduseră prin aceste ţinuturi, şi trebuie să le explic că pentru un moment voiam să măduc la Bathurst, dar căapoi aveam intenţia să pătrund chiar în inima Africei, ca să studiez moravurile,vânătoarea, viaţa misterioasă din aceste ţinuturi, care mă interesau încă din copilarie; dar căvoiam,mai ales, săcunosc tot ce se referea la vânătoare . Mi se spuse, dealtminteri,cătoţi europenii din târgul acela erau vânători şi buni trăgaci.Adăugară, că în împrejurimi se găseau leoparzi pantere şi puţini lei.Nu se găseau, însă, nici elefanţi, nicihipopotami, nici bivoli sălbatici, nici crocodili. Ţinutul era foarte bogat, în schimb,în şacali, porci mistreţi, maimuţe,gazele,iepuri,antilope, bibilici, prepeliţe,porumbei albi şi verzi, egrete, etc . Europenii n-au nevoie să cumpere carne.Au la îndemână orice cantitate vor şi oricâtă vor, căci e de ajuns săia o puşcă în mână şi să consacre câteva ceasuri vânătorii, ca să găseascăce le place.
Interlocutorii meiîmispuseră,apoi, cădacă vroiam puteamrămâne până a doua zi să facem o mică partidăde vânătoare împreună.
Casa luiGeorge Brown era destul de mare, deşi
n-aveadecât un singur etaj ca şi celelaltecase ale târgului.Era, totuşi, împărţită în mai multe camere spaţioase. Una din ele serveade magazie, în care erau adunate tot soiulde lucruri trebuincioase negrilor. Erau acolo coliere, salbe, brăţări,inele şi cercei de toate formele şi de toate culorile, tot felul de stofe etc etc.
În interior văzui un foarte luxos salon cu pereţii tapetaţi cu piei de pantere,de leoparzi, de tigrişi de gazele. Erau acolo şi struţi şi alte păsări colosale, împăiate, printre care unele de o rară frumuseţe. Într-un fel de curte se găseau apoi o mulţime de maimuţe domesticedintre care unele erau absolut libere, iar altele legate.
Exprimai gazdei melesurprindereape care mi-o inspira traiul său de rege sau de sultan în aceste ţinuturiunde se îmbogăţea întâlnind toate plăcerile pe care le putea dori mult mai uşor decât în Europa.
El îmi răspunse că era într-adevăr aşa, dar că, pe de altă parte, clima din aceastăregiunea Africii nu putea fi suportatămult timp, fără sănu provoaceo debilitatea creierului, din care pricină se vedea silit să petreacă unele anotimpuri în Europa, depărtându-se la fiecare an şi jumătate, cel puţin câte şase luni de pe acest pământ arzător. Acelaşi lucru îl fac,dealtminteri, toţi europenii siliţi să stea mai mulţi ani în această climă primejdioasă unde contracteazăboli mintale.
Ne culcarăm înainte de zece seara.La cinci dimineaţa o micănegresăde vreo 15 ani, veni să măscoale şi să-mi aducă cafeaua. Înţările acelea, e neapărată nevoie să te culci devreme şi să te scoli tot aşa, căci numai dis de dimineaţă poţi simţi o răcoare binefăcătoare.După ce băui cafeaua mă îmbrăcai şi mă duseilaprietenii mei care mă aşteptau să dejunăm.
CAPITOLUL IX
Pregătiri pentru vânătoarea de pantere.-Vânătoarea de pantere modernă.- Întoarcerea la Salum.
Pe când dejunamse prezentară zece negri,înarmaţi cu câte un băţlungcu vârful îndoit în formă de cârlig – armă pe care indigenii o preferă oricărei alteia.Ei trebuiau să ne întovărşească.La rândul nostru, îndată ce terminarădejunul, care fusese vesel, ne pregătirăm puştileşi carabineleşi -pentru pantere in special-pumnaleşi revolvere de calibru mare.
Ca sa ne apărăm împotrivamuşcăturilor deşerpi, ne puserăm în jurul picioarelormoletiere din piele groasăşi ca precauţiune principală, nu uitarăm să punem în saci şi în buzunare indispensabile benzi de cauciuc, ca a ne putem lega strânsdeasupraşi dedesubtul muşcăturii, în cazulcândam fi avut norocul săfim muşcaţi de vreo reptilă.
Şerpii din acele locuri nu sunt tocmai mari, de vreme ce n-au decâtvreo jumătate de metru lungime, darmuşcătura lor injecteză un lichid mortal, dacănu se impiedică numaidecât răspandirea lui în sânge, cu ajutorul benzilor de cauciucşi tăind imediat carnea sănătoasădin jurul rănii.
Cum n-aveam săneîndepărtăm mai mult de doi km, nu luarăm cu noi decât apa filtratăaromatizatăcu alcool de mentă, spre a potoli setea ingrozitoare.
Înainte de a pleca,totuşi, tovarăşii mei măîntreabarădacă mai vanaserăm pantereşidacăcunoşteam obiceiurileşişireteniile sale.Răspunsei,fireşte, cănu, dar adăugând căvânasem leişi că omorâsem chiar un taur,caredupă mine,era mult mai primejdios decât pantera.
E foarte adevărat, îmi răspunserăprietenii mei, dar leulşi bivolul care sunt foarte puternici, nu sunt,totuşi,atât de şireţişi de trădători ca pantera, care, prin fineţea sa, e tot atât de primejdioasăcaşi ceilalţi doi. Pe când celelalte fiare n-au obiceiulsă atace, când nu sunt rănite sau urmărite de oameni, pantera atacăuneori fărăsăfie provocatăşi odatărănită devine mai feroce decâtşi-ar putea cineva închipui, fiindcăface salturi prodigioase de 10-15 metri, năpustindu-sedintr-o datăasupra victimei saleşi înfingându-şi îndată dinţii ascuţiţi în gât sau în cappe care-l distruge într-o clipită.
Leoparziişi panterele se urca în arborişi urmăresc maimuţeleşi chiar păsările.Ele trăiesc sau îşi petrec marea parte din viaţăprin arbori,de unde se năpustesc cu o forţăînspăimântătoare asupravictimei lor.
Panterele sunt adesea întrebuinţatepentru a vâna alte animale mai puţin feroce. În acest caz vânătoriiduc pantera bine legată cu un fel de botorniţăşi când zăresc vânatul îi dau drumul dupăel.Pantera ajutăsă-l omoare mai curând,împlantându-şi dinţii în gâtulsau un capul victimei.
Această fiarăse irităşi devine furioasă foarte uşor.Dacă,de pildă, nu izbuteşte să-şiomoarevictima dintr-o dată, se întoarce la stăpânulsău care-i aruncă atunci, spre a se apăra, cai şimiei vii. Seînfurie, când e contrariată.
La Hong-Kong, un comerciant englez avea în casăo panterăpe care o credea domesticăpe deplin.Într-ozi, invităla dânsul mai mulţi prieteni printre care erauşi doamne. În timpul prânzului, voi să arate invitaţilor săi panteraşi porunci unuia dintre servitori s-o aducă. Dar uneiadin doamne, fiindu-i frică, rugăpe comerciant săscoatăbestia din salade mâncare, aşa căacesta porunci servitorului s-o ducăde-acolo.Dar cu toate căservitorultrăgea de lanţ, animalul nu părea deloc dispussăplece din sala de mâncare, unde îl atrăgea, se vede,mirosul mancărurilor.
Se împotrivi,deci, la un moment, darcând işi dădu seamacăservitorul vroia săo ducădeacolo, seazvârli asupra lui, îi înfipse ghiarele în gâtşi-l lăsămort într-o baltăde sânge.
Pantera e fiara cea mai feroce. Înfătişarea ei inspirăteamăşi spaimă. Când atacăscoate un răcnet puternicşi ascuţitpe care unii indigeni l-au comparatcuşuieratulşarpelui de Java,iar alţii cu glasului bulldog-ului.E cel mai groaznic vrăjmaşal câinilorşi alşacalilor.
În India, existăo varietate numită„leoparzii vânători”, careeste intrebuinţată spre a vânagazeleşi alte animale de felul acesta.
Leoparzii trebuie luaţi,totuşi, cândştiu săse arunce asupra pradei, adicăatunci când sunt deja adulţi. Ei suntprinşi cu ajutorul unei curseşi sunt imediat legaţişi li seacopere capul ca sănu poatăvedea. Apoi sunt ţinuţi fărămâncare, fărăapăşi fărăsăfie lăsaţi sădoarmăcâteva zile.Pentru acestdin urmăscop, cel mai bun loc mijloc e zgomotul vocilor de femei, care vorbesc încontinuu.Nu existăanimal care săpoatărezista foamei, seteişi insomniei provocate depălăvrageala femeiască,spune în această privinţăLockwood Killid.
Spre a vâna cu leopardul vânător, el e transportat lalocul vânătorii cu ochii legaţi. Îndatăce se zăreşte vânatul aşteptati se dezleagăochiişi leopardulse repede asupra pradei.
S-a căutata sestabili unele deosebiri între leopardşi panteră, deşi aceste deosebiri sunt foarte mici în realitate.Buffona vrut să diferenţieze pe leopard de panteră, vorbind, în general, de cei din Senegal. Dar citind cu atenţie descrierile sale despre acest animal, cineva nu îşi poate da uşor seama de diferenţele care ar exista. Naturaliştii moderniconsiderăpe pantereşi pe leoparzica făcănd parte dinaceeiaşi specie, cu toate varietăţiilece se potîntâlni.
Tovarăşii mei regretau cănu puteau vâna noaptea, din pricinăcălampaindispensabilă în asemenea ocazii era spartă. Vânătoarea modernă a panterei se face noaptea. În acest scop, când nu e lunăşi când obscuritatea e prea mare, vânătorii poartăpe frunte o lampă menţinută de o curea circulară, prevăzutăcu un reflector care proiectează lumina la150—200 de metri. Acestălampăeste alimentată de un mic rezervor cu carburăde calciuşi apăsau printr-un acumulator minuscul, care e atârnat de obicei în partea stângăa centuriişi care comunicăcu reflectorulcu ajutorul unui tub de cauciuc, care, ca sănu supere pe vânător, e trecut pe sub braţul stâng pe la spateşi apoi prin partea dreaptăa gâtului.
În pădure, vânătorulîndreaptălumina reflectoruluiîn toate părţileşi dacă descoperăo panteră, îi trimite brusc lumina în ochi, ceeace face ca fiarasă rămână orbită sau fascinată, iar vânătorul se poate apropia la vreo 80 de metri de dânsa, putând s-o ochească cu oarecare siguranţă.Înorice caz, însă, revolverul e necesar, deoareceodată rănită, pantera atacă totdeauna pe urmăritorul său.
Pe laşapte de dimineaţă pornirăm cu camioneta d-lui Brownspre o pădure situatăla vreo trei kilometri de Salum. Era o pădure foarte deasă cu arbori gigantici şi o vegetaţie bogată. Intrarăm urmaţi de negri în desişul păduriisperând să întâlnim o panteră. Prietenii mei spuneau căvom avea, probabil, săvedemun film cinematografic natural din cele mai interesante. Trecând cu greutate printre arborii stufoşişi plantele ghimpoase ajunserăm pe un fel de colinăde vreo treizeci de metri pe spinarea căreia erau grămădite o mulţime de pietre.Aici ne oprirăm să ne mai odihnim puţinbând câte o înghiţitură dinapa cu mentaşi fumând câte o ţigară, când prietenii mei îmi spuseră:
Iatăacumşi filmul natural de care văvorbeam mai adineauri .
Privii în direcţia arătatăşi văzui, într-un luminiş, o turmă de gazelecare păşteau liniştite la vreo câteva sute de paşi depărtare de noi. Vrui sătrag,dar tovarăşii mei mă împiedecarăfăcându-mă să observ căacele gazele vor fi totdeauna la dispoziţia noastră în acelaşilocşi că în ziua aceean-am fi avut ce face cu carnea, dacăam fi omorât vreuna.După aceastămică întrerupere, ne scoborâm de pe colinăşi ne afundăm din nou în desişsperând ca să întâlnim pantera mult dorită. Dar furăm nevoiţisă ne întoarcem, adică,înainte declipa când soarele devine atât de arzător încât căldura e aproape insuportabilă.
Laînapoiere, exprimai d-lui Brown părerea mea de rău de a nu fiîntâlnit nici o panteră. Acesta mă invită să stau încă o zi, ca să organizăm o partidă de vânătoare spre un alt punct unde eraprobabil că vom găsi ceea ce dorim. El credea chiar că în această nouă direcţie vom avea mult mai multe sanse.
Dupăce prânzirămşi ne făcurăm obişnuita siestă, d-nul Brown mătrimise,în tovărăşia mai multor negri, la un lac situat la vreo patru kilometri de oraş, unde se găseau nenumărate raţe sălbatice.Aveam prilejul sămărăzbun cel puţin pe raţe,şi,abia sosit, omorâi douăde o greutate respectabilă. Una cântărea 4 kilograme iar cealaltă 2 şi 300.
În acest lac,care se poate numi mai curândmlaştină, raţele sălbatice trăiesc în cârduri de câte 50.Ca să le poţi vânatrebuie săte apropii cu multă precauţiune, căci la vederea oamenilor fug speriate ridicându-seân zbor până la 300-400 de metri, în linie aproape verticală.Odată ajunse acolo, zboarăorizontal spre a se coborî în acelaşimod,mult mai departe. Vânătoarea lor prezintă,deci,oarecare dificultăti, dar din fericire ostenealae răsplătităcu prisosinţă, căci carnea lor e extrem de gustoasă.
CAP. X
O panteră. –Deosebirile dintre leoparzi şi pantere –Întoarcerea la Salum .-Pregătiri pentru plecarea la Bathurst .-
Nu eram tocmai mulţumit după vânătoarea mea de raţe sălbatice. Tovarăşii mei înteleseră şi insistară, încă odatăsămai rămân o zi, ca săorganizăm o nouă încercare de a vâna pantere.
Îmi spuseră, între altele că putem dispune de câţiva negri specializaţi în materie, care m-ar conduce în nişte locuri unde vom întâlni la sigur cel puţin una din aceste fiare.
Această perspectivă mă hotarî însfârşit să amân cu două zile plecarea mea din Salum.
A doua zi la patru dimineaţa, o camionetă şi vreo zece negri ne aşteptau la poarta casei. Printre aceştia, erau unii foarte buni cunoscători ai locurilor frecventate de pantere.
Camioneta ne duse în pădurea Homan, la o depărtare de 35 kilometri de Salum. Eram trei vânători albi: d. Brown, d. Roqueta şi eu.
Abia pe la ora şapte sosirăm la locul indicat, care părea un adevărat paradis. Arborii magnifici, încărcaţi de adevărate legiuni de păsări de toate culorile care ciripeau nebuneşte fără să le pese de prezenţa noastră, aruncau o umbrăbinefăcătoare şi răcoroasă pe pământul încă umed de roua dimineţii. Peisajul era cu adevărat încântător.
Unul din negri ne asigură, că în acel loc mai mulţi europeni, printre care şi d. Brownvânaseră cu multă uşurinţă exemplare minunate.
Nemaiputând înaintacu camioneta, nu numai din pricina terenuluiumed deroua în care se afundau roţile vehiculului, dar maiales din pricina crengilor carene opreau la fiecare pas,ne scoborârăm şi intrarăm în pădure. La zgomotul paşilor noştri, fugeau ici şi colo şacali şi gazele timide şi nenumarate păsări, ca bibilici şi prepeliţe. Acestea din urmă nu pot nici zbura nici fugi, în zorii zilei în aceste ţinuturi ecuatoriale, pe atât de reci şi de umede în timpul nopţii, pe atât de călduroase în timpul zilei.
Cutoate căle-am fi putut vâna cu lovituri de pietre şide băţ, nici nu ne gândirăm la aşa ceva, deoarece alta era intenţia noastră, şi apoi ni se părea că orice zgomot cât de mic ar fi putut face să fugă vânatulpe care îl pândeam noi -pantera. Un cuvânt,deci,maimult spre a nu ne folosi de puştile noastre împotriva unor inocente victime.
Ajunşi într-un anumit punct al pădurii ne oprirăm. Negriicare cunoşteau locurile unde stau de obicei panterele, începură să cerceteze terenul. Noi,ceilalţi, ne odihneam şi aşteptam. Trecurătrei ore astfel, până ce unul din negri veni în fugă să ne informeze în cuvinte întretăiate de emoţie şi cu aerul extrem de speriat, că văzuse o panteră.
Nu-mi fu atât de frică, după cum aş fi crezut. La urma urmei,nu era prima datăcând făceam o astfel de vânătoare şi aveam puţinăexperienţă căpătată în timpul când vânasem bivolul şi leul. Nu e mai puţin adevărat, că-n clipa aceea îmi trecură prin minte cele povestite în ajun de d. Brown cu privire la teribila agilitate a panterei .
Fără a pierde o clipă, schimbai puşca mea de vânătoare cu o carabinăMannlicher .
- Faci foarte bine că-ţi iei carabina, imi spuse d. Roqueta, dar eşti bun trăgător ? Eşti sigur căvei ochi cum trebuie ?
Îi răspunsei să n-aibă grijă şi că voi ochi cu aceeaşi precizie cum mai făcusem şi în alte ocazii. El, totuşi, pretindea căluase parte la vânători mari şi cunoştea,deci, în fond toate amănuntele. Era un om înalt şi puternic şi purta ochelari ca şi mine.
Călăuziţi de negri, ne apropiarăm cu mare precauţiune la vreo 150 metri de animal şi-l văzurăm ocupat să sfâşie pielea unei pisici-tigru, care probabil îiservise la dejunul de dimineaţă. Înclipa aceea pusei un genunchi în pământ,ca să-mi asigur lovitura, ochii şi trăsei cu atenţie şi sânge rece. Animalul căzu o clipă ca trăsnit, dar apoi îşi reveni şi cuo abilitate vertiginoasă făcuun salt vertical de vreo trei metri scoţând un răcnet oribil, dar căzu apoi din nou. Vru să se ridice şi să sară iaraşi, dar nu putu şi atunci se agăţăcu disperare de arborele cel mai apropiat şi se căţăra pe el la vreo patru metri înalţime. În momentul acela camarazii mei traseră în monstru, care căzu scoţând un ultim răcnet: dar nu se mai mişca.
Dupa vreo zece minute, ne apropiarăm de presupusul cadavru, dar cu infinite precauţiuni şi când ajunserăm la vreo 20 de metri îi trăsei un glonţde revolver în cap, spre a mă încredinţa că era mort deabinelea. Nu mă slujisem însă de carabină, căci la distanţa aceea lovitura ar fi avut consecinţe destructive şi aceasta ar fi micşorat cu mult valoarea pielei. Văzând-o nemişcată, ne apropiarăm mai multşi puturăm constata că avea două răni, una la ureche şi cealaltă în coastă.. Trunchiul său măsura un metru şi 20cm.
Dupăpărerea negrilor, nu era o panterăci un leopard,opinie la care se raliară dealtiminteri şi d-nii Brawn şi Roqueta. Atât părerea negrilor cât şi a prietenilor mei era demnă de tot respectul, căci toţi vânaseră, în afară de alte fiare, numeroşi leoparzi şi pantere, prin aceste ţinuturi.
Întrebai, totuşi, după ce se deosebea o panteră de un leopard şi mi se răspunse, căpantera e mult mai agilă şi mai agresivă şi căsimţindu-se rănită, nu fuge nici nu încearcăsăse urce în pomi ca leopardul pe care–l omorâsem, ci dimpotrivă, atacăcu hotărâre făcând salturi enorme şi fulgerătoare 12-15 metri, după cum mi se spuse,dealtminteri,în ziua precedentă.
Dar poate căprincipala deosebire se constată la piele,care e de culoare mai deschisă şi cu pete mai mari şi mai rare la pantera decât la leopard. Afară de aceasta, prima are părul mult mai scurt şi i se poate smulge aşa de uşor ca acelaal leopardului.De aceeapielea celei dintâi se vinde de opt sau zece ori mai scump decât a celui de al doilea.
Pe când vorbeam, negrii legară cu frânghiilabele leopardului de un par, întinzându-i pe cele dinainte spre o extremitateiar pe cele dinapoi spre cealaltă,aşezând capetele parului pe umerii a patru dintre ei transportară cadavrul la camionetă.. Iar noi, după ce ne odihnirăm puţin, pornirăm cu gândul să ne întoarcem. Pe drum fuserăm nevoiţi să împuşcăm o gazelă micăspre a avea carne proaspătă, lucru foarte uşor, după cum am mai spus, în acea regiune unde gazelele erau atât de numeroase .
Pe când ne îndreptam spre un loc, unde iarba uscată era mai abundentă, d. Roqueta începu deodată să strige din răsputericerând ajutor. Omul acesta voinic, care părea atât de curajos, şi care fusese la atâtea vânători de fiare, era acum zdrobit, ţinându-se cu amândouă mâinile de coapsa dreaptă şi strigând că simţea răceala unui şarpe şi că e pierdut.
Cu multă precauţiune şi cu oarecare teamă îi tăiarăm pantalonul cu un briceag şi văzurăm ….o batistă, chiar batista d-lui Roqueta, care după ce o udase de năduşeală, o pusese în buzunarul pantalonului, de unde printr-o ruptură a acestuia, căzuse jos.
Ne aruncarăm, însfârşit, în camionetă şi ne întorserăm acasă unde prânzirăm în compania misionarului, care comenta satisfăcut partida noastrăde vânătoare. Negrii jupuirăpielea leopardului pe care o deteră d-lui Brown dar nu ştiu ce făcură cu carnea lui.
După masă, voiam săplec la Bathurst, care se găseşte la o distanţăde 70 kilometri de Salum, dar europenii şi mai ales misionarul se împotriviră sfătuindu-mă să amân plecarea pentru a doua zi dimineaţa, fiind obosit şi având nevoie de odihnă.
Mă asigurară, că erau mai în măsură decât mine să cunoască primejdiile climei şi cădrumurile până în Bathurst erau în foarte proastă stare. Afară de asta, era chiar prea târziu pentru plecare, deoarece bătuse ora trei.
- Trebuie să plecaţi dimineaţa, îmi spunea mai ales misionarul ;veţi putea astfel ajunge înainte de şase seara, în miculsatAlbardu de unde trebuie săluaţi barca cu pânze, care va va duce pe râu pânăla Bathurst.
Trebuie neapărat să sosiţi înainte de ora şase în alt sat, căci altminteri aţi fi silit să petreceţi noaptea acolo unde nu veţi găsi nici un european şi nici un om să vă găzduiască.
Dupăaceea ne plimbăm puţin în tovărăşia misionarului, care ne arăta diferite căsuţe indigeneşi înspecial pe aceea care servea drept şcoală şi în care el preda religia şi franceza micilor negri. Îmi spuse că erau foarte răi şi greu de educat, căci cu toata energia şi răbdarea ce desfăşura, nu putuse să-i facă să vorbească cum trebuie , mai puţin încă să se lase de dezgustătorul obicei de a scuipa la fiecare clipă.
CAPITOLUL.XI
Salum .-O vânătoare tragică.- Dansuri indigene.-Tam-tam-ul . –O vamăîn pustiu.-Alberdu.-Deziluziile unui european.
După ce vizitarăm în grabă şcoala, unde nu prea era mult de văzut, bunul misionar mă duse să văd pe şeful satului numit Amadou, un negru gras, de vârstă mijlocie însurat cu cinci femei, care-l ajutară să ne facă onorurile de bună venire. Aceste onoruri constau în a intinde pe jos câteva piei de gazelă, care reprezentau scaunele din ţările noastre, constituind întregul mobilier alcasei şi pe care ne asezarăm cum puturăm mai bine.
Amadou se interesăde vânăatorile mele, rugându-măsă mai amân plecarea. Era cât p-aci să mă convingă cu insistenţele sale şi povestirile despre vânătorile unor europeni, care mă precedaserăprin acelelocuri.
Erau patru, doi belgieni, un francez şi un englez şi în timpul celor şase zile petrecute la Salum străbătuseră pădurile din împrejurimifăcând o adevarată hecatombă de antilope a căror carne o oferiseră indigenilor. În banchetele oficiale ale satului figurează şi copioasele agape provocate de acea vânătoare carese terminase în mod tragic.
Iatăce se petrecuse : Vânătorii se pomeniră deodată înconjuraţi detrei pantere, - cea mai teribilă dintre fiarele care mişuna prin acele locuri , -dintre care una fu omorâtă la primele focuri şi una rănită grav. Aceasta din urmă, în furia sa, se năpustise asupra unui negrupecare-l sfâşie cu o lovitură de de ghiară.
Unul dintre belgieni alergă în ajutorul nenorocitului negru, dar plăti scump generozitatea sa, căci fiara îi sfâşiepiciorul.Pantera fu,însfârşit,omorâtă, dar cu toate sforţările fu imposibil sămai găseascăpe cea de a treia .
Aceastănenorocire fu punctul negru al acelor zile de veselieşiospătare generală, nu atâta, insă,pentru văduva negrului ucis, care căpătăde la vânători o indemnizaţie de 600 de franci, pe care o primi personal, strigând şi sărind de bucurie ca un copil.
Nici nu sperase vreodată să aibă atâţia bani, mulţumită cărora era acum în fruntea bogătaşilor satului. Nu prea–mi venea sădau crezare acestei poveşti pe care o consideram mai curând o glumă de prost gust, până nu-mi fu confirmată de misionar, care cunoştea îndeajuns moravurileţării.
Era a treia şi ultima noapte pe care o petreceam la Salum, în tovărăşia excelentului d. Brown-agentulunei importante case comerciale. Terminasem prânzul şi tocmai în clipa când voiam să ne culcăm, un zgomot neobişnuit, asemenea sunetului unei tobe, măfăcu să mă scol drept în picioare. Un cor de voci acoperi în curând primul zgomot, sporindu-mi îngrijorarea pânăce mi se explica originea acelei larme.
Şeful, ca urmare a vizitei mele la dânsul, îmi trimitea o ceată de artişti din ţinut, - vre-o două sute de oameni în total -carevăzându-mă apărând în uşă începură săexecute salturiuimitoare în sunetele tam-tam-ului, singurul instrument de muzică din acele locuri.
Eraude toate sexele şi de toate vârstele, afară de fete.Aceasta îmi păru ciudat şi întrebând,care era motivul acestei absenţe, mi se spuse că, dupăobiceiul pământului, fetele între 12-16 ani sunt ţinute inchise. Mai departe voi spune motivul acestei recluziuni care deocamdată ar părea inexplicabilă.
Însfârşit, dansurile se terminară împreună cu strigătele şi zgomotul tam-tam-ului. Noaptea era destul de înaintată, aşa că-mi rămânea prea puţin timp să măodihnesc. Orele pe care le putui consacra somnului îmi părură minute şi nici nu măodihnisem bine de osteneala acestor zile agitate când plecai spre Bathurst, final al următoarei mele călătorii. Acest oraşecapitala Gabonului englez şi, după informaţiile culeseo zi ar fi fost de ajuns sprea ajunge acolo. Bunul misionar însă nu mai contenea cu atenţiile faţă de mine, după toate serviciile care mi le făcuse până acum.
Îmi dete şi o călduroasă recomandaţiecătre d. Oursel, agent consular al Franţei la Bathurst.
Pornii,deci, la drum cu camioneta, atât de amabil pusăla dispozitâţie de d. Brown şi cu şase negri careprimiseră ordin să mă întovărăşescăpânăla malul fluviuluiBathurst.
Drumul nu era dintre cele mai bune şi soarele se însărcina să-l facă şi mai rău. Nisipul, care-l acoperea cu un strat gros , îngreuia grozav mersul maşinii, pe când soarele nemilos laaceste latitudini era absolut de nesuferit. Temperatura făcea concurenţă, cu succes, desigur, aceleia a unui cuptor înroşit. Ochii abia puteau suporta reflexia acestui pământ atât de neospitalier, încat chiarşi fiarele îl ocolesc.
Dupăvreo patru ore de drum, sosirăm la graniţa, care desparte teritoriul englez de cel francez. Drepthotarnu era decât un par care susţinea o tabliţă cu o inscripţie prost vopsită, indicand schimbarea de proprietar.
Ceva mai departe, se găsea o construcţie de trestie, asemenea tuturor acelora pe care le văzusem până acum şi care în această împrejurare reprezenta dominaţia engleză.Acestă grămadă de trestii de bambus, de paie şi de noroi nu era altceva decât vama, condusă de un negru care se întitula şef al acestui birou, cu toate că n- avea nici un subaltern, el fiind singurul funcţionar.
Scâlceia franţuzeasca pe care o învăţase mulţumită relaţiilor sale continuie cu teritoriul vecin, iar cele şase soţii îl întovărăşeau în această singuratate împreună cu cei 3 copii pe care îi avea de la unele din ele.
Era un om destul de tânăr, căci nu trebuie să fi avut mai mult de 35 de ani şi nu părea tocmai prost.Îşi cunoştea admirabil ţara şi simplele moravuri ale locuitorilor.Aceştia se supun orbeşte legilorţării, care-i stăpâneşte şi de aceeea frontiera n-are nevoie de alta hotărnicire decât de un par, fără nici un fel de gărzi sau soldaţi.
Contrabanda e un lucrunecunoscut prin aceste locuri şi pentru nimic în lume, negrii n-ar trece, de pe un teritoriu pe altul nici cel mai neînsemnat obiect. Legea ordona să se treacă totul pe la vamă şi ei se supun, ceeace ne pare extraordinar nouă, europenilor.
Nu mă putui sustrage raţionamentelor vameşuluicare erau, dealtminteri,puternic sprijinite de temperatura de afară. Ar fi fost, întradevăr, o nebunie să continuăm drumul la ora aceea, aşa că mă văzui silit să aştept ca adierea serii să mai răcoreascăpuţin pământul, care la sosirea mea părea că arde.
Primii,deci,clasica piele de gazelă în loc de scaun şi încrucişându-mi picioarelefacui cinste proviziilor cu care mă încărcaserăamfitrionii mei din Salum.
Pe la trei după amiază, măhotărâi săpornesc iar la drum. Dădui,deci, semnalul de plecare şi în câteva minute pierdurăm din vedere clădirea vămii din uşa căreia şeful ne făcea cu mâna în semn de adio.
Cei 25 de kilometri care ne despărţeau de Alberdu trebuiau săfie străbătuţi,, dupăcalculele mele, în vreo două ore şi ceva. Dar se întâmplătocmai ceea ce nu prevăzusem, şi anume că maşina noastrăintră într-un fel de mlaştină, pe care şoferul n-o observase şi făcu un salt primejdios. Şase oameni, sauşapte, numărându-mă,- ar fi putut scoate maşina din această strâmtoare, dar şase negri şi un alb-e nevoie de aceasta precizare - sunt incapabili s-o facă.
Negrul e leneş din fire şi toată sforţarea celor care mă întovărăşeau în această împrejurare, nu era decât o uşoară legănare a corpului, fără nici o cheltuială de forţe.Însfârşit, unul dintre ei se duse într-un sat situat la vreun kilometru de acolo şi se înapoie cu o ceată de 40 de negri foarte încântaţi de a vedea un alb şi de a-i face un serviciufără prea multă osteneală,bineînţeles .
Traseră, însfârşit, de franghia de care era legată camioneta, dar cu atâta moliciune încat îmi vine săcredcă maşina aieşit singură din mlaştină şi nicidecum datorită bunăvoinţei negrilor .
Dupăacest episod tragico–comic,ne continuarăm drumul şi sosirăm la Alberdu, pe la opt ore seara. Nu-mi făcusem nici-o iluzie asupra locuinţei şi a confortului pe care mi l-ar fi dat întâmplarea, dar, oricum, nu-mi inchipuisem căpână şiapa va lipsi. Iluminatul era lăsat cu totul în grijaprovidenţei divine care, din fericire, se însărcina să ne trimită razele unei splendide lumini, ce făcea un tablou feeric din noaptea aceasta tropicală. În lipsă de ceva mai bun fusei nevoit să cer ospitalitate şefului satului ale cărui ,,Khania’’- case de trestii-adăposteau vreo 1500de locuitori carese strânseră ca nişte muşte în jurul meuatraşi,fără îndoială, de faptul că un alb venea pentru prima oară printre dânşii.
Mărturisesc că mi-a fost frică printre toţi oamenii ăştia şi că abia măputui abţine sănu fac uz de revolverul pe care-l aveam la brâu. Spre a mă linişti şeful se servi de un foarte ciudat jargoncompus din cuvinte franceze si engleze, copiosamestecate cu fraze neînţelese şi guturale în limbaţării.
Mulţumităgesturilor prodigioase cu care-şi întovărăşidiscursulizbutiisă-l înţeleg, dar toate astea erau departe de a-mi potoli, îngrijorarea care nu putea înceta decât odatăcu sosirea mea la Bathurst, ale cărui lumini le vedeam pe celălalt mal al fluviului. Dădui chiar să înţeleagă aceasta şefuluicare,însă, se împotrivi solemn adăugând căn-ar permite sub nici unpretext vreunuia din oamenii săi să treacăfluviul noaptea.
Trebuia,dar,să mă resemnez,din pricina împrejurărilor,şi petrecui noaptea la Alberdu, culcat pe piei de gazelă, de antilopă şi chiar de pisică-tigru, pe care gazda mea le grămădise ca să măpot odihni mai bine. Cu alte cuvinte, îmi încredinţai pielea pe mâinile providenţei.Luxul instalaţiei mele fu,dealtminteri,completat cu ajutorul unei mici lămpi cu petrolcare mai răspândi puţin intunericul din jur.
Acest omeraatat de cumsecade, dealtminteri,şifoarte mandru de a poseda un astfel deobiect de care nu se servea decât la ocazii mari.
Încetul cu încetul, mă mai liniştii văzând graba cu care negrii casei căutau sămă mulţumeascăsupunându-se ordinelor şefului lor care urma întocmai legile ospitalităţii.Măhotărâi,deci, să măodihnesc.
Asta nu impiedică pe oaspetele meu să-şi ţină ochii aţintiţi asupra puştii mele, un ,,Ideal 00’’, calibru 12,provenind din fabrica de arme şi biciclete din Sant-Etienne. Însfârşit, jumătate prin gesturi, jumătate prin vorbe, mă făcu să înţeleg că, cu toată loialitatea fată de legile dominaţiei engleze autorităţile britanice nu-i permiteau să posede altă armă de foc decât o puşcă veche de acelaşicalibru cu a mea, dar cu o singură ţeavă. În afară de acesteaautorităţile îl făceau să simtă toată rigoarea dispoziţiilor guvernului, deoarece nu-i acordau decât 12 cartuşe ale căror capse trebuia să le prezinte ca să i se dea alte cartuşe în loc, cand le termina pe cele dintâi. Şi trebuie să se ţie cont că, cu toată aceasta severitate, elera unul din cei mai favorizaţicăci, de obicei, armele de foc sunt interzise indigenilor.
Tot vorbind- servindu-ne de limbajul arătat mai sus – ajunserămla subiectul meu favorit;vânătoarea. Şeful avu chiar gentileţea să măinvite la o partidăde vânătoare pentru noaptea aceea.
Deşi eram,literalmente, rupt de obosealăun simţământ necunoscutpe care-l posedănumai vânătorii îmi dădea putere. Drept vorbind, nu voiam săpierd ocazia care mi se prezenta şi uitând de osteneală şi de somn măhotărâi să mă avânt în această aventură şi primii.
CAP XII
Bathurst.-Plecarea spre Sierra Leonne – Konakry – Un muisic-hall în Guineea franceză.
F r e e t o w n .
După ce-mi restaurai forţele cu un prânz copios, compus din mâncare de pui, admirabil preparatăşi dinouă, mă culcai, dând maiîntâi gazdei mele o cutie cu cartuşe pentru puşca sa. El primi, radiind de bucurie, exprimandu-şi mulţumirea cu glas tare, pânăce fui nevoit să-l fac să înţeleagăcă era târziu. Partida de vânătoare erapentru ora trei de dimineaţă, ora cea mai potrivită pentru felul de vânătoare la care avem săne dedăm.
Ceasul meu arăta orele trei precis, când nişte formidabile bătăi în uşă puseră capăt somnului meu.Părăsii coliba bine dispus şi văzui în mica piaţă din faţa casei pe şef, întovărăşit de mai mulţi negri, care aşteptau cu o resemnare stoică,la lumina lunii, în noaptea pe atât de îngheţată pe cât fusese ziua de arzătoare. Umezeala pătrundea în oase. Tremurând de frig, urmai pe şef, care se îndrepta spre o pădurice situată înspre mal, la vreo patruzeci de metri dede sat.Pe drum, oaspetele meu nu încetaa mă sfătui să fiu calm, foarte calm,şi să nu risc zadarnic nici un glonţ măcar. Bietul om, judecând dupaăgreutăţile ce întâmpina el spre a le obţine credeacă şi eu trebuia să îndeplinesc aceleaşi formalităţi sprea-mi procura muniţii. Mulţumitămimicii sale expresive, sprijinită de câteva cuvinte englezeşti, mă făcu să înţelegcă el nu trăgea decât asupra ţintei, negrii săi însărcinându-se să-i aducă prada la o mică distanţă, aşa că era sigur cănu va da greş.
Ne aşezarăm la pânda într-un desiş şi mă supusei instrucţiilor de atâtea ori repetate, aşteptând cu răbdaremomentul de a intra în acţiuneîn aceastăpartidăde vânătoare, atât de deosebităde cele de până acum.
Între timp, la un ordin al şefului, negrii se risipiră şifusei surprins auzind strigătele unei turme de capre, pecare negrii le imitau la perfecţie spre a atrage vânatul.
Friguldevenea din ce în ce mai intens, aproape tot atât de insuportabil ca şi razele soarelui în timpul zilei. Picioarele mi-erau înfundate în noroişi rouă de pe plante şi de pe frunzele ce-mi udaseră hainele. Chinul îmi era cu atât mai mare, cu cât nu mă puteam mişca, căci cea mai mică mişcare ar fi făcut să se sfărşească în mod lamentabil partida noastrăde vânătoare; când din fericire frunzele desişului se mişcaraă, lăsând să se vadăun animal pe care nu-l putui recunoaşte.
Ogazelă? O antilopă? Lumina lunii era mascatăde frunzele abundente ale palmierilor, care ascundeau şi corpul animalului. Nu vedeam decât douăgloburi verzui care se mişcau mereu în dreapta şi-n stânga.
Erau ochii fosforescenţi ai acelui animal care simţea în mod instinctiv apropierea pericolului.
Şeful îmi potoli prin gesturi nerăbdarea. Aştepta ca animalul săse aproprie mai mult, ,,spre a nu da greş’’, pe când eu ardeam de dorinţa săsfârşesc mai repede.Îmi pregătii puşca pe care o luai încet la umăr, ochind gazela căci după mine, nu era decât o gazelă.
În clipa aceea, el făcu o săritură şi era să dispară, cînd glonţul meu îl doborîla pământ .
Mare nu-mi fu totuşi uimirea când văzând animalul pe care–l luasem drept o gazelă constatai că nu era nici măcar o antilopă. Eraun fel de cerb destul de mare şi care mă îndoiesc să figureze în vreo colecţie europeană.El e numit ,, zin-zin’’.
Frigul devenea din ce în ce mai insuportabil făcându-mă săpierd gustul de vânătoare.Preferai,deci, s-o consider terminată, numai spre a măpune la adăpost de insuportabila umezeală. Pornisem spre sat, cînd o gazelă sfioasă trecu prin faţa noastră. Mai aveam un cartuş în puşcă şi luând-odela umăr trăsei fără multă nădejde că voi omorî animalul. Totuşi, glonţul meu o răni destul de grav, aşa că negrii o prinseră încă vie.
Vânasem două piese numai cu două gloanţe şi în condiţii foarte puţin prielnice, ceeace-mi atrase călduroase felicitări din partea tovarăşilor mei negri careadmirau tot ce înseamnădexteritate.
Partida de vânătoare fu totuşi foarte scurtă, căci nu ţinu decât vreo două ore, şi zorile începuseră să se arate când sosirăm în sat. Timpul trecu pe când îmi strângeam armele şi bagajele şi trebuie să fi fost vreo 7 dimineaţa, când gazda mea venise să mă anunţe ca vasul care avea sămătransporte la Bathurstera gata. Muniţiile pe care le oferisem şefului sporiseră considerabil atenţiile sale faţă de mine şi mă gândiicăn- avuseideloc dreptate să mătem de acest om,din primele momente ale sosirii mele .
El,însuşi,avu grijă sămi se transporte bagajul la barcă de către servitorii săi,care se executară cu o atenţie aproape religioasă, în urma recomandaţiilor absolut speciale ale stăpânului lor.
Când ajunsei la malul fluviuluitotul era gata,şi abia urcat în barcă aceasta porni împinsă de vâslele mânuite de negri, cu toată lenea lor caracteristică. Dar abia ne depărtasem de mal şi singur curentul se însărcina să ne facă sănavigăm când adiereadimineţii umfla pânza întinsă de pilot.
Înaintea ochilor mei se desfăşura un peisaj cu atât mai încântător cu cât iî contemplam stând jos, fără oboseala unui marş prin pădure. Bathurst-ul începea să se apropie. Era cu totul diferit de obişnuintele aglomeraţii africane, ivindu-se dinmijlocul unei mase de verdeaţă în care culorile variate ale florilor puneau o notă de veselie.
După o oră şi jumătate de traversare, debarcai la Bathurst, punând, însfârşit piciorul pe un pământ civilizat!
Primejdioasa libertate a pădurii dispăruse. În locul sincerelor întâmpinări ale ale naivilor indigeni, neplăcuteleîntrebări ale indiscretului vameş, care voia să ştie ce aveam la mine, toaterămân în urmă. Păreau cănu fuseseră niciodată. N-aveam nimic de ascuns. Pe teritoriulfrancaz trecusem adeseori graniţele coloniilor, fărăcea mai micădificultate, dar aici era cu totul altfel.Acest ţinut era sub stăpânirea bătrânei Englitere.
Coloniile tuturor naţiunilor sunt administrate de elemente europene. Numai posturile neînsemnate sunt încredinţate indigenilor. Anglia constituie o ciudată excepţie. Bineînţeles, în fiecare colonie existăun guvernator sau un administrator englez, dar acesta rămâne invizibil pentru comunii muritori, care sunt lăsaţi în puterea agenţilor negri, spre marea vexaţiune a albului, care se aventurează prin aceste regiuni, când acest alb, bineînţeles, nu e un englez.Acesta e mai presus de orice.Fii blondei Albion sunt stăpânii şi o fac să se simtă…
Amintirea înlesnirilor şi atenţiilor acordate de autorităţile franceze era încă prea recentă, ca să nu mă îndreptăţească săfac o comparaţie cu primirea rece şi strict legală a agenţilor britanici. Bagajele mele furăcercetate cu deamănuntul, poate într-un mod cum nu l-am putea dori în nici oţară europeană. Nu conţinea,dealtminteri,nimic suspect.
Hârtiile mele, revizuite cu aceeaşi meticulozitate ca şi bagajele, fură deasemenea găsite în regulă.
Eram înarmat şi bine aprovizionat cu muniţii, cu alte cuvinte comiteam unul din cele mai mari delicte fiscale ce se pot săvârşi în aceste ţinuturi depărtate, în care, totuşi, armele sunt de primă necesitate.
Explicaţiile mele asupra motivelor, care măaduceauacolo nu slujiră la nimic. Dragostea mea pentru vânătoare, nevoia de a fi înarmat spre a mă apăra de fiarele care mă puteau ataca şi care sunt atât de numeroase în interiorul pădurilor, documentele prezentate, care arătau motivele voiajului meu, şi mai ales necesitatea de a fi înarmat nu putură convinge pe funcţionarii vămiisă mă autorizeze să intru cu un arsenal cât de redus chiar. Mă văzui deci silit să-l las în consemnaţie, ca să-l pot avea la ieşirea mea de pe teritoriul englez, profitând de trecerea unui vapor, care avea să mă ducăla Freetown, ceva mai la sud, spre inima Africei, înspre care mă îndreptam.
Vameşul negru ştia doar atât - căintroducerea armelor era interzisă-şi, dat fiind aceste consideraţii, nu voia să admită nici o scuză.Dorinţa mea de a vedea pe şef fu, deasemenea, zadarnică.. Aceastăpropunere fu,dealtminteri, primită de negru ca şi când ar fi fost vorba de cel mai mare sacrilegiu. Trebuie, deci, să mă supun rigorilor legii şi să-mi las armele spre aputea intra în oraş.
Acesta era format din o mulţime de căsuţe frumoase avand în faţă grădiniţe bine întreţinute. Aceste grădini eraupline de flori, care în aceste regiuni cresc şi se dezvoltă, datorită climei tropicalecu o putere care s-ar putea numi furie. Străzile sunt drepte şi bine tăiate, plăcut umbrite de palmieri, cocotieri şi papaiaşi. Privirea se odihneşte asupra grădinilor înverzite, pe când corpul se desfată de umbră, avantaj foarte apreciabil în aceste ţinuturi în care umbra deasă a unei păduri virgine e o adevarată tortură. Ce e drept , razele soarelui nu pot pătrunde în desişul pădurilor, dar temperatura, dinpricina lipsei de ventilaţie e nu numai înăbuşitoare ci, mai ales,extrem de umeda.Te-ai crede înconjurat de un abur cald, ceea cenu se poate compara cu umbra uşoară şi plăcutăa arborilor din Bathurst.
Acest oraşare vreo 7000 de locuitori printre care 150 de albi. Principalul comerţ, sau mai bine zis,principalul articol de export îl formează cacahueta care se cultivă în cantitate uimitoare, aproape fabuloasă. La debarcader se văd continuu munţi întregi din acestprodus care formează baza bogăţiei ,,factoreriilor” din întreaga regiune, în majoritatefranceze.
Cu toate că lipsa de hoteluri şi cafenele în stil european se simte îndeajuns, cu puţină imaginaţie cineva se poate crede în Europa, dacă nu ţine seama,mai ales, de culoarea neagră a locuitorilor, caresunt, dealtminteri, foarte civilizaţi şi îmbrăcaţi foarte corect,…cei care locuiesc înoras, bineînţeles. Negrii care locuiesc numai la câţiva kilometri de oraş, nu se aseamănă însă deloc cu cei carevin in contact cu albii.Câţiva kilometri sunt deajuns spre a constata dispariţia acestui lustru superficial al unei civilizaţii impuse de stăpânitorişi acceptatăde cei stăpâniţi. Cu toate sforţările neîntrerupte ale puterilor stăpânitoare, se pare ca vor trebui secole întregi spre a obţine o schimbare a moravurilor şi a obiceiurilor barbare şi,mai ales, spre a învinge indolenţa înnăscută a negrilor şi aversiunea ceo au de aasimila obiceiurile colonizatorilor lor.
Călăuzit de simpla întâmplaremăpomenii, deodată, în faţa reşedintei d-lui Oursel, agent consular al Franţei în acea colonie, căruia mărecomandase excelentul d. Lavic, al cărui nume fu deajuns ca să fiu primit admirabil şi copleşit de nenumărate atenţii, conform curtoazieifranceze. De la primele cuvinte, fiindîncăsub impresia pierderii armelor mele, spusei d-lui Oursel , care mă asculta cu un real interes greutăţile întâmpinate la vama.Printre nenumăratele servicii pe care ledatorez acelui perfect cavaler, unul din cele mai însemnate a fost,desigur, pentru mine reintrarea în posesia armelor mele care-mi fură înapoiate, mulţumită garanţiilor oferite numaidecât de d-sa, care a impins amabilitatea pânăacoloîncât a cerutşi a obţinut pentru mine un permis pentru port de arme, de care mă puteam servi în tot teritoriul coloniilor britanice. Această bucurie risipi toată mâhnirea care măcuprinsese dela sosirea mea la Bathurst.
După cum am mai spus, ocazia de a mă îmbarca pentru Sierra Leone avea să se prezinte imediat. Sosirea unui vapor olandez care se îndrepta spre sudera aşteptată peste trei zile. Mă îngrijii,deci,de călătoria mea pe bordul acelui vapor şi odatăacestea terminate şi liber de orice preocupareprimiicu cea mai mare plăcere propunerea d-lui Oursel , care mă invităsă iau parte la o partidăde vânătoareorganizată împreunăcu câţiva prieteni, distracţie fără primejdie de data asta, căci acelea care aveau saăne servească de victime nu erau decât nişte paşnice prepeliţe. Urmară douăzile fără alt interes decât acela de a fi fost cât se poate de plăcute din toate punctele de vedere şi neprezentând nici un episod extraordinar, demn de menţionat.
Înapoierea noastră în oraşcoincise exact cu sosirea vaporului care trebuia să mă primească pe bord. Era un splendid bastiment de opt mii de tone,înmatriculat în Roterdam. Câţiva europeni călătoreau împreună cu mine, mărind astfel contigentul alb, dar neputând întrece pe acela al negrilor care populau toată puntea.
Voi păstra întotdeauna cea mai frumoasă amintire despre amabilităţile d-lui Oursel , de care mă despărţii cu o emoţie abia stăpânită.
Nava ridică ancorele şi puţin mai târziu naviga pe apele Oceanului Atlantic, netede ca o oglindă, neîncreţite nici de ceamai micăadierede vânt. Căldura era insuportabilă, în cabine, şi abia tolerabilă la umbra punţii.Mişcarea rapidăa vaporului nu aducea nicio schimbare acestei stări de lucruri, încât mărturisesc c-aş fi preferat o furtună, care ar fi schimbat cu puţin această îngrozitoare atmosferă.
Căpitanul ordonă, însă să se improvizeze o piscină cu ajutorul câtorva lemneşi a unei pânze gudronate şi cum fu instalată pe punte mă afundai în apă împreunăcu tovarăşii mei de călătorie, petrecândcea mai mare parte a timpului întocmai ca o sticlă pusă să se racorească.
Din când în când sezărea pământul în apropierea căruia navigam,dar abia a treia zi, o ultimă manevrare îndreapta, însfârşit, vaporul în direcţia uscatului. În amurgul ce se vedea se iviră deodată luminile oraşului şi aproape imediat ancorele fură azvarlite. Eram în Konakri, capitala Guineei franceze.
Debarcat în tovărăşia d-lui Georges Laffite, cu care foarte repede legai o prietenie strânsă, mărită,desigur, de asemănarea ideilor noastre şi de dorinţa de a străbate misterioase ţinuturi ale Africei ecuatoriale. D. Lafitte, se ducea spre Congo-ul Belgian spre a trece apoi in regiunea marilor păduri.
Destinul nostru era,deci,comun.
Peste câteva ore trebuia să ne reîntoarcem pe bord, căci odată operaţiile de descărcare terminate, vaporul trebuia să-şi continuie drumul. Nici nu ne gândeam să vizităm oraşul, dar în dorinţa de a scăpapuţin de pe bordul vasului, primisem, cu bucuria unor şcolari în vacanţe, perspectiva de a debarca pentru câteva ceasuri cu ajutrul unor bărci mici.
Ar fi inutil să mai spun că prima persoana pe care o întâlnirăm pe uscat fu un vameş. Nu era totuşicacelalalt. Mai întâi nu i se vedea nici capul din pricina întunericului şi a culorii pielei sale. De fapt n-aveam bagaje de cercetat , nici arme, care ar fi putut da naştere la conflicte ca acelea de la Bathurst.N-aveam decât revolverul bine ascuns în buzunar. Credeam, decât cătotul se va reduce la o cercetaresumara a actelor de identitate. Dar nu fu nici atât. Vamesul, într-o franţuzească acceptabilă, ne informa pur si simplu că ne puteam duce unde doream - amabilitate, care, mărturisesc, mă făcusă mă împac definitiv cu vameşii.Se vedea bine că funcţionarul acesta nu era englez.
Konakri număra vreo şase mii de locuitori, în majoritate negri. Cu toată superioritatea numerica a rasei negre, însă, oraşul e foarte curat şi plăcut, -lux destul de rar în aceste latitudini,completat de un ,, music- hall”, care deşi nu se poate compara cu confraţii săi parizieni, având un pian şi o vioară drept orice orchestră un sezon întregte transporta fără prea multă osteneală în ţările depărtatei Europe.
Cât p-aci să mă emoţionez deabinelea auzind o canţonetă la modă,care amintea marile bulevarde şi pe care artista, saumai bine zis steaua varieteului, orezerva ca număr de atracţie în repertoriul său..
Voluptoasa plăcere de a înfrunta primejdiile, mergea paralel cu nesăţioasa mea curiozitate de a străbateţările necunoscuteîn ciuda rapidei tranziţii a clipelor acelea petrecute într-un colt banal de oraş mare. Dorinţa mea era, însă atât de puternică încât nimic nu mă putea opri.Totuşi,îmi fu oarecum greu să măscol din acel loc şi sămă duc pe bordul vaporului ale cărui semnale de plecare se auzeau din localul în care ne găseam.
Mă întorsei,deci, în toărăşia prietenului meu spre întunericul portului luminat ici si colo câteva slabe lumini aşezate la distanţe egale.
O barcă ne conduse iarăşi la bord, şi peste câteva minute întunericul învăluia oraşul care-mi trezise, o clipă,nostalgia patriei.
Dupăpaisprezeceore de navigare vaporul se opri.Eram la Freetown,capitala Sierrei Leone un alt ţinut din coloniile engleze răspândite pe tot globul.
Acest oraş merita într-adevăr denumirea de ,,capitală”.Înconjurat de coline inalte, pe care sunt aşezate majoritatea instituţiilor publice, posedăvaste cazărmi pentru marea sa garnizoană şi numără 20.000 locuitori. Fluviul Kobelia îşi varsă apele în Ocean, chiar în mijlocul plajei. E un fluviu navigabil pentru unităţile de tonaj mic, iar nu pentru vasele mari, din pricina bancurilor de nisipcare-l străbat în toatălungimea lăsând liber un canal foarte îngust.
Mă găsii înfaţa tuturor dificultăţilor şi piedicilor legilor engleze, aplicate cu toată rigoarea posibilă de agenţi de culoare neînduplecaţi când e vorba de executarea ordinelor superiorilor.
Trecui printr-o nouă şiminutioasăinspecţie a bagajelor. Recomandareaeliberatăla Bathurst, mulţumită intervenţiei d-lui Oursela avut efect. Nu trebuie ca cineva să aştepte de la agenţii Marii Britanii, supletea omenească, iniţiativa personală, pe care o posedăorice autoritate dinţările latine, tot atât de dornice de a-şi împlini misiunea, dar lipsite de acel aer teatral al raselor septentrionale. Şi când funcţiunile poliţieneşti sunt încredinţate în colonii indigenilor, care, deobicei,au o ideie foarte vagă despre decrete şi regulamente pe care de cele mai multe orinu le înţeleg, nu e greu să-ţi faci o ideie precisă despre ceea ce înseamnă poliţia şicare sunt, mai ales, dificultăţile şi obstacolele pe care le întâmpini când ai deaface cu ele.
Izbutii, însfârşit, după ce cheltuii destulă salivă, să conving pe neînduplecaţii vameşi, dar mai ales după ce le strecurai în mână câtevamonede de argint lucitoare , care în această regiune, mai mult decât în oricare alta, constituie mijlocul infailibil pentru a doborîmarile ziduri ridicate de legile actuale ca şi de cele viitoare.
CAPITOLULXIII
Tribunalul din Fretown .–Îmbarcarea pentru Tombu .-
Justiţia printre sălbatici.
Dacă n-ar fi culoarea indigenilor,s-ar crede cineva într-un oraş european mai mult chiar decât la Bathurst, căci acolo majoritatea negrilor sunt îmbrăcaţi nu numai cu decenţă, dar chiar au ooarecare eleganţă şi rafinament, nepotrivite,dealtmiteri, cu clima ţării.Sunt mulţi, care poartă jachete şi îndură căldura ecuatorială, pe care europenii n-o pot suporta decât la anumite ore,primele de dimineaţă şi ultimele seara şi, încă, foarte uşor îmbrăcaţi.
În rezumat, impresia voiajorului, care debarcălaFreetown, e din cele mai bune până în clipa în care un amănunt oarecare îl dezvăluie pizma şi vrăjmăşia negrilor fată de rasa albă.
Aceastăvrăjmăşie are, poate, drept pricină privirileprea curioase sau uneori ironiceale orcărui alb care debarcă pentru prima datăla Sierra Leone.Au şi de ce,dealtmiteri,manierele lor cu totul speciale, felul caraghios şi ridicol în care imită civilizaţia occidentală, în ce priveste modul de a se îmbrăca, gesturilelor mai mult sau maipuţin caraghioase şi,mai ales, aerelepe careşi le dau considerându-se egalii albilor, inspiră cu adevărat râsul.
În câteva minute, sosirăm la locul destinat săne adăpostească, la „Grand Hotel”, nume cam prea răsunător în comparaţie cu localul şi a cărui principală atracţie e frumoasaprimire pe care o faccălătorilor proprietarii, fraţii Galizia, care exploatează, în acelaşi timp diferite factorerii răspândite în interiorul teritoriului.
Se înţelegea de la sine, căacest hotel e departe de a fi mare, deşi i s-a atribuit acest calificativ. Confortul e din cele mai discutabile, dar posedăventilatoare electrice,iaraceste aparate, atât de apreciate în alte regiuni, ajung să facăpe călător să uite alte comodităţi pe care le-ar fi putut dori.E greu de închipuit ce plăcere simteun călător în aceste ţinuturitropicalecând arela îndemânăun aparat totdeaunadispus să-i facă vânt…
Întovărăşiţi de căpitanul vaporului, care profitând de escala vasului său voia să dea o raită prin oraş, şi de agentul companiei, un olandez foarte cumsecadecare purta un nume absolutspaniolesc (se numea Trompeta), d. Laffite şi cu mine ne aşezarăm pe terasa bine umbrită a hotelului şi luarăm mai multe pahare dintr-o băutură răcoritoare stând acolo până la ora prânzului, când capitanul şi d. Trompeta se reîntoarserăpe bord.
Câteva ore mai târziu, dormeam liniştiţi,fărăca zgomotul ventilatorului, pus în mişcare toată noaptea, sănefi tulburat somnul.
A doua zi dis de dimineaţă, ne duserăm să vizităm orasul.Aproape peste drum de hotel, se afla colegiul condus de călugăriicatolici irlandezi.Ni se păru interesant să-lvizităm, gândindu-ne, mai ales, că dată fiind intimitatea călgărilor cu indigenii,ne-ar fi putut da unele amanunte cu privire la obiceiurile locuitorilor din acea regiune.
Furăm primiţi cât se poate de amabil de nişte călugări simpli şi cumsecade, care, pentru a-şiîndeplini misiunea, nu numai ca trebuie să îndure toate neplăcerile unei şederi în aceste ţinuturi dar se găsesc într-o continuăprimejdie.
Ni se plânseră de concurenţa pe care le-o făceau misonarii protestanţi, care fiind vădit mult mai bine văzuţide autorităţi, câştigau un număr considerabil de adepţi. După câte ne-au spus, numeroşii indigeni practicau chiar religia protestantă şi un mare număr de temple şi de şcoliale acestei confesiuni existau în oraşul Freetown.
Am văzut la Freetown, o altăcurioasăaplicarea sistemului colonial englez. Împărţirea dreptăţii e încredinţată indigenilor printre care sunt numeroşi avocaţi.
Tribunalul e constituit conform ceremonialului Metropolei.Magristraţii poartă togă şi-şi pun pe cap perucile albe, obişnuiteîn tribunalele engleze. Câteva clipe după deschiderea şedinţei fusei nevoit să ies în fugă pentru a da curs liber râsului care mă îneca zguduindu-mi tot corpul, când văzui acele capetele rase alemagistra;iloracoperite de peruca albă care scotea şi maiîn relief pielea lor gudronată. Era ceva nemaipomenit de comic.
Restul oraşului nu prezenta nici un interes. Eram deci hotărâţi să-l părăsim, când aflarăm un lucru la care nici nu visasem.
Guvernul englez autoriza vânătoarea numai în cazuriparticulare, eliberand atunci permise speciale. Acest permis era de competenţa şefului poliţiei, Mr. Hoop, dar acesta ca şi colegii săi din alte regiuni era absolut inabordabil. Diferitele formalităţi îndeplinite timp de trei zile nu ne folosirăpentru aobţine o audienţă. Printr-o întâmplare providenţială şi mai ales când ne aşteptam mai puţin, îl puturăm vedea şi obţinurăm acel preţios permis, redactat în mod foarte parcimonios şi valabil numai pentru opt zile.
Nu mai aveam,deci, timp de pierdut aşa căprimirăm cu cea mai mare grabă să ne îmbarcăm pe o barcă indigenă, cu pânze, care trebuia să pornească în susul râului Sakarsies, îndreptându-se spre cea mai apropiată factorerie a fraţilor Galizia.Hotelierul ne dete,dealtmiteri, o recomandaţie către fratele său şi la orele două după-amiază, în timpul cel mai călduros al zilei, dar în acelaşi timp şi cel mai prielnic pentru navigaţie, mulţumită refluxului, ne îmbarcarăm. După ce urmarăm câtva timp coasta, ne apăru deodată înainte gura fluviului în care pătrunserăm cu barca noastră, carenaviga destul de repede ajutată de un vînt favorabil.
Malurile fluviului prezentau un spectacol de o grandioasă frumuseţe. Arbori maiestuoşi se înălţau în toate părţile, înlănţuiţi de capricioasele ghirlande ale lianelor. Nenumăratele păsări cu pene de culori strălucitoare populau văzduhul, înconjurând tot timpul barca noastră, care începuse să navigheze mai încet pe măsură ce amurgul făcea să scadă vântul.
La ora 2 după miezul nopţii, barca noastră era nemişcată.Pânzele atârnau în mod lamentabil nemaiavând nici o adiere care să le umfle şi curentul refluxului încetase complet. Atunci abia înteleserăm cuvintelehotelierului, care ne spusese că factoreria era la o depărtare de 14 ore sau trei zile. Durata depindea devânt, dar acesta nu se mişca deloc la chemările disperate ale echipajului, care sufla în conurienorme, pentru a-l face să apară…Dispariţia vântului, coincise şi cu prezenţaunei legiuni deţânţari care se vâraupretutindeni, cu toate plasele întinse provizoriu, dupăsfatuloamenilor de la bord, care cunoşteau această particularitate. Înţepăturile acestor insecte sunt extrem de dureroase şi chiaralarmante pentru cine nu e obişnuit cu ele. Deşi mai mici decât cei de prin ţara noastră,ţânţarii din aceste regiuni provoacă adevărate abcese, caredispar destul de repede. În realitate, nu sunt atât de primejdioşi ca insectele care infecteazăteritoriile din interiorul continentului.
Umezeala din timpul nopţii e de nedescris, ceea ce nu face să disparăcăldura, deşi, bineînţeles, nu e atât de puternicăcum e la miezul zilei.Transpiram într-un mod oribil, şi ne era peste putinţă să ne odihnimdin pricină că umezeala, căldura şiţânţarii colaborau laolaltă ca să ne facă să nu închidem ochii. Liniştea era completă sub bolta unuicer fără nici un nor, presărat de câteva stele extraordinar de strălucitoare. Tăcerea absolută nu era decât rareori întreruptă devreunmiorlăit ciudat, vreun răcnet îndepărtat sau un fâşâit de ierburi pe malul apropiat, ceea ce dovedea că nici în timpulnopţii activitatea locuitorilor pădurii nu încetează.
Era aproape de ziuă, când un vânt subit puse în mişcare barca noastră şi când începu să se lumineze zărirăm pe malurile fluviului, alergând tot felul de fiare; pisicile-tigru urmăreau gazelele, care sunt foarte multeprin aceste locuri. La apropierea bărcii noastre câte un leopard tâşnea din mijlocul ierburilor. Era,deci, un adevărat paradis pentru un vânător, şi aşteptam cu nerăbdare săpunem piciorul pe uscat.
Barca noastră naviga încet ducându-ne la factoreriaGalizia, situată într-un sat important numit Tombu. Clădirea factoreriei nu era încă terminată, dar,totuşi, aveaconditii destul de bune pentru a ne adăposti. Proprietarul său ne primi,dealtmiteri, foarte bine şi se puse la dispoziţia noastră, spre a neconduce înlocuri unde fiarele erau foarte numeroase.Păsăile, mai ales raţele, nu ne ispiteau să stricăm nici măcar un cartuş. La ce bun, când negrii le vânau, când voiau şi cum voiau, cu toată îndemânarea acestor zburătoare de a recunoaşte cursele.
Sosirea noastăla factorerie dete loc unui incident comic, care ar fi putut avea totuşiun rezultat oribil de treagic.
Tovarăşul meu, D. Laffite, făcu un pas greşit şi căzu în apă. Avu însăneinspirata ideie de a lua lucrul în glumă, şi fiindcă se găsea în apă profită de această baie neprevăzută în program, ca să înoate puţin, cu toate ţipetele disperate ale negrilor, carene întovărăşeau şi care-i strigau speriaţi să prindă frânghia pe carei-o azvârliseră de pe bord. Se hotărî, însfârşit,s-o apuce şi cu o smucitură putenică la care luai şi eu parte izbutirăm să-l tragem în barcă.
Abia îl scoaserăm din apă, când la suprafaţă apăru corpul cenuşiu al unui hâdos caiman, care-şi deschidea teribilele sale fălci, prevăzute cu nişte dinţi ce făceau să ni se încreteascăpielea numai văzându-i. O clipă, încă, şi prietenul meu ar fi fost omorât sau oribil mutilat de hâdosul amfibiu.
La ora prânzului îşi făcu apariţia puiul obişnuit, urmat imediat de ouă, alimente obligatorii în ţinuturile africanela oricare ospăţ.Negrilorli se împarte câte-o porţie bună de mei şi orez la care se adaugă o cantitate respectabilăde ulei de palmier şi peşte sărat, care formeazăbaza alimentaţiei lor.
Seara operaţia se repetă, iar după aceea ne retraserăm spre a ne odihni.
Ne îndreptarăm spre camerele noastre de culcare, cam sumar mobilate, dar ermetic închise prin panouri de sârmă deasă, care împiedicauţânţarii să pătrundăprin ele.
Negrii se culcaserăpe pământ într-un hangar, dupăce maiîntâi aprinserăun foc mare spre a se apăra de fiare. În timpul nopţii aveau grijă, pe rând,să aţâţe focul punând mereulemnele pe care le grămădiseră în apropiere.
A doua zi, întovărăşiţi de negrii de la factorerie, vizitarăm satul vecin,Tombu. Deşi destul de aproape de Freetown, acest sat are un caracter pur indigen. Locuitorii se ocupă foarte puţin de îmbrăcăminte, adeseori atât de redusă încât ar face să roşească pe un sergent de stradă;femeilemai pudice, se ocupă oarecum de unele detalii. Cele măritate poartăo rochie de paie care le ajunge la genunchi. Fetele reduc îmbrăcămintea la un şortulet minuscul, făcut tot din paie ; dar şi unele şi altele se îmbrobodesc cu coliere de mărgele, pe care le cumpără de la factorerii plătindu-le destul de scump în comparaţiecu calitateapodoabei. În aceste tranzacţii se servesc de moneda engleză, pe care negrii şi-o procură mulţumită unui comerţ activ, mai ales original, dar destul de ruinător pentru ei .
Când vine timpul să culeagă orezul, produsul lor principal, îl vând tot factorieriilor, deşi el constituie hrana lor de căpetenie. În schimb primesc acele obiecte de lux şi veseli şi mulţumiţi se întorc acasă cu mâinile pline, fără să se gândească măcar ca ceeace au vândut le va trebui neapărat a doua zi chiar. Înacest caz, sereîntorc la factorerie de unde-şi cumpără propriile lor produse, în general, la un preţde douăori, dacă nu şi de trei ori mai mare. Negrii au făcutdintotdeauna aşa şi nici nu ştiu să facă altfel. Ceeace explică, dealtminteri,imensele averi realizate numai în câţiva ani de proprietarii acestorfactorierii,averi de multe ori scandaloase.
Casele locuitorilor din aceste regiuni se deosebesc poate deacelea din regiunile limitrofe, dar sunt construite din materiale identice. Paiele, trestiile şi noroiulsunt singurele care se întrebuinţează la acest soi de construcţii.
Unul din obiceiurile cele maicurioase pentru cei ce viziteazăsatul Tombu, e aplicarea justiţiei de către cinci bătrâni din trib, sub preşedinţia şefului. Delictele trebuie săfie numeroase prin aceste ţinuturi, de vreme ce tribunalul se întruneşte în fiecare zi, într-o colibăspecială. În ziua aceea se judeca o afacere de escrocherie.Prevenitul era un tânăr de vreo 25 de ani. Reclamantul era unchiul său, care cerea să i se achite datoria contractatăde prevenit printr-o tranzacţie foarte obişnuită în această ţară ca şi încelelalte teritorii ale Africei. Prevenitul, pe când era celibatar, se amorezase de vara sa, fiica reclamantului. Situaţia sa materială era aproape nulă, de vreme ce era atât de sărac încât n-avea altă soţie, nici bani cu care să o cumpere, afară de un mic acont primit chiar de la viitorul socru, asupra unei sume mai mari, ce avea să-i dea acestuia mai târziu. Se fixarătermen pentru plata restuluişi la expirare tânărul soţnuavu cu ce să-şi achite debitorul şi cu toate lacrimile şi rugăminţile mamei tânărului, unchiul şi socrul nemilos aduse cazul în fata tribunalului.
Tribunalul dupăce asculta părţile care prin nesfârşite peroraţii căutau să-şi dovedească dreptatea, pronunţăsentinţa dupăcareprevenitul trebuia să plătească numaidecât datoria sau să sufere rigorile întemniţării, pedeapsa care înlocuieşte vechile sisteme de pedeapsă corporală, şi a cărei instituţie, în aceste locuri, e desigur unica dovadă a influenţei civilizaţiei engleze asupra moravurilor indigene.
CAPITOLULXIV
O închisoare indigenă. –Un englez naturalizat negru.Teroare în pădure.
Închisoarea aceasta era foarte ciudată. Instalată într-o colibăca toate celelalte, fără zăbrele de fier sau porţi blindate, fără nicio precauţiune de siguranţă, dar ceva şi mai curios: acolo nu se găsea nici un prizonier.Aceştia stau afară liniştiţi, întinşi la soare, întocmai ca nişte ţărani într-o după-amiază de iarnă.
Şitotuşi nu erau liberi.Ce e drept, nu aveau lanţuri dar aveau în schimb unul din picioare prins într-un fel de căpăţână.Aceasta era făcută dintr-o bucatăde lemnprevăzută cu orificii în care fiecare deţinut îşi introducea un picior. Aparatul era prevăzutîntr-o parte cu o balama solidă care permitea deschiderea lui, iar în cealaltă,cu un lacăt.
Autorităţile satului, odată ce deţinutul era încătuşat în felulacesta, nu se mai ocupaude el, şi nu-l mai obligausăintreîntrezidurile inchisoriidecât la ora când toţi deţinuţii se hotărăsc săse ducă săse culce, târându-şi după ei capcana. Hrana le-o procurau prietenii şi rudele, sau caritatea publică. Aceastădin urmă împrejurare e însă cam problematică deorece negrii nu strălucesc prin prea mare dragoste pentru aproape.Dealtmiteri, trebuie luat în consideraţie că, cu toată apropierea unui oraş civilizat, nu sunt rari aceia carepreferăun bunbefteak din carnea aproapelui, în locul orezului şi al mielului care constituie hrana lor de căpetenie.
Mulţumită trecerii noastre pe acolo, deţinuţii din Tombu mâncară în ziua aceea mai bine şi mai mult ca oricând. Întrebai pe fiecare din ei pentru ce motive erau închişi.Unul, pretindea că se găseşte acolo din pricină căiubise prea mult o femeiecare nu era în situaţiasă răspundăamorului sau; altulnu acordase respectul cuvenit faţă de şeful tribunalului; altul neavând destui bani săcumpere lucrurile de care avea nevoie nu fusese destul de îndemânatic şi îl prinse cu orezul furat, într-un cuvânt întreaga gamăde delicte mari şi micice se comit peste tot locul.Totuşi,aici aceste pedepse pot fi răscumparatecu mici sume de bani, variind între 15-20 de silingi, sume care, însă, pentru un indigen reprezintă o adevăratăavere.
Se făcuse trei dupa-amiază şi trebuia săprofităm de reflux, dacăvoiam să sosim mai repede la Rokupru, adică înainte de a se înopta. O barcă ne şi aştepta şi ne urcarăm în ea împreună cu d. Galizia care ţinea cu oricechip să ne facă onorurile celeilaltefactorerii,care, spunea el, era mult mai bine instalată decât acea pe care o părăsisem.O adiere plăcută se ridica în clipa când porniserăm, umflând pânza şi împingând barca noastrăpe apele limpezi ale fluviului.
Nu ne mai săturam privind exuberanta vegetaţie de pe maluri, a căror frumuseţe sporea pe măsură ce înaintam ăn susul apei.
Puţin înainte de sfârşitul plăcutei noastre călătoriivântul încetăbrusc. Echipajulţinând, numaidecât,unconsiliu sehotărî să cheme vântul suflând în nişte conurienorme, dar d, Galizia puse capăt discuţiei, spunându-lesă lase conurile în pace şi să profite de prezenţa refluxului spre a face uz de lopeţi.Vrând, nevrând, negrii fură nevoiţi să se supună acestei porunci şi astfel sosirăm la Rokupru, pe la ora şase seara.
Gazda noastră avea dreptate spunând că aici ne va oferi o mai bună ospitalitate decât la Tombu. Clădireafactoreriei sale era destul defrumoasă şi nu era lipsită de niciuna din comodităţile ce se pot obţine într-un locatât de depărtat. Îl lăsarăm, totuşi, să-şi vadădetreburi, iar d. Laffite şi cu mine, profitând de ultimele raze ale apusului pornirăm să facem o micăplimbare pe malurile fluviului. La ora aceasta apele sale suntdeosebit deanimate. Caimanii, foarte marişi numeroşi, nemaiavând soare se reîntorc în adâncime sau străbat cu repeziciune apa, arătându-şi printre valuri spinarea cenuşie. Foarte departe de noi, pe celălalt mal, un hipopotam destul de mare păştea liniştit în dauna trestiilor foarte dese din partea aceea şi din când în când simţeam prezenţa unorreptile invizibile, care se mişcau în ierburile înalte ce ne înconjurau.
Plimbarea noastrădevenea chiar destul de primejdioasă aşa încât ne hotărârăm să renunţăm , înapoindu-ne la factoreriaunde d. Galizia ne şi aştepta cu masa gata.
Afară, în jurul casei situate în mijlocul pădurii, noaptea era de o obscuritate completă. Era, totuşi, destul de frumoasă şi să fi fost mai mult decât plăcută fără prea apropiata vecinătate a fiarelor, care la ora astarăcneau într-un chip destul de îngrijorător. Gazda noastră, care era obişnuită, aproape nu mai da nici o atenţie la ceea ce pe noi ne cam punea pe gânduri. Poţi foarte bine înfrunta întimpul zilei atacul unei fiare,dar noaptea lucrurile se schimbăcu totul, afară numai dacă eşti bine pregătit ca s-o primeşti. Deschizându-se discuţia pe tema asta, d. Galizia îmi dete câtevasfaturi extrem de pretioase, în calitatea sa de vânător cu experienţă. Tocmai terminam prânzul în sunetele plăcute ale unui gramofon, când îşi făcu apariţia un englez, proprietar al unei factorerii vecine.
Acest englez era instalat înţară de mai mulţi ani şi, spre deosebire de toţi ceilaltialbi, n-avea intenţia să mai plece de acolo. Constituţia sa robustă îi permitea sărezisteclimei care e principalul vrăjmaş al omului de rasa albă.
Era, însă,foarte tânăr ; n-avea decât 30 de ani. Aparţinea unei excelente familii.Obosit cu viaţa mondenă şidoritor de orizonturi mai vaste, plecase de foarte tânăr de acasă cu intenţia de a călători prin lume. Străbătu nenumărateţări, până ce întâmplarea îl aduse acolo. Locul îi plăcu şi cu puterea de hotărâre ce-l caracteriza se stabili acolo, înfinţând o micăfactorerie spre a avea o ocupaţie. Această exploatare, care nu fusese la început decâtun capriciu de adolescent, sfârşi prin al face săprindărădăcinipe acest pământ unde, dupa propria lui expresie, voia să-şi lase într-o zi oasele.
Se legase într-atât de acest pământ,încât după puţin timp asimilase şi unele obiceiuri ”pentru simpla comoditate” cum spunea el râzând. Abia sosit, se căsătorise legal, adică îşi cumpărase o soţie pentru o sumă oarecare. Câteva zile mai târziu, o înlocuise cu alta, căci, fiind inamic al poligamiei sau al zgomotului pecare l-ar fi putut provoca două femei îndomiciliul său, concediase pe prima. A doua fu şi ea înlocuită cu a treia şi Dumnezeu ştie ce număr deordine o fi avut aceea cu care împărtăşea deliciile căminului său în timpul trecerii mele pe acolo.
Englezul nostru părea încântat de faptul că divorţul erafoarte expeditiv în acele ţinuturi, toată ceremonia mărginindu-se la un mic gest cu indexul şi o pocnitură produsăde arătătorul mâinii drepte, când aceste douădegete se desfac brusc unul de altul. Femeia înţelegea de minune ceea ce voia să spună şi pleca fără altă formăde proces .
Fără îndoială că mulţumită acestui sistem, trebuie săfi epuizat elementul feminin al acestui trib, şi că în momentul de faţă, se vedea silit sărecurgăla import.
Ceasurile trecură repede, mulţumită plăcutei conversaţii ale acestui englez, care era,dealtminteri, un perfect gentlmen. Se făcu târziu de tot cândrăpuşi de oboseală ne duserăm la culcare. Petrecusem noaptea, o noapte albădin pricinaţânţarilor, dar de data asta ferestrele de la odăile noastre fiindprevăzute cu plase deţânţariaveam perspectiva unei nopţi mai bune. În adevăr, soarele era de mult sus pe cer, când ne deşteptarăm.
A patra zi, la ora cinci de dimineaţă, pornirăm, însfârşit, bine înarmaţi şi cu muniţii de calibru mare, începândmarşul prin pădure, înconjuraţi de o mică armată de negri, care purtau săgeţi - arme pe care ei le mânuiesc foarte bine.Ni se promisese o mare abundenţăde vânat, dar făcusem deja un drumobositor de vreo cinci kilometrifără să fi întâlnit nici celmai mic semn de prezenţă avreunui leopard sau a vreunei pantere. Cât despre lei, îmi părea foarte problematic să întâlnim vreunul, cu toate căfusesem asiguratcă erau mulţi prin acele locuri .
Se făcuse ora unsprezece, când oboseala acestui marşzadarnic ne sili să ne înapoiem şi chiar ceva mai repede decât la ducere, dar mereu în aşteptarea vreunei surprize. În apropierea factoreriei, întins pe malul fluviului, un caiman enorm îşi digera,desigur, prada înghiţită, când d. Galizia îi trimise un glonţcare nu ştiu daca-l atinse sau nu, căci îl văzurăm târându-se cu destulă uşurinţă şi dispărând în apă.
În speranţa unui rezultat mai bun, pornirăm din nou a doua zi şi urmând nişte căiaproape impracticabile ajunserăm într-un loc, la o depărtare de şapte kilometri, unde trebuia să dămde vânat şi încă ce vânat! Locurile acelea erau frecventate de hipopotami care intrau în pădure perechi, căci acest animal e esenţialmente erbivor. De fapt, nu întâlnirăm nici unul şi nici vreun alt animal, aşa că, descurajat d. Laffite şi cu mine,propuserăm să ne întoarcem,ceeace şi făcurăm, cu tot necazul d-lui Galizia, care, ca mai bătrânposeda toate calităţile ce se cer unui bun vânător şi printre ele, mai ales, perseverenţa şi răbdarea. După dânsul, vânătoarea e o adevărată loterie, cuvinte care dau dreptate bătrânei zicători : ,,Nu ştii de unde sare iepurele ”. Proverbul nu minţi nici de data asta, căci o pisică-tigru veni să mă răsplătească de osteneală cu pielea sa, aşa că mie îmi reveniră onorurile zilei.
Era un splendid exemplar al rasei, enorm în comparaţie cu cele obişnuite, căci trupul său măsura peste 75 cm, fără a mai socoti capul şi coada foarte lungă. Mulţumitălui, întoarcerea noastră la factorerie fu mai veselă.
Târziu de tot, seara, vizitarăm satul care era plin de acele păsări imunde, pe care le mai văzusemşi în Senegal, dar nu atât de numeroase ca aici. Sunt destul de cunoscute pretutindeni, căci foarte rar se întâmplă ca o colecţie zoologicăsă nu-şi aibă şi eaun exemplar. E vorba, bineînţeles,marabutul pe care francezii l-au botezat „adjutant”.
Această pasăre, care pare o fiinţă moartă când se odihneşte cu capul vârât între umeri şi cu enormul lui cioc rezemat de piept, ca şi când ar sta pe gânduri, are în sarcină „serviciul de curăţenie publică”. Totul e bun pentrustomacul său. Lăcomia sa n-are margini căci înghite tot soiul de murdării. Negrii îl respectă,mai ales, fiindcă urmăreşte cu îndârjire şerpii, pe care îi vâneazăcuo agilitate care pare disproporţionată faţă de corpul său atât de greoi.
D. Galizia ne oferă a doua zi o partidăde vânătoare, care ar fi făcut deliciile amatorilor noştri pescari cu undiţe.
Mă surprinseră,mai întâi,dimensiunile momelilorpecare ni le împărţiră.Peştele, foarte abundent prin acele locuri,face,dealtminteri, inutilă întrebuinţarea plaselor,carenun-ar putea folosi din pricina caimanilor, care s-ar însărcina să le rupă.
Îmbarcaţi pe o micăbarcă, ne oprirăm chiar în mijlocul fluviului şi abia aruncasem undiţa în apă, când o smucitură puţin comună şi la care nu mă aşteptasem mă făcu aproape să-mi pierd echilibrul. Îmi fu destul de greu să scot la suprafaţăpe imprudentul peştepe care mi-l trimisese soarta şi care era proporţional cu mărimea fluviului, a caimanilor şi ahipopotamilor care-l lovesc. N-avea mai puţin de 5-6 kilograme şi dacăn-ar fi intervenit un negru care cunoştea greutăţile acestui fel de pescuit, nu ştiu dac-aş fi putut scoate din apă acel splendid şi gigantic peşte, căci opunea o rezistenţă îndrăcită şi puţin comunăla toate sforţările mele. Petrecurăm,deci, toatădimineaţa pescuind, sau mai bine zis scotând peştii din apă, atât de des se prindeau de undiţă.
O parte din produsul pescuitului formă baza hranei noastre din ziua aceea. Restul fu lăsat negrilor care în ajun mâncaseră într-o clipă carnea pisicii–tigru pe care o omorâsem şi care ar fi dezgustat pe alţi oameni cu gustul mai fin şi mai delicat.
A patra zi întreprinserăm a treia şi ultima partidăde vânătoare în tovărăşia d-lui Galizia şi a echipei de negri care ţineau loc de câini de vânătoare şi ne îndreptarăm spre nişte locuri din vecinătatea celor pe care le vizitasem în zilele precedente. Mergeam de vreo două ceasuri, când negrii carene precedaudădură semnalul de alarmă.
Unul din ei ne ieşifugând înainteşifăcându-ne semn să nu mai înaintăm. Ceilalţi se întoarseră şi eireunindu-se cu cei care mergeau alături de noi şi în urma noastră.Fiecare îşi avea locul hotărât mai de înainte şi sub nici un pretext nu trebuia să-l părăsească, deoarece de această disciplină depindea siguranţa noastră a tuturor.
Toţierau oameni încercaţi, cunoscând din experienţăvânătoarea, şi foarte îndemanatici în mânuirea armei lor, dupăcum am mai spus. Cu toate astea îşi părăsiseră locurile şi formau un grup compact în jurul nostru, caşi când ar fi căutat protecţia armelor noastre de foc. Cei care formau avangarda tremurau şi pe feţele lor se reflecta teroarea indescriptibilă care se comunica şi celorlalţi iscând o panică,cu atât mai mare cu cât aceştia nu cunoşteau motivele alarmei,deoarece cei care o provocaseră se mărgineau să facă gesturi nemaiputând scoate nici o vorbă de spaimă.
Se auzea în depărtare un zgomot special, nişte răcnete monstruoasecare-ţi opreau respiraţia. Spaima provocată de nesiguranţă ne cuprindea încetul cu încetul şi nu izbuteam s-o învingem. Care era pericolul care ne ameninţa ? Ce se petrecea?
CAPITOLULXV
Doi leoparziîn pădure.Antopofagia la Rokupru.Un marşprin pădure. Un sat pustiit .Rezistenţa fizicăanegrilor.Cambia
Răcnetele sporeau odată cu spaima noastră şi s-ar fi putut chiar să fim atacaţi de o turmă de fiare, fără să ne găsim în stare de ne apăra, atâtera de mare dezordinea provocată de groaza în rândurile noastre.
Instinctul de conservare fu, totuşi, cel mai tare şi înaitarăm hotărâţi cu puştile aproape la ochi,gata pentru orice eventualitate. Ne îndreptarăm spre locul de unde veneau răcnetele.
Dupăcâteva secunde, aflarăm cheia misterului: într-un luminiş zărirăm doi leoparzi enormi, cum nu mai văzusem pân-atunci, care se băteau cu furie făcând uz de ghearele şi de dinţii lor ascutiţi. Se năpusteau unul asupra altuia, se muşcau, se despărţeau o clipă spre ase azvârli apoi cu îndoită furie asupra celuilalt; făceau salturi supranaturale, fiecare căutând să-şi doboare rivalul căzând asupra lui. Răcnetele lor făceau săse cutremure pământul şi suflarea lor era atât de puternică, încât în fiecare clipă ni se părea că-i vedemazvârlindu-se asupra noastră.
Situaţia noastră era critică. Ar fi fost deajuns ca unul din beligeranţi sa ne zărească spre a ne transforma în ţinta furiei lor. În starea în care se găseau cele două fiare, asaltul lor ar fi fost groaznic şi ne-ar fifost foarte greu să-l respingem, căci, fără îndoială, nu ne-ar fi mai dat timpul să ne reîncarcăm armele, presupunând că ne-ar fi lăsat mai întâi pe acela de a trage.
Mărturisesc că în clipa aceea de nehotărâre, simţii o uşoară tremurătură în picioare, pe care căutai s-o înving punându-mi toată nădejdea încarabina pe care o luai la umăr. Novice în astfel de situaţii, eram decis să mă slujesc de arma mea, când d. Laffitte înţelegând gestul meu nesocotit, măopri fără multă ceremonie. Nu era încă momentul. D. Galizia se aşezase îndărătulunui arbore mai departe de noi, pe când lupta dintre cele două fiare continua cu aceeaşi îndârjire, cu aceeasi furie…
Deodată se auzi o detunatură. D. Galizia nu se mai putu stăpâni şi zgomotul armei fu deajuns ca să curme lupta dintre cele două fiare, care se imobilizară o clipă, încremenite. Soarta noastră avea să se decidă şi,deci, nu mai era nici un motiv sărămânem inactivi, căci dintr-o clipă într-alta implacabila luptăa celor douăfiare avea săseîntoarcă asupra noastră.
Ochii pe cel din dreapta, adicăpe acelacare se găsea de partea mea, pe când d. Laffitte făcea acelaşi lucru cu cel din stânga. Toată energia forţelor mele se concentră o clipă în privirea care ochea ţinta. Trăserămaproape simultan şi una din fiare căzu pentru un moment. Era rănită, dar nu atât de grav încât să nu atace cu furie.Totuşi nu ataca, ci descriind câteva cercuri în jurul locului de luptă dispăru deodată căutând să se ascundă în tufişurile din apropiere. Cealaltă dispăruse în clipa în care trăsesem.
Chemarăm pe negrii care se apropiarăfără teamă şi dupăce luarăm toate precauţiunile necesare, ne luarăm dupăleopardul rănit, pe care nu era greu să-l urmărim, mulţumită picăturilor de sânge care-i curgeau din rană.
Deodată fiara apăru la vreo sută de metri de noi, strigătele şi vociferările noastre făcând-o să iasă din tufiş unde, istovită de pierderea sângelui, căutase să se refugieze. Cu un singur gest, traserăm toţi odată, dar gloanţelenoastre nu fură sigure, căci fiara fugi din nou şi câteva clipe îi văzurăm spinarea furişându-se printre plantele înalte şi stufoase. Era zadarnic s-o mai urmărim, căci am fi întâlnit în cale greutăţi de neînvins, aşa căhotărârăm să ne întoarcem.
Senzaţia de mulţumire fizică şi sufletească,pe care o simţi după ce ţi-ai primejduit viaţa,e greu de descris sau de explicat. Drumul nostru la întoarcere fu,ca de obicei, foarte obositor şi plin de emoţii puternice şi totuşisprinteneala mea era uimitoare. Sunt sigur,dealtminteri, că şi cu ceilalti doi tovarăşi ai mei se petrecea acelaşi lucru, deşi ei, ca vânători mai vechi, pretindeau căcele petrecute n-aveau prea mare importanţă, în afară de gravitatea situaţiei. Cât pentru negri, ei mergeau cu pas voios sărbătorind fericitul sfârşit al acestei aventuri în care, ca sa fim sinceri, fiecare simţeam partea noastrăde frică.
Dar după vreo jumătate de oră de mers, flancul dreptal caravanei noastre dete iarăşi semnalul de alarmă. Un negru, ieşit din rănduri, se apropie de mine, profitând de faptul că eram mai aproape de el, şi-mi făcu un semn din care înţelesei că descoperiseră urmele altui leopard.
Urmat de tovarăşii mei, mă îndreptai în dataspre locul de unde venea fiara. Carabina mi-era încărcată şi-mi pregătii revolverul la care nici nu mă gândisem data precedentă. Nu departe de acolo zării o panterăasupra căreia trăsei fără succes, căci fugidispărând printre ierburile înalte şi stufoase.
Acesta fu ultimul foc pe care-l trăsei pe teritoriul Rokupru-ului şi ajunserăm în curând la factorerie fărăaltincident demn de a fi semnalat.
Dupăcum am maispus, nici vecinătatea unui oraş civilizat, nici severitatea legilorţării protectoare, n-au putut stârpi din Rokupru obiceiurile canibale ale unei bune părţi dintre locuitori, atât de lacomi de carne omenească, încât nu se sfiesc să dezgroape cadavrele spre a-şi satisface instinctele sălbatice, din care pricină rudele morţilor se văd silite să păzească mormintele.Sunt,dealtminteri, şi foarte multe cazuri de persoane dispărute pentru totdeauna în chipul cel mai misterios.Când am trecut prin Rokupru7sau 8 persoane dispăruserăfără urme în mai puţin de câteva luni.
Dupăcât se pare, antropofagia e practicatăla Rokupruşi prin teritoriile învecinate,ca un rit al unei secte secrete, care numără foarte mulţi adepţi. Cazul unui rege indigen e destul de recent. Acesta bazându-se pe autoritatea sa faţăde negri, care se supuneau capricioasei sale tiranii, întemniţa oamenii pentru orice pretext şi deobicei îi cădeau în ghiare tot tineri, sau mai bine zis aceasta era categoria pe care o căuta de preferinţă. Peste 50 de persoane dispăruseră în foarte puţin timp, după ce trecuseră pragul colibei regale şi acest sistem ar fi continuat, desigur, de n-ar fi fost cele cinci soţii ale unuia din dispăruţi, care, dezolate de întemnitarea domnului şi stăpânului lor şi înfruntând furia monstruosului lor rege, veniră să se ofere ca zălog pentru liberarea soţului lor.
Era cam greu de consimţit la cererea celor cinci soţii, cu atât mai mult cu cât pe când le asculta plângerea, faimosul rege era ocupat sămănânce o bucatăde carne ceprovenea tocmai de la bărbatul pe care-l reclamau ele. Trei dintre ele plătiră cu viaţa ofensa făcută regelui lor, dar celelalte două izbutiră să scape şi se însarcinară să povestească scena la care asistaseră. Aceste orori ajunserăla urechile autorităţilor şi mulţumită intervenţiei lorimediate se puse capăt acestei stări de lucruri.Regele muri în închisoare, în timp ce se instruia cazul său. În coliba sa s-au găsit oase de la diferite cadavre.
Mai în interiorulţării, canibalismulnumără şi mai multi adepţi.Cazuri asemănătoare aceluia pe carepe care l-am povestit sunt, după cât se spune, foarte frecvente.
Cele câteva ceasuri pe care le petrecui la Rokuprufură pentru mine din cele mai neplăcute. Gândul,numai, că eram printre canibali mă scârbea şi aşteptam cu nerăbdare momentul săpărăsesc acele locuri, cu toată amabilitatea şi toată gentileţea d-lui Galizia. Abia se luminase de ziuă, când ne luarăm adio de la gazda noastră şi pornirăm spre Cambia întinşi în hamacurile pe care ni leoferise chiar el.
Părăseam,deci, teritoriul britanic, întorcându-ne pe cel francez.
Purtătorii hamacurilor noastre erau negri aleşi dintre cei mai robuşti servitori ai d-lui Galizia şi care ar fi putut, cu drept cuvânt, fi numiţi alteţi căci ar fi făcut să roşeascădeinvidie chiar pe cei mai faimoşi campioni dinţările noastre. Ei formau câte doua escorte de câte 4 oameni pentru fiecare hamac, din când în când schimbându-se unii pe alţii. Călăuza noastră, spre a câştiga mai mult timp, nu voise săurmeze drumul, sau mai bine zis larga şosea vicinală, construită cu atâtea sacrificii de colonizatori, ci luase un drum mai scurt prin desişul pădurii, drum pe care numai un negru care cunoştea ţinutul îl putea ghici, căci nu se vedea deloc. Dar ar fi trebuit să vedeţi sprinteneala conducătorilor noştri care alergau ca nişte cerbi, cu toatăgreutatea ceopurtau, străbătând tufişurile dese şi plantaţiile ghimpoase ale căror ghimpi le înţepau adesea picioarele goale.
Ei nu se opreau însădin mers, nici nu-şi încetineau pasul ci, scuipând în mâini, - pentru care motiv nu ştiu, - profitau din clipa în care piciorul rănit se ridica de la pământ şi smulgeau cu îndemânare spinul intrat în carne. Rezistenţa lor fizicăe, dealtminteri, extraordinară şi cu atât mai de admirat cu câtrigorile climei fac orice sforţare îndoit de grea. Gândiţivă la drumul acela penibil care mă făcu să plâng sincer pe bieţii negri, puşi la dispoziţia noastră, fără speranţa unei cât de mici retribuţiuni. În privinţa aceasta d. Galizia era neînduplecat.
El ne interzise categoric de a răsplăti sub vreo formă oarecare pe negri pentru osteneala lor. Buna noastră voinţă n-ar fi folosit decat să-i strice, căci acolo ca şi în multe alte ţinuturi negrul care e în serviciul cuiva, -sclavul, ca să fim sinceri,- nu trebuia să aibă altă plată pentru munca şi osteneala sa decât clasica porţie cuvenită de orez, de mei si de ulei de palmier.
Când purtătorii noştri se simţeau osteniţi, unul din ei scotea un strigăt şi imediatpatru înlocuitori se aşezau fiecare alături de cel pe care trebuia să-l înlocuiască. La un nou strigăt se făcea schimbarea, şi aceasta,fără ca noi să simţim nici cea mai mică zguduire şi fără ca ei să fi încetinit mersul.
Hamacurile noastre erau formate din două beţe lungi, între care era întinsă o pânză tare pe care stam întinşi..Deasupra capului, susţinutăde trestii, o altă pânză subţire ne apărade arşiţa razelor soarelui.
Negrii îşi rezemau extremitatea beţelor pe cap, fără a pune între lemn şiacesta, spre a-l proteja, decât palma mâinii.Opt negri care duceau bagajele veneau în urmă, aşa că împreuna cu călăuza aveam douăzeci şi cinci de oameni la ordinele noastre.
Pe la prânz, cu toată căldura înăbuşitoare, negrii noştri mergeau mereu fără sădea nici cel mai mic semn de oboseală. Cu toate că erau uzi de năduşeală ar fi continuat să meargă dacă n-am fi fost noi să le spunem să oprească. Am mai spus undeva că negrul e leneş din fire şi nu sunt eu primul care o afirm. Dar trebuie sărecunosc că sunt cazuri, caacesta de faţă, când seîntâmpla contrariul.Faptul e bineînţeles inexplicabil dar nu e mai puţin adevarat. Oamenii aceia plecati dela factorerie pe nemâncate şi după un mers nebunesc de şase ore se opusera ordinului nostru. Stăpânul lor le spusese să ajungăla Cambiape lumină, şi nici prin gând nu le-ar fi trecut să discute porunca primită. Ei plecaserăhotărâţi să străbată dintr-o dată şi fără o clipă de odihnă, lunga distanţă ce ne depspărţea de ţinta călătoriei noastre.
Repetarăm,deci, ordinul şi de data asta consimşirăm să se opreascăo jumătate de ceas, timpul necesar cât să mâncăm ceva, dar nu puturăm prelungi popasul din pricina grijei şi a nerăbdăriicarese oglindea pe chipurile conducătorilor noştri. Puteam săne arătăm mai pretenţioşi decât dânşii, care, de fapt, îndurau toate rigorile drumului? De vreme ce erau aşa de grăbiţi, trebuie să fi avut motivele lor şi era firesc ca dintr-un sentiment de umanitate cel puţin să ne sacrificăm puţin şi să continuăm drumul.
Ne suirăm,deci,iarăşiîn hamacuri, iar ei porniră mai repede chiar decâtînainte, cu gândul desigur de a câştigatimpul pierdut.
Fără a fi prea rău, drumul pe care mergeam era departe de a fi neted şi adesea întâlneam încale mici moviliţe care îngreunau şi mai mult mersul. Oamenii noştri însătreceau peste aceste piedici cu ouşurinţă uimitoare. Pentru ei nu există obstacolîn sensul în care îl înţelegeam noi albii, adicăde netrecut.
Pe la orele patru după amiazăsosirăm în apropierea unui sătuleţ aşezat pe o înălţime. N-aş putea să-i spun numele, căci cu toatăbunăvoinţa călăuzeinu l-am putut înţelege. D. Laffitte, care era mai familiarizat decât mine cu fonetica ţăriinu fu niciel mai norocos, aşa că rămăserăm cu dorinţade a cunoaşte numele acelui sat, unde se întâmplă un lucrucare merită săfie povestit.
La vreo câteva sute de metri doi negri înaintau spre noiatraşi,desigur,de curiozitatea spectacolului ce-l oferea caravana noastră în ţinuturile acelea izolate. Ei înaintau cu încrederecrezând că vor întâlni oameni de aceeaşi culoare cu dânşii, când, privindu-ne ceva mai aproape şi dând cu ochii de feţele noastre albetresăriră şi imediat o luară la fugă, alergând nebuni spre sat ca şi când i-ar fi urmărit diavolul în persoană.
Cu toată fuga lor, nu ajunseră în sat decât cu câteva minute înaintea noastră, dar acest scurt interval fusese deajuns ca bărbaţi, femei, copii şi bătrâni să fugă din calea noastrăducând cu eidin colibe tot ce le venea în mână.
Această fugă fu atât de rapidă, atât de precipitată , încât nu mai găsirăm în sat decât câţivacâini slăbănogi şi un copilpe care părinţii săi îl uitaseră în spaima lor de feţele albe. Locuitorii satului părăsit se retraseră pe o colină, scoânnd la adresa noastră nişte strigăte infernale care puteau fi insulte sau imprecaţii…
Am aflat mai târziu că oamenii aceia ştiau căexistă albi, dar că mai mult ca probabil nu văzuseră niciodată vreunul, căciexploratorii care veneau prin ţarătreceau,de obicei,pe drumul dela Rokupru la Cambiapreferând acel drum mai lung dar mai comod, decât să treacă prin pădure.
Începuse să se însereze şi,desigur, că-n urechile conductorilor noştri răsunau, încă,cuvintele stăpânului; ,, trebuie sa sosiţi pe luminăla Cambia, căci străbăturăm satul fără să ne oprim o clipa măcar. Ba, dimpotrivă, profitând de faptul cădrumul era acum mai practicabil, negrii schimbară pasul liniştit într-un soi de pas gimnastic, fără ca nici eu nici d. Laffite să fim câtuşi de puţin zguduiţi din această pricină. Trebuie să mărturisesc că rezistenţa supraomenească a acestor bieţi negri şi grija lor de a neferi de toate neplăcerile drumului m-au lăsat cu adevărat uimit.
Soarele ajunsese la orizont şi ceasul meu arăta orele şapte seara când sosirămla Cambia,,pe lumină”. Făcusem aproape şaizeci de kilometri, -fără să ne fi oprit decât o jumătate de oră, spre a ne odihni, - străbătând tufişuri şi pe un drum imposibil pe care negrii noştri îi făcură în douăsprezece ore, pe o căldură înspăimântătoare.
Există oare vreun alb, cel mai atlet dintre toţi atleţii, care să fie în stare să facă aşa ceva, chiar fără a purta povara care apăsa pe umerii bieţilor negri? Eu cred ca e imposibil!
CAPITOLULXVI
Cambia. – Un şef de gară negru îşi face rugăciunea.Dubreka în sărbătoare.
Nu e nevoie sămai spun că primul lucru pe care îl făcurămîndată ce sosirăm la Cambiafu să ne căutăm o locuinţă, pe care o găsirăm imediat şi mult mai comodă chiar decât ne-am fi putut închipui.
Comerţul acestui oraş se găseşte în mâinile sirienilor, care sunt de religie mahomedană. Ei locuiesc încase excelente, construite din piatra care se găseşte din abundenţă în împrejurimi. Aceste case au un aspect european, care fac unviolent contrast cu colibele mizerabile ale indigenilor. Fuserăm bine primiţi de oamenii aceştia, de rasă aproape sorăgeamănă cu a noastră, fiindcă, dupa cum se ştie, indigenii din Asia Mică,de unde sunt originari sirienii, se deosebesc prea puţinde culoarea europenilor. Ei păstrează foarte puţine din obiceiurileţării lor, în afară de religia strămoşilor lor.S-au aclimatizat atât de perfect în noua lor patrie, încât au adoptat şi obiceiurile negrilor. Soţiile lor sunt în mare parte indigene şi numeroşii lor copii prezintă tradiţionalele caracteristici ale amestecului de sânge;ei sunt mulatri, în afarăde rare excepţii când se întâmplă ca unul din copii să fie alb ca tatăl său, iar fratele său să aibă pielea gudronată ca mama sa.
Ne instalarăm,deci, în nişte camere bine amenajate şi ne odihnirăm de oboseala zilei precedente pesaltele de paie de orez, căci nu trebuie să se creadă că a voiaja într-un hamac e întradevăr comod … Ne deşteptarăm, totuşi, destul de devreme şi pe când negrii noştri pregăteau cele trebuincioase pentru ziuace urma dădurăm o raită prin oraş, care nu ţinu mult, dealtminteri, căci Cambia nu prezintănimic extraordinar pentru cine a mai trecut prin oraşe şi sate indigene. Comerţul e de destul de activ şi se face, în general, cu cauciucul si cacahuetele,şi, după cum am mai spus, el e centralizat în mâinile a şapte sau opt sirieni stabiliţi în ţară care se îmbogăţesc în mod scandalos în dauna negrilorneprevăzători din fire.
Trecuse de opt seara, când ne urcarăm, din nou, în hamacurile noastrespre a porni din nou la drum.Aceastăcălătorie fu absolut identicăcu cea dintâi şi deabia trecusem de zona cultivată când intrarăm în pădurea prin care merserăm pânăla malulfluviului de care e străbătută. Ajunşi aiciimprovizarăm din lemnele care nu lipsesc prin acele locuri o barcă pentru a trece un fel de fluviu, care pe deasupra eşi atât de adânc încât pe alocurea prăjinile nici nu-i dădeau de fund.
Pe la ora unsprezece, soarele începu să dogorească, cu toată pânza care ne apăra. Ne culcarăm, deci, aşteptând cu resemnare ca temperatura să se mai răcorească. Dealtminteri, nici nu eram grabiţi, căci într-unfel sau altul nu puteam spera să avem un adăpostmai comod spre a petrece noaptea decât acela pe care, în lipsa unor corturi, ni-l ofereau hamacurile noastre.
Totuşi, îndată ce ne fu cu putinţă, ridicarăm lagărul şipe la ora patru seara pornirăm îndreptându-ne spre nord–est. Soarele lucea, încă, pe cer când ajunserăm într-un sat indigen al cărui nume nu mi-l mai amintesc, şi, unde în lipsa de ceva mai bun, ne hotărârăm sa petrecem noaptea.
Instalaţi la o micădistanţă de colibele satului, ne vazurăm încurând înconjuraţi de o mulţime de negri care alergau ca nişte muşte la miere. Gesturile, conversaţia noastră, lucrurile pe care le aveam cu noi…, toate erau obiecte de curiozitate pentru negrii aceia care îşi băteau joc de noi imitându-ne felul de a vorbi, cu nişte glasuri ciudate şi copiind înmod caraghios gesturile noastre.Bărbaţii se arătau ceva mai rezervaţi decât femeile şi contemplau cu admiraţie armele pe care le păzeam cu o deosebităgrijă de teama să nu ne fie luate, nu prin forţă, căci negrii n-au curaj faţă de albi, ci prin vreo îndemanatică stratagemă de pick-poschet, căci în arta aceasta sunt cu adevărat maeştri.
Se făcuse aproape noapte, când un negru veni să ne propunăuna din cele mai extraordinare tranzacţii pe care o înteleserăm mulţumită gesturilor sale mai mult decât semnificative. Ne trebuie multă osteneală ca să scăpăm de el şi de propunerile lui, în ale căroramănunte e de prisos să mai intrăm.
După ce ne instalarăm cum puturăm mai bine şi după ce mâncarăm câte ceva, ne culcarăm, pe când negrii noştri, bine aprovizionaţi cu lemne, înconjurau lagărul nostru cu un cerc de focalimentat tottimpul de acela care făcea de santinelă. Această precauţiune e necesarănu numai spre a face să fugă fiarele, dar şi spre a împiedica pe locuitorii satului de a da o raită prin imprejurimile în care ne găseam.
Cina fu destul de redusă, căci nu neputusem aproviziona cu galete şi mai rămăsese foarte puţin din ceeace ni se dase la Rokupru. Apa era deasemenea foarte puţină şi pe deasupra şi rea, deşi o filtrasem prin pâslă şi o îndoisem cu mentă, ca să fie mai acceptabilă.
Nici un eveniment nu veni să ne turbure somnul şi dormirăm tun până ce soarele veni să ne trezească. Ne pregătirăm repede de drum şi pe la ora unsprezece de dimineaţă treceam frontiera. Mergeam iarăşipe teritoriul francez.
Nu trebuie să se creadă, însă, că în acele latitudini cuvântul ,, frontieră,, nu dă aceeaşi senzaţie ca şi înţările civilizate. El înseamnăaproape acelaşi lucru ca şi la noi, adică: schimbare de obiceiuri, de legi şi mai ales de limbă. Ce frumos sunăpentru o ureche latină, frumoasa limbă franceză, după ce ai petrecut atâta timpprintre oameni de rasă diametral opusă, vorbind o limbă aspră şi neînţeleasă! Ne găseam iarăşi printre fraţi, căci cu adevărat frăţească fu primirea pe care ne-o făcu d. Chumun, şeful colonial din Colea. Abia trecusem linia de frontieră şi un negru se duse în fugă să-l vestească de sosirea unor albi, veste pe care o primi cu o plăcere nespusă şi pe care ne-o dovedi venind spre noi cu braţele deschise. E nevoie să mai spunem că nici el, nici subalternii săi nu ne întrebară ce aveam în valize?
Nu mă pot împideca de a-mi aduce aminte, în fiecare ocazie,greutăţileîntâmpinate cu englezii.
D. Chumum locuiaîntr-o casă splendidă, un adevărat mic palat. Părea să fie de vreo patruzeci de ani, plinde sănătate şi voioşie, foarte amabil şi vorbăreţ, ca un bun parizian ce era. Primul său gând fu săne ofere deliciile unui duş, avantaj inapreciabil şi de care avem cu adevărat nevoie. Acceptarăm, bineînţeles, invitaţia şi, deşiaparatul de duş era puţin cam primitiv, - douăbidoane, dintre care unul se vărsa în celălalt, prevăzut cu tubde stropit , -îşi îndeplini în modminunat misiunea.
După duş, ne aşezarăm la masă, unde ne aşteptau, din belşug,mâncăruripregătite, după moda franceză, de un negru sub directa supravegherea d-lui Chumum, om cu gusturi rafinate şi care preţuia cum se cuvine plăcerea de a mânca.
Ni se servirăde asemenea vinuri franceze din cele mai renumite, licheururi de marcă şi chiar şampanie, o şampanie delicioasă, ceeace pentru noi era un lux nemaipomenit; dar cu toate aceste bunătăţi, ceeace ne făcu mai mare plăcere, şi pe care o luarăm caundeliciu, fu o apă excelentă, cristalină şi…mai ales, rece. Administraţia franceză se îngrijeşte să nu lipsească agenţilor săi nimic din tot confortul posibil în acele ţinuturi arse de un soare nemilos, aşa căamfitrionul nostru dispunea de o splendidă instalaţie spre a fabrica gheaţa necesarătrebuinţelor sale personale . Cafeaua- alt lux de care abia neaducem aminte - încheia banchetul şi nişteţigări enorme desăvârşiră deliciile digestiei pe care o terminarăm înţelepţeste în pat- un pat veritabil- pe care-mi făcui siesta.
Atât de mare era plăcerea pe care o simţeam în casa aceea încât, deşteptându-mă, refuzai invitaţia d-lui Chumum dea vizita satul …,, ca să ne facem puţină poftă de mâncare pentru cină ”. Preferai să stau întins în fotoliu în loc să văd curiozitaţile localităţiide care–mi păsa prea puţin în acel moment şi dacă pofta mea de mâncare nu se trezea, cu atât mai puţin, n-avea decât să facă şi ea ca mine; ca săse repauzeze.
Dar pofta mea de mâncare n-avea nevoie de plimbare, căci se trezi singurăla mirosul ce venea din bucătărie şi care promitea o cinăcare,desigur,nuera săfie mai prejos de dejun.
Şi chiar aşa fu. Stomacul părea satisfăcut de mangâierea pâinii proaspete, dupămunca la care fusese supus ca să asimileze pietroasa galetă şi, fireste, primea cu o deosebită plăceremâncărurile delicate care înlocuiau în ziua aceea obişnuita carne mai mult sau mai puţin friptă. Deliciile din Capua erau adevărate neplăceri în comparaţie cu acelea cu care ne copleşea amfitrionul nostru.
Nu trebuia, însă, să abuzăm,deşi,eu unul aş fi rămas cu drag acolo. Făcurăm apoivizita obligatorie prin Colea şi mărturisesc că nu voi uita niciodată plăcuta şedere în acel sat. El număra vreo 500 de locuitori de culoare, cea mai accentuată, - cu toate că eu vedeam totul în roz. Cei cinci sau şase francezi, cu feţele albe, păreau că strica armonia locală Se găseau,apoi, acolo două sau trei factorerii al caror principal comerţ, - e de prisos s-omai spun se face cu cacahuete. Niciodată nu mi-aş fi închipuit căacest produs pe care–l consumăm regulat din timpurile depărtate ale copilăriei se recolteaza şi se consumă în cantitati aproape fabuloase.
Coloniştii măresc mereu zona pe care o cultivă spre a spori necontenit producţiaantipaticei cacahuete.
Comunicând d-lui Chumum intenţia noastră de a străbate Guinea,- el ne dete o mulţime de sfaturi, numeroase detalii, fel de fel de itinerarii de drum şi, însfârşit, o camionetă – automobil care, condus de un indigen iniţiat în secretele volanului , avea săne transporte la Dudreka, a doua zi de dimineaţa, şi în timpul căreia hotărâsem să ne sustragem atenţiiloracestui perfect gentilom care făcu tot ce-i sta în putinţă spre a ne mai reţine „o zi măcar”.
Ne desparţirăm cu efuziune de amfitrion şi datorită repeziciunii vehicului nostru, ne depărtarămcurând de un loc atât de ospitalier. Drumul era cu adevarăt splendid şi automobilul nostru înghiţea kilometrii cu aceiaşi aviditate ca şi noi când mâncam proviziile d-lui Chumum. Satele se succedau cu aceiaşi regularitate ca şi în câmpiile noastre. Încăsub impresia şederii noastre la Colea, totul în jur ne părea o Arcadie fericită, până ce căldura ne readuse la realitate amintindu-ne că nu eram decât în Guineea franceză.
Ospitalitatea şefului poştei din Furcaria, pe unde trecurăm cu camioneta noastră,tocmai când soarele era mai arzător, ne fu foarte bine venită. În acel sat nu se găsea alt alb decât el, ceeace, dealtminteri, ne era cu totul indiferent. El ne pofti la masă şi cu toată amintirea încă proaspătă a unor mâncăruri copioase şi alese, nu crezurăm de cuviinţă să dispreţuim ceeace ni se oferi.Ar fi fost,dealtminteri, o nebunie, căci încă multe zile aveam să ne mulţumim cu proviziile din sacul nostru.
Soarele era la asfinţit când pornirăm din nou la drum dar ceva mai departeun fluviu forma pentru un moment o stavilă în calea noastră.
Pe aici nu poate fi vorba de poduri, care nu numai ca ar fi greu de construit, dar şi ar costa mai scump.Circulaţia, dealtminteri, nu e atât de intensă spre a cere aşa ceva. Ca vehiculele să poatătraversa curentul, se servesc aici de pontoane, -cam rudimentare ce e drept,- dar care îşi îndeplinesc scopul şi aceasta e de ajuns.Negrii instalaţi deoparte şi de alta a fluviului se ocupă în mod absolut gratuit de acest serviciu. Nemaiavând nici o piedicâde temut, motorul se puse în mişcare şi după o oră automobilul se oprea lângăun edificiu de cărămidă, unde nu se vedea nici ţipetenie de om. Eram la Dubreka, punctul final al călătoriei noastre ; cel puţin aşa ne asigura şoferul, care fără altăexplicaţie şi fără a aştepta măcar să-i mulţumim întoarse maşina şi dispăru într-o clipă.
Nu trebuie să fii ghicitor ca să întelegi că edificiul în chestiune era o gară de cale ferată, căci prin faţa lui treceau şine, a căror strălucire denotă că serveaula ceva. Ne uitarăm în toate părţile, fără să vedem pe cineva, până ce, însfârşit, descoperirăm o formă omenească îngenuncheată şi cu capul plecat la pământ.O chemarăm fără a obţine nici un răspuns.Se ridică un moment în genunchi, înalţând braţele spre cerşi când credeam că-i puteam vorbi, însfârşit, se pleca iarăşila pământ fără a ne da vreo atenţie. Era un om care-şi făcea rugăciunea.
Aceastămicăscenăţinu destul de mult, dar ca toate lucrurile omeneşti se sfârşi ăi ea. Omul nostru se ridică în cele din urmă,îşi scutură praful de pe mâini şi nespune că ne aflam înadevăr la Dubreka, dar Dubreka –gară şi ca el era şeful, telegrafistul, acarul şihamalul gării în acelaştimp.
Linia ferată pe care o vedeam începea, nu stiu de unde, - nu prea eram dispuşi pentru o lecţie de geografie,-şi mergea pânăla Konakri, care se afla la o distanţăde vreo 60 kilometri. În ce priveşte oraşul Dubreka, el se găsea la o distanţă de 16 kilometri. Nu era tocmai uşor să ştim dacă şoferul, dintr-o neînţelegere sau din pofta de a ne juca o farsă, ne plantase acolo.
Perspectiva de a dormi în gară nu ne prea facea plăcere, mai ales după ce fuserăm informaţi de şef că n-avea alt pat decâtpământul. Dealtminteri, se şi înoptase şi nici nu ne puteam gândi să ajungem în oraş încărcaţi cubagaje, care întreceau puterile a doi oameni ca noi.Deasemeni, nu era cu putinţă săle lăsăm acolo, de teamă c[a a doua zi să le găsim mult mai uşoare, admiţând că le-am mai regăsi.
Însfârşit, căpătând siguranţa că va obţine o rasplată, şeful se hotarî să devină ceva mai comunicativ şi ne făcu să întrezărim în apropiere pe aceia care ar putea săne conducăla Dubrekaîn noaptea aceea, chiar. Plecă,deci, şi după puţin timp se înapoie cu o ceată de negri şi două hamacuri. Îi mulţumirăm cât se poatede politicos şiodată instalaţi în hamacuri ne aventurarăm în întunericul noptii. După un drum de trei ore, ajunserăm, însfârşit, la ţintă şi ne trezirăm în mijlocul unei mulţimi, care se deda la nişte plăceri nebuneşti. Din toate părţile răsunau tam-tam-urile şi alte instrumente, care,deşi primitive, făceau un zgomot asurzitor. Dubreca era în sărbătoare.
CAPITOLULXVII
Dubreka.-Preliminarile unei ceremonii barbare.
Conducătorii noştri ne puseră în curent cu motivul acestor serbări ; în fiecare an se celebra în timpul lunii Mai ,,sărbătoarea fetelor”, care ieşeau din lunga recluziune suferită timp de mai multe luni. Mi-amintii atunci de mirarea ce simţisem nevăzând nici o fată la Salum şi înţelesei că serbarea trebuie să se celebreze în acelaşi timp pretutindeni.
Lăsarăm, însă, pentru a doua zi satisfacerea curiozităţii noastre şi ne îndreptarăm spre una din principalele factorerii din oraş, aceea a d-lor Paterson şi Zochonis, unde fuserăm primiţi. Nu voi spune de un negru ci de o persoană de culoare, d.Theo B. Lumpkin, înalt, bine făcut, purtând o barbă stufoasă şi încărunţită în cursul celor 60-65 de ani ai posesorului său. Era îmbrăcat foarte corectfără a fi sacrificat rigorilor climei, nici guler tare, nici manşetele de o albeaţă imaculată, care ne făcu, pe drept, să roşim, căci noi n-aveam drept îmbrăcăminte decât câte o cămaşă de o curăţenie îndoielnică şi pantaloni mai mult sau mai puţin uzaţi.
Mulţumită meritelor sale d. Theo B. Lumpkin ajunsese la înaltul post de director al acestui stabiliment cu toate că acesta era unul din cele mai importante ale companiei.
În faţa scrisorii de recomandaţie pe care i-o prezentarăm ne deschisese largi uşile casei sale, instalată cu tot confortul şi, totdeauna, gata să primească musafiri.
Ne instalăîn camere cu adevărat luxoase şi ne oferi o baie, pe care o refuzaserăm, însă, la ora aceea. Eram, dealtminteri, foarte uşor şi după ce ne întrebă mai întâi ce-am dori pentru dejun se retrase lăsându-ne să ne odihnim.
La şase dimineaţa, ora intempestivă, ce e drept, în ţările noastre, dar foarte potrivită pentru începerea activităţii zilei în aceste ţinuturi, servitorul veni să ne aducă dejunul şi să ne întrebe ca şi stăpânul său ce doream pentru prânz. Era de mirare ca un indigen să pună atâta tact şi delicateţe în observarea legilor ospitalităţii şi aceasta fu pentru mine una din cele mai plăcute surprize pe care le avui pe pământul african.
Mare parte din locuitorii oraşului Dubreka vorbesc în mod curent franţuzeşte şi posedă nume creştine, ca acela al d-lui Lumpkin, cu toate că sunt de religie musulamnă. Acest domn a avut, dealtminteri, amabilitatea să mă lămurească asupra acestei ciudăţenii. Spun ,,amabilitatea’’ fiindcă era şi el unul din cei interesaţi în cauză.
Mulţi senegalezi, şi în această denumire se pot cuprinde toţi indigenii din regiunile învecinate cu Senegalul şi-au făcut serviciul militar obligatoriu pentru ei ca şi pentru francezi în Franţa, şi în timpul şederii în această ţară au fost uimiţi de simplicitatea numelor europene care permit atăt de uşor formarea unei genealogii - lucru foarte greu pentru ei din pricina combinaţiilor de nume, care de care mai complicate.Impresionaţi de această constatare, unii mai inteligenţi dintre ei, îndată ce se inapoiară în ţara natală îşi aleseră pronume europene din cele care le sunau mai plăcut la ureche şi nume de familie fanteziste, cum era acela al d-lui Lumpkin, al şefului de gară şi ale multor altora.
Pentru cea mai mare parte din ei, schimbarea numelor indigene în nume europene era singura lor amintire despre şederea în Europa. Nici după îmbrăcămintea lor, nici după obiceiuri nu se putea vedea cea mai mică urmă din civilizaţia occidentală.În afară de unele concesii vestimentare, necesare pentru a salva cea mai elementară decenţă, obiceiurile lor nu s-au schimbat câtuşi de puţin. Cele mai multe sunt tot atât de barbare astăzi cum erau desigur şi acelea ale strămoşilor lor. Mai departe voi da unele amănunte asupra unor obiceiuri de o cruzime sălbatică şi a căror constatare alcătuiesc o primejdie serioasă pentru europeanul care caută să le afle.
În asemenea împrejurări, cei mai paşnici şi politicoşi indigeni se arată de o intransigenţă plină de violenţă. Nici un alb nu poate fi martor al ceremoniei pe care o voi descrie, şi de a cărei cruzime suferănişte victime nevinovate, biete fetiţe abia ieşite din copilărie,fără ca lacrimile şi ţipetele lor să mişte nici chiar pe proprii lor părinţi. Cer iertare cititorilor mei dacă, fără voie, întrerup câteodată şirul povestirii mele anticipând asupra unor amănunte pe care nu le voi putea da decât ceva mai târziu. Scriu,dealtminteri, aceste rândurifără a fi luat note prealabile, bazându-mă numai pe amintirile mele.
Dealtminteri, cititorii îşi amintesc, desigur, de observaţia pe care o făcusem la Salum, nevăzând nici o fată printre negrii din jur. Mi s-a spus atunci care era motivul acestei ciudate recluziuni dar în termeni care nu-mi permiteau să mă documentez asupra amănuntelor ce formează tocmai partea cea mai interesantă. La Dubreka am văzut cu ochii mei ceea ce foarte puţini albi au putut să vadă, şi anume petrecerea criminală numită ,,Ganza”. Să mi se îngăduie, însă, să urmez ordinea evenimentelor şi să las pe mai târziu descrierea acestui act respingător.
N-aş vrea să trec sub tăcere faptul că d. Lumpkin refuză foarte politicos, dealtminteri, de a se aşeza la masa noastră. Cu toata vădita sa valoare, cu toată situaţia sa onorabilă, meritele şi corecţiunea sa, pe care din nefericire nu le posedă mulţi albi, acest om împingea delicateţea până a se face străin în propria sa casă spre a nu jigni susceptibilitatea noastră făcându-ne să stăm la masa alături de un negru. Ne fu foarte greu să-l facem să-şi schimbe hotărârea dar insistarăm atâta încât sfârşi prin a primi. Relaţiile noastre până în momentul acela fuseseră de la egal la egal şi nici nu ne trecea prin minte, nici mie nici d-lui Laffite, să simţim vreun dezgust de a mânca cu dânsul. Şi, totuşi, deşi ne dam toată osteneala să-l distrăm cu flecăreala noastră evitând orice aluzie la diferenţele de culoare şi de rasă, tot timpul mesei omul acela fu stingherit.
În proprii săi ochi el nu era decât un negru, adică o fiinţă inferioară oricărui alb, de speţa cea mai rea chiar. Ce n-ar fi dat să-şi poată schimba culoarea pielii - singurul lucru care-l despărţea de noi albii !
Chiar de la sosirea în casă îi cerusem informaţii asupra sărbătorii făcându-l să înţeleagă cât eram de curioşi. Se sili, dealtminteri, pe cât îi fu cu putinţă să ne mulţumească curiozitatea dându-ne posibilitatea, ceeace nu înseamna puţin lucru, de a privi în voie şi în deplină siguranţă diversele peripeţii ale serbării care precedau ceremonia cât şi ceremoniaînsăşi.
Mulţumită lui, fără să ne mişcăm din sala de mâncare, puturăm vedea prima parte a acestei serbări preliminare a căror inocenţă sau mai bine zis vulgaritate este vizibilă pentru toată lumea.
În sunetele clasicului tam-tam o mulţime de negri intrară prin poarta cea mare a grădinii aşezându-se în cerc. Îndărătul lor veneau câteva femei goale până la brâu purtând nişte rochii atât de scurte încât nu acopereau mai nimic.
Ele se aşezară în mijlocul cercului şi începură să schiţeze câţiva paşi de dans asemenea acelora pe care îi execută un urs pe pieţele noastre spre a câştiga un gologan pentru stăpânul său.
În urma lor venea un grup de fetiţe dintre care cea mai mare să fi avut cincisprezece ani. Cu tot obiceiul pământului care mărgineşte îmbrăcăminteafetiţelorla câteva brăţări de orice metal şi câteva şiraguri de mărgele de sticlă, - la care „trousseau” se mai adăuga şi un mic şortuleţ, când ajung la adolescenţă, adică atunci când intră în categoria celibatarilor. Acestea erau îmbrăcate cu nişte ciudate rochii de frunze care le acopereau până la glezne. Bustul era însă absolut gol.Apariţia lor fu salutată cu un strigăt teribil, care se curmă, totuşi, când regele acelei regiuni care asista la serbare de pe un loc de onoare făcu un gest. Atunci tam-tam-ul răsuna, din nou, dar de data asta orchestra era mărită.Câţiva negri, care formau „orfeonul „ localităţii, intonară un cântec a cărui monotonie se armoniza perfect cu sunetele tam-tam-ului. Ritmul era marcat prin bătăi în palme, şi la un moment dat deveni infernal mulţumită unui soi de manechin gigantic ale cărui salturi formidabile aveau darul să dea avânt dansatorilor şi să ducă la paroxism năbădăioasa exaltare a spectatorilor.
Nenorocitele fetiţe, eroinele serbării, trebuie să fi presimţit martiriul care le aştepta. Aşezate în şir în mijlocul cercului ele începură să se mişte legănându-şi busturile într-o parte şi într-alta fără a strica rândul.Făcând un tur înăuntrul cercului de muzicanţi şi de spectatori reveniră apoi la mijloc formând la rândul lor un cerc şi continuând să se legene în ritmul tam-tam-ului.
Fără strigăte ar fi fost o monotonie înspăimântătoare foarte plăcută negrilor. Era o lună, de când se aflau în sărbătoare şi lăsaseră orice ocupaţie, orice muncă, dându-se zi şi noapte la plăcerile dansului şi cântecelor. Pentru astfel de lucruri sunt neobosiţi mulţumită, mai ales, extraordinarei lor rezistenţe. E, într-adevăr, uimitor şi aproape de neînţeles cum pot rezista la atâtea zile de oboseală fără a se odihni o clipă măcar.
Nu ne puteam lua ochii de la copilele care formau cercul şi care trebuie să fi fost la număr o sută.
Deşi, în ţările noastre ne bucurăm de toate efectele sale nu ne dăm seama de comoara care o constituie pentru noi civilizaţia. Obişnuinţa ne face indiferenţi. Dar, dacă totuşi ne revoltăm în faţa aceluia care chinuieşte un animal sau împotriva criminalului care comite fapta-i monstruoasă, gândiţi-vă cât trebuie să fi suferit noi asistând neputincioşi la înspăimântătorul martiriu pe care-l îndurară a doua zi acele nenorocite copile.
Relaţiile lor cu europenii, şederea chiar mai îndelungată printre noi, n-au putut şterge din sufletul negrilor bestialitatea instinctelor. Când se găseşte în cursul numeroaselor sale călătorii prin oraşele de pe coaste aflate sub autoritatea legilor metropolitane negrul are o atitudine acceptabilă şi pare să fi uitat cu totul obiceiurile barbare ale strămoşilor săi. Dar, înapoiat în satul său sălbatecul reapare. Iată, de pildă, un caz uitat, dar foarte frecvent: câţi negrii smulşi din mijlocul pădurii şi duşi în Europa, educaţi chiar din copilărie, şi ajunşi prin cunoştinţele lor la situaţii onorabile, au fost consideraţi civilizaţi? Dar, într-o zi mijloacele le-au permis ca, - fără autorizaţia sau sprijinul cuiva,- să se reîntoarcă în ţara care i-a văzut născându-se, şi abia atunci s-a putut vedea şi înţelege cât de superficiale fuseseră educaţia şi civilizaţia lor.
Mânaţi de un minunat instinct se reîntoarseră în satul lor, chiar dacă era situat în cele mai sălbatice regiuni dinăuntrul continentului, prima lor grijă, pătrunzând în pădure fu de a-şi azvârli hainele şi de a se lăsa goi ca atunci când plecaseră, avizi de libertatea omului primitiv, fără alt frâu pentru pasiunile lor, decât puterea împotrivirii de afară.
Cazul lui Lumpkin poate fi considerat ca o adevărată minune, atât pare de necrezut. Dar dacă un sfânt chiar mi-ar fi jurat că voi întâlni în ţările africane pe un negru care observă şi practică regulile cele mai rafinate ale civilizaţiei,- fapt cu atât mai uimitor cu cât el locuieşte chiar în satul în care s-a născut,- nu l-aş fi putut crede.
Şi, ce e şi mai curios e că se găseşte în relaţii continuie cu oamenii din rasa lui neavând de a face cu albii decât în timpul rarelor sale călătorii la Konakri sau în timpul vizitelor şi mai rare ale unor europeni cum eram noi.Făcând reflecţiile acestea eram aproape străin de tot ce se petrecea în jurul meu, când dansul se termină brusc dându-ne putinţa să ne mai odihnim puţin mintea pusă la grea încercare de mai bine de o oră.
După cum am maispus serbarea avea să atingăpunctul culminant a doua zi.
D. Lumpkin avea să ia toate precauţiunile necesare ca să putem asista, dar ascunşi cu mare grijă. Temându-ne, totuşi, de efectele vreunei indiscreţii, foarte posibile, el ne dă înţeleptul sfat de a pleca îndată cene vom satisface curiozitatea. În consecinţă, a dat ordine pentru începerea preparativelor de plecare care cereau multă atenţie.
Ne îndreptam spre Sussa care se afla la vreo şaizeci de kilometri şi călătoria trebuia s-o facem în hamacuri pe poteci ce străbăteau păduri şi desişuri impracticabile, ca şi acelea de la Rokupru la Colea.
Ne rămâneau, deci, foarte puţine ceasuri de şedere la Dubreka şi profitarăm de ele pentru a vizita satul.
Am mai spus căera şi un rege la Dubreka unde autorităţile franceze au lăsat indigenilor libertatea absolută de a-şi păstra obiceiurile.
Din ce motive nu ştiu, nu era nici un guvernator francez, ceea ce nu împiedica, însă, ca satul să aibă o înfăţişare destul de plăcută. Locuinţele, departe de a fi colibe, sunt nişte căsuţe destul de spaţioase, iar străzile, de asemenea, destul de largi şi bine întreţinute.
Deşi, din pricina sărbătorilor nu ne puteam face o ideie despre negrii din acel ţinut, câmpurile vaste si bine cultivate dovedeau o muncă admirabilă sub influenţa învăţăturilor naţiunii colonizatoare. Ce păcat, însă, că această influenţă e nulă din punct de vedere moral şi că n-a putut stârpi pentru totdeauna groaznica antropofagie din unele ţinuturi unde se practica, cu toată rigoarea cu care se pedepseşte acest delict, mai ales, în coloniile franceze.
Neîntoarcem acasă, când întâlnirăm în cale iarăşi serbarea. La rugămintea noastră, şi în schimbul plăţii anticipate de 20 de franci, care au servit, desigur, la sporirea fondului destinat petrecerii, ni se permise să luăm câteva fotografii.
Considerând ziua noastră terminată, ne înapoiarăm la factoreria, unde d.Lumpkin ne aştepta cu masa pusă. Examinarăm apoi cu minuţiozitate armele noastre şi după ce considerarăm că avem destule provizii de gură pentru călătorie şi chiar pentru orice eventualitate neprevăzută, ne retraserăm în camerele noastre pentru a ne pregăti pentru osteneala zilei următoare şi pentru puternicele emoţii pe care aveam să le simţim, şi despre care voi păstra o amintire veşnică.
CAPITOLULXVIII
Barbara ceremonie „Ganza”
Dormii puţin în noaptea aceea. Eram obsedat de gândul celor ce aveam să văd întrucât în mine sentimentul umanităţii se lupta cu o curiozitate pe care nu o pot numi feroce ci care mă împingea să asist la o scenă oribilă.
Câteva bătăi discrete în uşa odăii mele mă smulseră din amorţeala în care căzusem după o noapte ce nu se mai sfârşea. Soarele nu se ivise încă.
Sărirăm jos din pat şi în căteva minute ne găseam împreună cu d. Lumpkin în sala de masă unde luarăm în grabă un mic dejun uşor. Puţin după aceea ieşeam din casă şi ne îndreptam spre o mică piaţă înconjurată de un fel de gard pe care-l observasem încă din ziua precedentă. Dar ne feream să intrăm înăuntru mulţumindu-ne să ne aşezăm în dosul unei crăpături într-un loc în care plantele şi ierburile din jur ne ascundeau complet şi de unde puteam urmări în voie oribila scenă ce avea să se desfăşoare fără a pierde nici cel mai mic amănunt şi fără a risca să fim văzuţi de indigeni.
Se făcu, însfârşit, ziuă, dar Dumnezeu ştie cât de încet întrucât minutele ni se păreau ore. Soarele era destul de sus când indigenii începură să se adune înăuntrul împrejmuirii. Aproape de locul unde stam ascunşi se asezară mai mulţi negri printre care unul de statură herculeană purtând pe cap un ciudat penaj de ierburi.Era un om cu o înfăţişare aspră şi stranie totodată, înalt şi foarte laconic în vorbă. Se mulţumea să răspundă prin monosilabe la întrebările sau reflecţiile celor din jur. Era, însfârşit, un om care părea să fie personajul cel mai important sau căruia îi revenea rolul cel mai delicat în timpul serbării ce trebuia să se desfăşoare sub ochii noştri. Se vedea aceasta după toată atitudinea şi gesturile sale.
El scoase mai întâi dintr-un fel de săculeţ nişte cutitaşe scurte, cu semne strălucitoare şi începu să le ascută frecându-le unul de altul cu o deosebită atenţie şi cu un zâmbet care-l făcea oribil. În clipa aceea acel om era întruchiparea vie a ferocităţii. Instinctul nu mă înşelase sau mai bine zis instrumentul celei mai criminale şi mai feroce dintre ceremoniile indigene: stupida, barbara şi inexplicabila ,,Ganza”.
În timpul acesta locuitorii satului veneau îmbulzindu-se şi scoţând strigăte de veselie. Fiecare căuta să-şi ocupe locul cel mai bun, ,,fotoliile de orchestră”, cum am spune noi, spre a nu pierde nimic din spectacol.
Nu era niciun copil printre ei, numai femeile şi bărbaţii puteau intra. Odată cu acestea din urmă sosiră şi copilele care aveau să fie eroinele serbării şi care se deosebeau lesne după rochiile lor făcute din frunze.
Negrii nu prea au obiceiul să-şi mângâie progeniturile care le vor perpetua rasa şi, totuşi, în ziua aceea, acele fetiţe erau obiectul a tot felul de atenţii şi de mângâieri din partea părinţilor lor. Unele familii formauun cor, şi după gesturile lor semnificative se vedea cum comentau, desigur, frumuseţea fizică a fiecăreia dintre fete, care trebuie să fi fost foarte mirate de acest subit interes al părinţilor lor. Se petrecea,dealtminteri, ceea ce se întâmplăîn toate colţurile din lume când femeile se pun să flecărească pe seama vecinilor şi a prietenilor.
În sfârşit, când preliminariile fură terminate muzicanţii îşi acordară instrumentele şi glasurile profunde ale negrilor intonară monotonele lor melodii. Era începutul oribilei ceremonii.
Supunându-se indicaţiilor ,,operatorului” patru negri îngenunchiară aşezându-se strâns unul lângă altul aplecându-şi corpul înainte şi rezemându-se cu mâinile de pământ. Spinările lor formau o suprafaţă plană pe care, dealtminteri, „operatorul” se însărcina s-o niveleze făcând pe unul să se ridice mai sus, pe altul să se lase mai jos, după nevoie. După ce termină dete un semnal şi prima fetiţă din capul şirului de fete înaintă condusă de tatăl său. Doi energumeni o luară pe sus şi o aşezară cu sila pe „masa de operaţie” formată de spinarea celor patru negri. Nenorocita începu să plângă rugându-se de călăii ei, implorând ajutorul părinţilor săi, care asistau la scena nu numai impasibili, dar chiar cu un fel de bucurie pe faţă. Odată aşezată, unii o apucară cu putere de braţe, iar alţii de picioare, depărtându-le cu brutalitate.Operatorul se apropie dând ordin să se desfacă şi mai mult, cu toate strigătele şi vaietele pe care le scotea mica victimă. Apoi se apleca, şi deodată un strigăt de durere, un ţipăt groaznic şi sfâşietor umplu văzduhul. Tam-tam-urile îşi îndoiră zgomotul, iar vocile corului răsunară mai puternic căutând să înăbuşe strigătele fetiţei care se zbătea zadarnic să scape de oribila tortură. Atunci veniră câţiva negri, careîmpreună cu ceilalţi izbutiră s-o imobilizeze cu totul.
Sângele acoperea trupul negrilor care formau masa de operaţie fără ca aceasta să împiedice pe ciudatul chirurg să-şi continuie operaţia, fără ca obrazul său să trădeze mai multă emoţie, decât aceea a unui medic care operează pe un bolnav complet anesteziat. Judecând după mişcarea continuă a mâinii trebuie să se fi servit de instrumentele sale întocmai ca de un fierăstrău, ceea ce, desigur, sporea chinul nenorocitei fetiţe, care nu mai ţipa fiindcă-şi pierduse cunoştinţa.
Dintre buzele întredeschise abia mai ieşeau vaiete înăbuşite şi suspine întretăiate, iar câte o mişcare convulsivă a corpului arăta clipa când durerea era mai mare.
Chinul său trebuia să fie groaznic. Se vedeau căzând pe jos bucăţi de carne însângerată pe care câinii atraşi de mirosul sângelui şi le smulgeau între ei.
Operaţia se termină, însfârşit, când „operatorul” şi ajutoarele sale discutau diferitele incidente cu râsete de o ferocitate revoltătoare pe când victima era ridicată de pe masa de operaţie fără ca să mai dea semne de viaţă. Corpul său, care era de un negru lucios, avea acum o culoare pământie. O lăsară întinsă într-un colţ fără să se mai ocupe de dânsa şi…. trecură la alta.
A doua înaintă urmată de obligatoriul cortegiu al părinţilor, sau mai bine zis care o făcură să înainteze mai mult târâtă. Ca şi cea dintâi fu întinsă pe spinarea negrilor şi imobilizată, după indicaţiile chirurgului. Acesta îşi luă din nou instrumentele, dar abia atinse cu ele corpul victimei când aceasta scoţând un răcnet, mai curând decât un ţipăt,şi uzând de forţa celor cincisprezece ani ai săi izbuti să se ridice, şi, scăpând, începu să alerge nebună prin piaţă urmărită de negri şi negresele care căutau s-o prindă ca s-o dea iar pe mâna neînduplecatului său călău. Dar agilitatea acelei fetiţe era aşa de mare încât un timp destul de lung izbuti să scape cu tot efortul persecutorilor ei.
Totuşi, poarta prin care se intra în interiorul împrejmuirii era literalmente blocată de un zid format din indigeni care făceau imposibilă fuga prin acea parte. Nenorocita alerga dintr-o parte în alta fără nici o alta nădejde, decât de a întârzâia pentru câteva clipe groaznica tortură, de vreme ce chiar părinţii o urmăreau acoperind-o de injurii.
Era să fie ajunsă de urmăritorii ei, când făcându-şi vânt cu o putere fantastică izbuti să se agaţe de balustradă şi să încalece pe barieră. O clipă, chiar ar fi putut săriîn partea cealaltădacă unul din ajutoarele operatorului n-ar fi izbutit s-o prindă de picior şi s-o tragă cu atâta violenţă încât sărmana fetiţă se prăbuşi la pământ căzând drept în cap, - lovitură care ar fi fost mortală dacă negrul care o apucase de picior n-ar fi căzut şi el în acelaşi timp micşorând astfel forţa căzăturii.
Sărind bariera se rănise destul de rău la unul din picioare, dar fără ca vaietele sale să înduplece pe asistenţi sau pe părinţii săi. Ea fu, din nou, transportată la masa supliciului.
De data asta luară mai multe precauţiuni. Alţi negri veniră să ajute celorlalţi ca s-o ţină nemişcată. Chinul trebuie să fi fost atât de mare încât forţele sale, ce păreau că se înzecesc, i-ar fi permis să se smulgă, din nou, din mâinile călăilor săi. Dar contractările violente şi mişcările pe care le făcea, zbătându-se, nu făceau decât să-i sporească durerile pricinuite de operaţie. Chirurgul tăia cu furie. Toată partea de jos a victimei fu mutilată, gâlgâind de sânge. Şi cum groaznica durere făcea să tresară acel biet trup, la un moment dat călăul furios azvârli instrumentele şi o lovi brutal în cap.
E cu neputinţă să descriu teribila emoţie pe care am simţit-o, în ziua aceea, asistând la operaţia numită „Ganza” ,- obicei atât de barbar, şi care subsistă, încă, cu toată influienţa civilizaţiei noastre. E de neînţeles, cum se poate ca în zilele noastre, - notaţi că cele ce am povestit se petreceau în luna mai 1926,- să fie permise atrocităţile unei astfel de ceremonii al cărui caracter n-am putut să-l înţeleg mai bine, deoarece unii îl considera religios, iar alţii, un caracter utilitar dacă i se poate da un astfel de calificativ. Cred, totuşi, că originea Ganzei e de ordin religios şi o asimilez cu circumciziunea practicată de evrei şi arabi din timpurile cele mai străvechi. În tot cazul, însă, nu eu care am asistat, din întâmplare, la aceasta oribilă ceremonie, şi care cunosc atât de puţin psihologia negrului aş putea face o distincţie între acest caracter religios sau profan.
După cum am mai spus, ceremonia are foarte lungi preliminarii printre care, recluziunea fetiţelor timp de două luni constituie prima parte. A doua începe printr-o serie nesfârşită de cântece şi serbări publice care îi dau un caracter de o mare solemnitate – amănunte care mă fac să cred că originea Ganzei e foarte veche. De fapt, această origine e atât de îndepărtată, încât se poate admite că această ceremonie se păstrează printr-o tradiţie aproape mecanică, şi că azi nu se mai vede în ea decât scopul utilitar ce i se atribuie de majoritatea persoanelor care cunosc bine obiceiurile şi datinile rasei negre.
Această ceremonie se face, în general, în epoca în care fata intră în adolescenţă, adică, pe la paisprezece- cincisprezece ani, când poate să se mărite sau mai zis să se vândă. Această regulă nu e,totuşi, fixă, pentru că se întâmplă, uneori, ce e drept foarte rar, ca şi o femeie să fie supusă dureroasei operaţii.
De altminteri, trebuie să notăm o altă ciudăţenie: pe când în ţările noastre fetele sunt sau nu sunt bune de măritat, după vârsta care o au, aceasta nu joacă nici un rol în viaţa negrilor.. Pentru ei n-are importanţă decât grosimea piciorului. Acestae singurul mijloc de a constatadacă e sau nu bună de măritat. Şi iată cum se măsoară aceasta capacitate. Se cuprinde această parte a corpului cu amândouă mâinile, şi, dacă degetele uneia acoperă cu oarecare dificultate degetele celeilalte fata e bună de măritat. Trebuie să adaugăm cănici un negru n-ar lua de soţie o fată care n-a trecut prin mâinile operatorului tribului.
Cu două zile înaintea celebrării Ganzei, fetele sunt îmbrăcate cum n-au mai fost niciodată şi cum nu vor mai fi, cu toate că pânza nu ţine nici un loc în această îmbrăcăminte, care se margineşte la o fustă făcută dintr-o mulţime de frunze, care o acoperă de la brâu până la picioare şi pe care n-o scot decât noaptea după cicatrizarea rănilor provocate de operaţie.
Abia atunci, îmbrăcată astfel, fata e eliberată dinrecluziunea în care a fost până atunci şi ia parte la diferitele serbări ce constau într-un nesfărşit şir de cântece şi dansuri care durează până se termină ceremonia.
În timpul acestei ceremonii, fetiţele sunt supuse fără cea mai mică anesteziere locală sau generală unei groaznice torturi, dupa cum s-a văzutîndescrierea sumară pe care am făcut-o mai sus. Mai rămân acum motivele de ordin profan ale Ganzei pe care voi căuta să le explic.
Negrul e prin esenţă poligam, şi numai cel cu adevărat sărac se mărgineşte să aibă o singură femeie, care, în orice caz, e sclava sa. În sarcina ei sunt lăsate muncile cele mai grele şi mai obositoare în care domnul şi stăpânul său nu intervine decât spre a da ordine. Cea mai mare parte din timp el o petrece stând la umbra colibei sale, veşnic culcat,aceasta fiind poziţia sa favorită.
Biata femeie munceşte cât poate,pentru ca stăpânul său să aibă nu numai necesarul, dar şi ceva mai mult, ca să poată cumpăra pe a doua soţie, cu care ea să poată să împartă munca. Amândouă vor munci apoi cu îndoită râvnă pentru ca altele să vină cât mai curând să le mai uşureze sarcina. Şi, iată cum se face că negrul, trândav din fire, vede pe fiecare zi sporindu-i avutul fără să fi făcut cea mai mică sforţare pentru asta. Astfel, acesta ajunge să aibă într-o zi un număr oarecare de femei, limitat însă de obiceiurile locului. Dar se întâlnesc şi negri cu câte sase, zece şi chiar douăprezece femei, şi numărul lor permite să se evalueze mai mult sau mai puţin averea stăpânului lor.
Un potentat pe de altă parte , - şi sunt mulţi, - dispune de un anumit număr de femei care nu depind decât de capriciul său. În unele imprejurări, chiar, din pricina obligaţiilor legilor sau obiceiului, haremul sporeşte luând proporţii fantastice. Acest obicei e cunoscut la albi, de oarece el este practicat de credincioşii lui Mahomed,cu care sunt în relaţiidestul de frecvente. Toatălumea ştie de existenţa haremurilor turceşti, astăzi aproape dispărute în urma introducerii moravurilor occidentale în Orient, unde femeile au început săse bucure de aceiaşi libertate ca şi surorile lor din Europa.
În haremuri, totuşi, femeia era o adevarată captivă, închisă cu străşnicie între zidurile unui palat şi supusă necontenitei supravegheri a eunucilor, pe când în Africa ea se plimbă liberă. Era lăsată în voia absolută a bestialitaţii, aproape primitive, a omului indigen dornic de a-şi asigura fidelitatea sclavei sale.
Iată motivul pentru care se mai pastrează anumite obiceiuri care par reminiscenţele unei vechi religii barbare în mijlocul ateismului aproape absolut şi inconştient ce stăpâneşte în inima pădurilor virgine ale Africei, în care cele mai intime plăceri ale vieţii matrimoniale sunt pentru nenorocita femeie o neîntreruptă continuare a torturii Ganzei.
Plecarea noastră, prea repede de la Dubreka, nu-mi permise să asist până la sfârşitul acelei scene de cruzime. N-aş fi putut continua să privesc ca un nepăsătorla acea stupidă manifestare de ferocitate, pe care nici o lege omenească nu o poate justifica. Sunt, deci, nevoit să mă folosesc de indicaţiile oferite de diferiţi albi, din acele ţinuturi, şi dintre care mulţi nu le ştiau nici ei, decât din auzite. Acestea, totuşi, sunt destul de logice pentru a fi crezute.
Dupa operaţie fetele rămân – după cum am mai spus- întinse pe pământ fără ca cineva să le dea cea mai mică îngrijire. Dimpotrivă, când cred că s-au odihnit de ajuns le silesc să se mai scoale, vrând, nevrând şi le pun să danseze în sunetele tam-tamului. Ele dansează, atunciun dans care are mai multă asemănare cu atât de modernul Charleston, cu deosebirea că îşi înclină bustul înainte, şi că-şi ţin picioarele depărtate, formând toate un şir care se închide în cerc, pe când ele continuă să-şi scuture corpul ca şi când ar fi zguduite de spasme nervoase.
S-ar părea că acest dans e o nouă cruzime faţă de nenorocitele copile. Şi, totuşi, de data asta trebuie să recunoaştem utilitatea lui în acel moment.
Oricât de imposibil ar părea acest exerciţiu constituie un început de asepsie care intervine datorită contracţiunilor forţate ale rănilor provocând, astfel, o hemoragie violentă şi eficace, cu atât mai mult cucâtmulţumită acestei gimnastici rănile sfârşesc prin a se cicatriza.
Întradevăr, dacă hemoragia ar continua viaţa acelor nenorocite ar fi în primejdie.
Delirul dansului frenetic continuă, deci, fără ca cineva să se ocupe de cele care cad istovite. Cel mult, dacă le ridicau pentru ca trupul lor să nu împiedice a dansa pe acelea care au mai multă putere să continuie aceasta oribilă scenă.
Dar câte, din cele operate, nu sfârşesc aici chinurile lor! Adeseori tăietura făcută nu e suficientă sau radicală. Marginile rănii se unesc, şi atunci se produce obstrucţia- eventualitate cu atât mai teribilă cu cât nu e alta scăpare decât intervenţia aceluiaşi operator care a practicat „Ganza”, şi, care fără nici un fel de conştinţă se înverşunează din nou asupra cărnii abia cicatrizate.
Spre a evita o nouă tortură nenorocitele îşi tăinuiesc suferinţa, fără să se plângă nimănui, până ce moartea vine să le scape de chinuri.
Uneori efectele dansului nu sunt suficiente. Hemoragia a încetat şi rănile s-au cicatrizat. Totul pare ca a reintrat în normal, când, deodată încep dureri interne ce sporesc pe fiecare zi ce trece. Gangrena îşi începe operaţia sa distrugătoare. Ea încoronează fapta criminală a monstruosului operator. Victima îngrozită, numai la gândul de a înfrunta din nou chinurile torturii, păstrează tăcerea. Şi astfel gangrena şi tăcerea contribuie amândouă la moartea victimei.
În unele ocazii, fetiţa e atât de bine supravegheată de părinţii săi încât aceştia îşi dau seama de complicaţia acesteia. Atunci, fără a ţine seama de plânsetele şi rugaminţile nenorocitei, se face iarăşi apel la operator, care nu, întotdeauna, reuşeşte să evite întinderea gangrenei, iar noile intervenţii şi amputări, împinse uneori la extreme de necrezut grăbesc moartea pacientei în loc de a o vindeca. Astfel de cazuri, totuşi, nu fac pe oribilul operator să-şi piardă reputaţia de îndemânare, care găseşte înfanatismul negrilor cea mai bunăscuză.
În timpul călătoriei de la Dubreka la Lusan am avut prilejul să văd efectele a două intervenţii ale unui operator de Ganza. Era vorba de o femeie, destul de în vârstă, care îndată după operatţe simţise primele simptome ale gangrenei. Se văzuse silită să recurgă iarăşi la intervenţia operatorului, dar efectele noii mutilări fură atât de ingrozitoare încât nici nu îndrăznesc să mai evoc acea imagine oribilă, şi cu atât mai puţin să dau o ideie cititorilor mei despre ea.
CAPITOLULXIX
Spre inima Guineei franceze. Mergând la Sussu. Bogatul Pongo.Sistem original de pescuit. Frica maimuţelor.
Era ora opt trecute, când întinşi pe hamacurile noastre, pornirăm în fruntea a douăzeci de negri puşi la dispoziţie de d. Lumpkin, spre Sussu, situat la vreo şaizeci de kilometri depărtare. Era un drum destul de lung, şi care din pricină că-l începusem prea târziu nu se putea termina în aceeaşi zi, cu toate că negrii care ne transportaseră de la Bathurst la Cambia dovediseră de ce forţă de rezistenţă sunt capabili indigenii. Ne–au inspirat destulă încredere şi aceştia care ne duceau acasă la Sussu.
Negrii domnului Lumpkin, ce e drept, nu erau cu nimic mai prejos de aceia ai domnului Galizia. Erau nişte splendizi atleţi, plini de seva tinereţii, cu trupuri superbe, a căror puritate de linii nu era alterată de nici un prisos de grăsime, adevăraţi „pur-sang” şi ceva mai mult, capabili de a rezista unor oboseli, care ar fi facut să capituleze pe orice european oricât de puternic ar fi fost.
În căteva minute Dubreka dispăru din faţa ochilor noştri. Fără cea mai mică tranziţie de la zona cultivată începu pădurea. Negrii mergeau cu paşi mari fără să pară cât de puţin incomodaţi de greutatea noastră şi a proviziilor pe care d. Lumpkin ţinuse, cu orice preţ, să ni le dea.
O jumătate de oră mai târziu soseam pe malul fluviului Pongo care străbătea maiestuos regiunea descriind mai multe coturi. Apele sale curg greoaie ca şi când le-ar părea rău că se despart de acele maluri pe care le-au făcut rodnice şi cu care natura se arată de o prodigialitate aproape neînţeleasă, în măreţia ei. Cu toată lărgimea sa, fluviul străbate o porţiune destul de mare pe sub o boltă de frunziş atât de des încât razele soarelui nu pot pătrunde printr-însul. Arborii colosali de peamândouă malurile îşi întind crăcile ca nişte braţe ce vor să se unească deasupra apei, formând această minunată boltă de frunze, iar graţioase liane, ce se încolăcesc ca nişte şerpi în jurul crengilor, lăsând, ici şi acolo, să le atârne capetele libere să mângâie luciul apei liniştite. Maimuţe nenumărate se servesc de pe aceste punţi naturale spre a alerga de la un mal la altul scoţând mici strigăte de veselie. Văzduhul e străbătut de păsări cu pene minunate, dintre care unele îşi iau din zbor hrana din undele cristaline. Ochii mei nu se mai săturau privind minunaţiile acestui paradis pământesc.
Negrii noştri începură să strige, când de pe malul celalalt apăru o barcă destul de rustică, pe care n-o văzusem până atunci, în fundul peisajului. Această barcă era condusă de indigeni pe care autoritatea franceză îi însărcinează, în schimbul unei modeste retribuţii să transporte călătorii de pe un mal pe altul.
Mă îmbarcai, deci, împreună cu Laffite şi patru negri din escorta noastră şi cu ajutorul unor prăjini vâslirăm spre malul opus, când unul din negri, fără să se gândească la baia forţată la care ne expunea şi pe noi, făcu pe neaşteptate un salt şi se afundă în apă, punând în primejdie echilibrul luntrei noastre, destul de uşurele.Îngrijorarea noastră era firească deoarece apele acelea, atât de liniştite, ascund pe teribilul caiman, care deşi atât de greoi pe uscat e de o surprinzătoare agilitate în apa care este elementul său natural.
Luntrea nici nu-şi luase bine echilibrul când negrul reapăru la suprafaţă. El înota pe spate şi făcea sforţări ca să învingă rezistenţa unui peşte, destul de măricel, pe care-l prinsese ca din zbor. Ne ajunse într-o clipă, aruncându-ne mai întâi prada. Printr-o viguroasă contracţie a braţelor se sui şi el în luntre. Nici nu se gândise că dinţii vreunui caiman ar fi putut să-l facă să plătească scump peştele prins.
Acest fel de pescuit cu mâna, deşi necunoscut pentru mine, e unul din cele mai obişnuite. La negri, înafară de cazuri mai bine determinate, nu cunosc nici pescuitul cu undiţa, nici cu plasa, aşa că aici se potriveştede minune zicătoarea că „nevoia trezeşte ingeniozitatea”.
Iar dacă toţi negrii sunt buni înotători, nu toţi posedă agilitatea necesară spre a urmări un peşte, nici sângele rece spre a înfrunta atacurile caimanului. Ei pescuiesc în general cu ajutorul unui harpon, un fel de suliţă-cârlig, pe care-l mânuiesc cu o îndemânare extraordinară. Rareori se întamplă ca prada să le scape.
Cei din escorta noastră, încântaţi că pot da unor europeni o idee despre capacitatea lor făcură adevărate minuni sub ochii noştri. Unul dintre ei zărind un peştişor care trecea la vreo cinci paşi de noi azvârli harponul cu atâta dexteritate încât acesta se înfipse drept în spinarea peştelui. Se înţelege de la sine cu câtă uşurinţă prind peşti mai mari. Dealtminteri, avură timp să pescuiască destui pânăajunserăm la celălalt mal. Dupăce-i spintecară le scoaseră intestinele şi apoi prinzându-i cu nişte fire de iarbă şi-i agăţară la brâu cu intenţia de ai pune la uscat când vor ajunge acasă.
Două ore dupăplecarea noastră de la Dubrekadădurăm semnalul de oprire. În timpul acesta, destul de scurt, luasem în hamacurile noastre poziţiile cele mai variate; culcaţi, rezemaţipe o parte, călare, lăsând să ne atârne picioarele, de-o parte şi de alta, căci nu trebuie să se creadă că voiajul în hamac e lucrul cel mai comod din lume. E, fireşte, o comoditate, dar destul de relativă. În fond, ea se reduce la avantajul de a nu fi obligat să umbli. Dealtminteri, e un mod de locomoţiune obligatoriu pentru albi, care n-ar putea merge nici o jumătate de oră neîntrerupt prin desişurile acelea de nepătruns şi într-o atmosferă aproape asfixiantă.
Dar nu numai incomoditatea poziţiei noastre ne făcu să dăm semnalul de oprire. Mai mult decât orice ne sili teribilul miros pe care-l exalau negrii noştri care transpirau atâta încât simţeam că emanaţiile acelea greoaie şi înţepătoare ne tăiau respiraţia. Mirosul năduşelii calului nu e nimic faţă de mirosul pestilenţial pe care-l exalează negrii când transpiră. Ţineam în gură şi la nas batistele îmbibate cu apă de Colonia şi mentă.Dar, oribilul miros străbătea cu tot parfumul folosit de noi.
Îmi venea să leşin din pricina acelui miros care-mi producea o greaţă teribilă. Şi să nu credeţi că dl. Lafitte, care era mai obişnuit decât mine- deoarece mai călătorise în astfel de condiţii- îl suporta mai uşor…. Îl vedeam, din când în când dându-se la o parte ţinându-şi obrazul acoperit şi zguduindu-se tot din pricina acceselor de greaţă.
Ne oprirăm, deci, tocmai în clipa în care simţirăm că nu mai puteam rezista, şi cu toată delicateţea posibilă făcurăm pe conducătorii noştri să se depărteze cât mai mult ca să ne îngăduie să respiram aer curat şi să ne mai odihnim mirosul care fusese pus la grea încercare.Cu câtă bucurie ne umplurăm plămânii de aerul acela curat, deşi cald ca şi când ar fi venit dintr-un cuptor.
Scoaserăm proviziile şi, deşi nu aveam nici o poftă, mâncarăm. Chemându-se unele pe altele cu strigăte asurzitoare mii de maimuţe se aşezară pe pomii din jurul nostru. Le azvârlirăm câteva bucăţi de galeţi şi acest simplu gest fu deajuns ca să facă pe multe din ele să vină până aproape de noi ca să le ia. Dar, gândindu-se probabil la primejdie se răzgândiră, şi cele mai îndrăzneţe, chiar se refugiară iarăşi prin pomi. Nu-mi pot da seama pentru ce o cutie de conserve obţinu cel mai mare succes. O azvârlirăm destul de departe şi, imediat, o maimuţă se scoborî din pom, o înhăţă şi fugi cu ea urmărită de toate celelalte care căutau să-i smulgă prada. În timpul luptei cutia căzu lovindu-se din cracă-n cracă şi producând un zgomot, care se văzu că nu le plăcu deloc maimuţelor, deoarece într-o clipă dispărură toate, - cum şi unde n-aş putea spune, - atât de vertiginoasă a fost fuga lor. O lovitură de tun n-ar fi produs un efect atât de mare.
Dupăcâteva clipe de tăcere auzirăm ceva mai departeţipetele lor ascuţite. Comentau, poate, spaima pe care le-o inspirasem, sau culoarea ciudată a feţelor noastre, sau mai ales îmbrăcămintea noastră atât de neobişuită prin acele ţinuturi unde costumul stramoşului Adam e cel mai la modă.
CAPITOLUL XX
Nesuferitul miros al negrilor. Începutul unui uragan. O turmă de şacali. Epidemie într-un trib. Medicamente indigene. Sussu.
Pe la ora cinci seara, cu toatădorinţa ce-am fi avut de a ne scuti de insuportabilul miros al pielii negrilor noştri îi chemarăm ca să pornim la drum. Timpul părea că se schimbă. Maimuţele din vârful pomilor dau semne de extremă nelinişte. Păsările, atât de numeroase cu câteva ceasuri mai înainte, deveniseră rare şi nu se mai vedea decât câte una, din când în când, care străbătea văzduhul într-un chip ciudat ca şi când ar fi fost ameţită.
Merserăm, de-a lungul fluviului şi negrii noştri profitând de o potecă practicabilă ce se deschidea înaintea lor grăbiră pasul spre a ajunge mai curând în satul vecin, unde aveam să petrecem noaptea căci la ora aceea nu mai putea fi vorba de a ajunge la Sussu. Dar în curând se făcu noapte fără să fi întâlnit nici o colibă, iar negrii noştri păreau cu totul dezorientaţi.
În timpul acesta la orizont se grămădeau nori groşi care vesteau apropierea unei furtuni. Cerul se acoperi cu repeziciune iar întunericul din jur se înteţi atâta încât nu mai puteam înainta. Afară de acestea adierea din primele ore ale călătoriei noastre se prefăcuse într-un vânt destul de puternic care creştea mereu. Printre arbori se auzea acel fâşâit caracteristic care prevesteşte furtuna apropiată.Ne hotărârăm, deci, s-o înfruntăm cum vom putea şi să ne aşezăm cât mai bine posibil.
Hamacurile noastre ne serviră iarăşi de corturi şi după ce le înţepenirăm cât puturăm mai bine ne culcarăm la adăpostul lor, - adăpost, dealtminteri, destul de iluzoriu în asemensea împrejurări.
În timpul acela, negrii se duseră să caute lemne cu care să facă focul în timpul nopţii, dar furtuna care creştea mereu luă proporţiile unui uragan ameninţând să târască cu ea fragila noastră instalaţie. După toate probabilităţile aveam să asistam la o dezlănţuire a naturii înfuriate sub forma unui formidabil uragan, unul din acelea care sunt plaga acestor pământuri depărtate.
Oamenii escortei noastre, pe de altă parte, trebuiau s-o înfrunte cu adevărat neavând nici cea mai mică bucăţică de pânză care să le dea iluzia unui minim adăpost. Se trudeau să întreţină cercul de foc care ne ocrotea, şi sub reflexul flăcărilor bătute de furtună îi vedeam alergând de colo colo şi alimentând mereu focul, asemenea unor fantome în mijlocul unui colţ de infern.
Deodată, însă, forţa vântului începu să scadă. Norii groşi se depărtară şi începurăm să respirăm mai liniştiţi cu speranţa că vom scăpa de groaznica furtună din timpul nopţiiîntr-un loc atât de pustiu. O oră mai târziu nu mai era nici un nor pe cer aşa că puturăm fi destul de liniştiţi în ciuda miilor de ţânţari care roiau în jurul nostru.
Obosiţi de a fi stat atâtea ceasuri culcaţi pornirăm iarăşi la drum, pe la patru dimineaţa. Negrii se însărcinară să rupă monotonia acestei călătorii matinale intonând un cântec pe care l-aş putea numi „Mariani-Hum-boc”, acestea fiind cuvintele care reveneau mereu, ca la un refren la sfârşitul acelei melodii monotone asemănătoare cu toate ariile indigene.
Era probabil că vom petrece şi noaptea următoare fără a ajunge la acel sat atât de dorit, căci se făcuse ora şase şi nimic nu ne făcea să presupunem că ne-am putea găsi în apropierea vreunei locuinţe omeneşti. Deodată auzirăm un zgomot ciudat în dreapta noastră şi imediat zărirăm printre tufişuri spinările cenuşii ale unei turme de şacali care fugiră speriaţi la apropierea noastră.
Acest animal, în general, nu atacă omul mărginindu-şi activitatea la simpla vânătoare, întocmai ca şi vulpea în ţările noastre, cu deosebirea că fiind mult mai vorace şi când e nemâncat, dacă nu găseste găini e în stare să atace chiar pisica-tigru. Aceasta, după o rezistenţă disperată rămâne de obicei biruită de şacalii care nu atacă niciodată singuri. Se spune de asemenea , - dar n-am putut constata,- că şacalul ar urmări pe leu în expediţiile sale nocturne spre a profita de rămăşitele vânătorii regelui deşertului. Mărimea şacalului e între a lupului şi a vulpii. Are culoarea celui dintâi, ceva mai deschisă, poate, şi se deosebesc mai ales după coadă.
Însfârşit, pe la ora opt şi jumătate, ajunserăm în satul pe care negrii se mirau că nu-l întâlniseră în seara precedentă. Dar dacă făcusem bine să ne oprim aici spre a ne mai scurta din drum făcusem şi mai bine că nu poposisem acolo noaptea. În tot satul bântuia o ciudată epidemie şi majoritatea locuitorilor sufereau de o ciudată durere de cap care-i lăsa apoi istoviţi şi zguduiţi de fiori.
Să fi fost groaznica boală a somnului? N-aveam nici un fel de experienţă ca să mă pot pronunţa. Dar mărturisesc că mi-a fost teamă să mai stau în acel sat, teamă pe care o împărtăşea şi tovarăşul meu, aşa că hotărârăm să ne continuăm calea după ce ne oprirăm numai câteva momente în acel loc unde văzusem locuitorii practicând o stranie terapeutică spre a uşura sau vindeca bolnavii lor.
Remediul întrebuinţat consta dintr-un amestec de pământ şi de balegă, a nu ştiu cărui animal, cu ulei de palmier. Pe când pregăteau această ciudată amestecătură ei cântau încetişor, apoi o puneau pe capul şi pe faţa bolnavului în straturi groase continuând să cânte spre a provoca, desigur, spiritele care să ajute la eficacitatea medicamentului….
Pe la ora unsprezece, când soarele devenise mai arzător sporind prin căldura sa mirosul ce se exala prin pielea negrilor- miros cu care nu ne puteam obişnui- dădurăm semnalul de oprire. În satul prin care trecusem cumpărasem pentru câţiva franci provizii pentru a hrăni o companie întreagă. Unul dintre negri ne făcu dovada talentelor sale culinare preparându-ne un prânz destul de bun. Era unul din ajutoarele de bucătar ale d-lui Lumpkin şi trebuie să arăt că s-a arătat bucătar destoinic.
Ne fabricăo omletă delicioasă, - fără să pot vedeatigaia în care a fost făcutăşi ne servi apoi un pui fript al cărui gust era minunat.. Cu aceeiaşi artă, deşi cu mijloace diferite, pregăti apoi prânzul pentru tovarăşii săi care mai schimbară astfel mâncarea lor obişnuită compusă din mei şi orez cu ulei de palmier.
Doream din tot sufletul să ajungem cât mai curând la Sussu dar era imprudent să umblăm la ora asta. Ne culcarăm până la ora patru după amiază şi de abia atunci pornirăm din nou.
Pe la ora cinci şi jumătate sosirăm,iarăşi,pe malul râului Pongo. Pe malul opus era un debarcader, dar fără chei. Ceva mai departe se vedea o construcţie în stil europenesc care domina un vast sat indigen.
Între timp negrii noştri îşi puseră iar micile lor sorţulete pe care le scoseseră, nu ştiu bine dacă pentru a putea umbla mai comod sau ca să nu le uzeze prea mult prin umblarea prin pădure. Înclin însă să cred că era mai mult pentru primul motiv.
La ora şase sosirăm, însfârşit, la sorocul călătoriei noastre, în inima Guineeei franceze. Negrii alergară în pâlcuri dese în întâmpinarea noastră, pe când în sat răsunau sunetele tam-tam-ului. În acelaşi timp un alb ne ieşi în cale cu braţele deschise. Era d. Bernard Chandy, de naţionalitate elveţiană şi director al singurei factorerii din acel teritoriu.
CAPITOLUL XXI
Sosirea triumfală la Sussa. Nobleţea indigenilor. Un pat confortabil. Pleci după raţe şi dai de fiare. O vânătoare norocoasă.
Mica distanţă care despărţea fluviul de casă o străbăturăm pe jos trecând printre două şiruri de indigeni, dintre care unii îngenunchiaţi, ceea ce era o exagerată demonstrare a respectului pentru albi, alţii, în picioare, duceau mâna la gură salutându-ne după obiceiul ţării.
La chemarea tam-tam-ului toţi indigenii se adunaseră supunându-se obligaţiei impuse de stăpânitor de a ajuta şi de a satisface toate dorinţele albilor care trecprin acele locuri. Această regula de ospitalitate e urmată cu fidelitate de acei nenorociţi şi într-o formă care, adeseori, sfârşeşte prin a înduioşa.
Dat fiind, însă, că prin acele locuri nu există albi care să-i oblige să aplice aceste legi de ospitalitate trebuie să credem că ea le e dictată, mai ales, de un impuls firesc, pentru că , adeseori, o exagerează până într-atâta încât voiajorii se văd siliţi să-i roage să facă să se înceteze potopul de ploconeli şi amabilităţi cu care-i copleşesc.Din toate părţile soseau păsări şi ouă, singurele lucruri acceptabile pentru un alb din ceea ce aveau în gospodăria indigenă.
Factoreria la care fusesem recomandaţi era, după cum am mai spus,o construcţie europeană neisprăvită la acea epocă. Ea aparţine marii companii franceze S.G.O.R. şi e condusă de d. Bernard Chandy, - un tânăr de 28 ani, cu o figura jovială încadrată de o barbă roşcată care face admiraţie negrilor condamnaţi în eternul negru.
Acest excelent domn,- mai târziu un bun prieten,- ne primi ca pe nişte fraţi şi se însărcinăsă ne pregătească o locuinţă în cele mai bune condiţii posibile, căci în casa lui nu mai era altă cameră de culcare decât aceea pe care o ocupael cu soţia sa, o negresă, dupăobiceiul ţării. El trăia de puţin timpacolo şi se gândea, cu grijă, căpeste un an cel mult avea să părăsească Africa şi să se ducă în Europa spre a se repauza acolo de vătămătoarele efecte ale acelei clime ucigătoare, ştiut fiind că nici un european nu poate rezista mai mult de doi ani pe aceste latitudini. Cazul englezului care se aclimatizase atât de bine la Rockpuru constituie o excepţie rară.
Gazda noastră se îndrăgostise atât de mult de acel pământ încât, dacă i-ar fi fost cu putinţă, ar fi renunţat cu plăcere de a se mai reîntoarce în Europa, lucru care se petrece foarte des cu albii pe care i-am întâlnit în acele locuri. Se prea poate vedea că liniştea de spirit de care se bucură departe de oboseala vieţii lor trecute să fie pricina acestor minuni. Se mai poate, iarăşi, să fie şi omnipotenţa absolută pe care o exercita albul în aceste ţinuturi. După cum se poate vedea din povestirea mea, absolut fidelă, afară de trecerea obligatorie prin păduri şi de clima ţării, cu toate inconvenientele ei, existenţa noastră se petrecea într-un mediu quasi-european. La fiecare sfârşit de călătorie nu lipsea albul ospitalier şi confortul obligatoriu, deşi relativ, al caselor ce ni se puneau la dispoziţie. Întocmai ca pe terasa celei mai elegante cafenele europene, d. Chandy ne servi câte un „picon”, ca răcoritor şi aperitiv în acelaşi timp. După aceea veni duşul obligatoriu urmat de cină şi, însfârşit, târziu de tot, - căci nu degeaba gazda noastră avea în faţă figuri albe,- ne retraserăm ducându-ne la culcuşurile noastre, adică pe galeria care înconjura casa. Cu ajutorul mai multor saci de piele şi blănuri ne făcuse nişte paturi care nu erau deloc de dispreţuit, mai ales că erau prevăzute şi cu plase contra ţânţarilor.
Dormirăm însă foarte puţin pentru că abia după vreo oră ţânţarii deveniseră de o îndrăzneală scandaloasă. Trebuia, deci, să renunţăm de a mai închide ochii, când d. Chandi, atras de zgomotul vocilor noastre, veni să vadă ce s-a întâmplat. Pus la curent cu situaţia el luă îndată o hotărâre pe care am putea-o califica eroică. Vom dormi cu toţii în camera sa la adăpost de atacurile ţânţarilor. Dar chestia era că în camera aceea nu se găsea decât un singur pat şi nu era loc unde să se mai poată pune altul. Găsirăm, însă, repede soluţia: Negresa se va culca în altă parte iar noi câteşitrei ne vom culca foarte frumos în pat. Mulţumită acestei dispozitii înţelepte, -mai mult sau mai puţin corectă, dar de o logică incontestabilă,- dormirăm destul de bine aşa cum cereau corpurile noastre trudite după două zile de drum.Apreciarăm, chiar, într-atâta ingenioasa ideie a d. Chandy, încât primirăm cu plăcere să petrecem în acelaşi mod şi celelalte nopţi cât mai aveam de stat la Sussu.
Sussu se găseşte într-un unghi format de fluviul Pongo şi unul din numeroşii săi afluienţi. Factoreria era construită aproape de marginea fluviului şi vreo cincizeci de metri ne despărţeau de afluientul al cărui nume nu mi-l amintesc. Ceva mai departe începea pădurea maiestuoasă care la lumina primelor raze de soare părea că ne invită să mergem să ne desfătăm cu plăcerile unui loc atât de încântător…
Noi, însă, mai prozaici, ne luarăm puştile hotărâţi să masacrăm fără milă nenorocitele raţe care zburau în cârduri numeroase prin locurile acelea. Păsările acestea sunt mult mai mari decât acele pe care găsim în ţările noastre. Sunt adevaraţi uriaşi ai speciei. Nu rareori se întâmplă să omori una atât de mare încât după ce e jumulită atârnă cinci-şase kilograme. Ele păstrează însă acelaşi fel de a zbura ca şi surorile lor din ţările noastre, adică în triunghi ascuţit, conduse de aceea care e , desigur, cea mai inteligentă din grup. Când se înalţă în zbor procedeul lor diferă de cel alor noastre. După ce fac mai întâi o bucată de zbor pe apă se ridică aproape vertical la o înălţime destul de mare. Spre a se coborî ele îşi închid aripile şi se lasă să cadă până la înălţimea necesară pentru a îndulci forţa vertiginoasă a căderii.
D. Lafitte şi cu mine aveam intenţia să plecăm singuri cu puştile noastre de vânătoare şi alte muniţii decât cartuşele pentru păsări, dar d.Chandy se scandaliză de această hotărâre făcându-ne să observăm că nu strică să mai luăm pe lângă puştile obişnuite şi câte o carabină bine încărcată şi să nu uităm să punem la brâu şi un revolver. Protestele noastre nu serviră la nimic. Ne duceam să vânăm raţe, spuneam noi, şi n-aveam nevoie să ne echipăm ca pentru cine ştie ce expediţie. .. Dar vrând nevrând trebui să ne supunem şi să primim tovărăşia negrilor cărora le porunci să ne urmeze preturindeni.
După cum am mai spus, nu voiam să vânăm decât raţe şi pentru aşa ceva era de ajuns să ne punem de strajă lângă oricare tufiş de pe mal. Dar drept e că după ce omorâsem vre-o două trei păsări zăriram şi o gazelă şi, fireşte,nu ne puturăm opri de a-i trimite un glonţ care se vede însă că n-o nimerise bine deoarece animalul, deşi rănit, putu să fugă. Ne luarăm după ea şi fără să ne dăm seama ne afundarăm în pădure până la o distanţă de câţiva kilometri. Ocupaţi cu urmărirea gazelei nici nu ne gândeam să observăm printre crengile unui arbore corpul zvelt al unei pantere, dar negrii noştri o zăriră şi ne deteră de veste. Distanţa care ne despărţea era foarte mică, vreo cincizeci de metri numai că şi lovitura trebuia să-şi atingă ţinta dacă nu voiam să renunţăm pentru totdeauna la plăcerea de a mai lua o puşcă în mână. Traserăm amândoi odată şi fiara căzu greoi. Amândouă gloanţele o loviră drept în cap.
Negrii, încântaţi, se însărcinară s-o transporte fără a uita să ne dea dovezi de admiraţia lor, care nu ştiu dacă se adresa nouă sau mai curând armelor noastre. Iar, noi, ispitiţi de acest neaşteptat noroc ne hotărârăm să continuăm vânătoarea. Nu făcusem nici vreo două sute de metri când observarăm o alta panteră căţărându-se pe un arbore. Era, totuşi, destul de departe de noi şi în condiţii foarte grele de ochit. Aceasta ne fu cel puţin explicaţia mutuală după ce loviturile noastre deteră greş.
Zgomotul detunăturilor era de ajuns ca să dea alarma la toate fiarele de pe o distanţă de o jumătate de oră de mers cel puţin, aşa ca era mai mult ca sigur că nu vom mai întâlni vreuna în ziua aceea. Din pricina asta ne afundarăm în o pădure cu foarte puţină convingere, când, -să mă creadă cine o vrea, că e cazul să se îndoiască cineva,- câteva minute mai târziu întâlnirăm un leopard care se deda cu trup şi suflet la delicata operaţie de a-şi face „manicura” pe coaja unui arbore. Dacă pantera pe care o ucisesem reprezenta o lovitură sigură, acest nenorocit de leopard putea fi considerat mort chiar înainte de a fi ochit. Ne prezenta minunat spinarea, cu corpul întins şi ridicat. D. Lafitte ridică arma, ochi o clipă şi trase, dar glonţul său atinse numai pielea fiarei izbindu-se de o cracă. Mai sigur decât dânsul de arma mea şi fără să dau animalului timpul de a fugi îi trimisei un glonţ drept în cap.
Bucuria negrilor nu mai cunoscu margini. Se repeziră la leopard pe care-l ridicară pe umeri dând curs bucuriei lor. Săreau de plăcere, râdeau şi ţipau dându-şi palma de bucurie unul altuia. Văzându-i că n-aveau de gând să sfârşească odată dădurăm semnalul de plecare pornind spre factorerie înainte ca soarele să devină prea arzător.
Era, se vede, însă, scris că norocul nostru nu se va sfârşi aici. Ajungând în apropierea satului zărirăm trei gazele care păşteau liniştite.Am tras. Două căzură imediat, iar a treia fugi.
CAPITOLUL XXII
Emoţionanta vânătoare a unei pantere domestice.Văicărerile negrilor. Un crocodil care nu e prost. Cum se vizitează un rege în Guineea.
Intrarea noastră în factorerie, încărcaţi cu raţele, cu pantera, leopardul şi cele două gazele fu aproape triumfală. Dacă intrând în sat aveam după noi vreo douăzeci de negri, când ajunserăm acasă numărul lor se înzecise. Era o adevărată manifestaţie, suficientă să ne măgulească amorul propriu, cu toată mediocritatea triumfului, dată fiind calitatea admiratorilor noştri.Trebuie să recunosc, totuşi, că rezultatul vânătorii avea de ce să ne mulţumească. Nu se găsesc în toate zilele ocazii ca acestea sau ca aceea care se prezenta după amiaza aceasta.
Şedeam, odihnindu-ne de oboseala de dimineaţă, pe galeria care domina încrucişarea fluviului Pongo cu afluentul său şi priveam cu interes apele repezi ale curentului.
Erau momente când apa părea că seacă cu totul şi acest fenomen se repeta de trei ori pe zi datorită fluxului şi refluxului marii. Apa scădea lăsând să se vadă în albia fluviului limbi de verdeaţă pe care se aşezau stolurile de raţe sălbaticescotocind mereu cu ciocurile în căutarea a ceva de mâncat.
Deodată zării înotând în sensul curentului un câine enorm în comparaţie cu cei de prin aceste locuri, care sunt de talie mult mai mică şi roşcaţi ca şi cel pe care-l contemplam acum. El puse piciorul pe uscat aproape în faţa factoreriei înaintând cu greutate pe terenul mlăştinos în care se afunda la fiecare pas. Bietul animal nu-mi făcuse nici un rău, dar era o aşa raritate, aşa că nu mă putui stăpâni şi luându-mi puşca ieşii din casă îndreptându-mă spre el.
De la o mică distanţă îi descărcai un glonţ care-l lovi drept în cap. Dar în clipa aceea ma simţii pierdut: ceea ce luasem drept un câine era o panteră şi nu dintre cele mai mici.
Era îngrozitor s-o vezi sărind şi zvârcolindu-se de durere. Făcea salturi formidabile şi scotea răcnete care te îngheţau. Noroiul în care se afunda la fiecare săritură i se lipea de picioareşi de corp dându-i o înfăţişare de bestie apocaliptică. Nu mi-ar fi mers tocmai bine dacă, din fericire, trestiile intrându-i în ochi n-ar fi orbit-o.
D. Lafitte alergase şi el, dar fără arme. D. Chandy, însă, de la locul său, îmi fu mai de folos. Văzând ce se întâmplase, îmi trimise în fugă un negru cu carabina mea încărcată. Aşa că, dintr-o singurălovitură curmai suferinţele panterei şi pe mine de primejdia care mă ameninţa încă.
Negrii se însărcinară să-i jupoaie pielea şi se îndeletniceau tocmai cu această ocupaţie, când alţii din rasa lor, care coborau fluviul într-o luntre începură să strige fără ca să pot înţelege ce voiau. Erau înarmaţi cu arcuri şi unul din ei ţinea în mână o franghie în formă de laţ.
Văzându-ne pe mal ei se adresară, în limba lor, unuia dintre negri, aceluia care-mi aduse carabina, - întrebând dacă nu văzusem o panteră ale cărei semnalmente coincideau cu ale celei pe care o ucisesem eu. Servindu-ne de interpretul nostru îi făcurăm să înţeleagă cele petrecute.
Unul începu să plângă, altul să-şi smulgă părul de pe cap.
Însfârşit, toţi dau semne de cea mai mare disperare. Mărturisesc că mă tulburai. Niciodată nu-mi trecuse prin minte că omorând o panteră aş putea face o faptă rea şi chiar de m-aş fi gândit negrii care râdeau şi jucau ori de câte ori omoram una m-ar fi convins de contrariu. Ce se petrecea oare pentru că cei doi negri navigatori să mă privească cu indignare rău stăpânită pe când îmi adresau o ploaie de cuvinte neînţelese pentru mine, dar care erau ocări.
Interpretul mă lămuri. Se pare ca omorâsem o panteră pe care negrii aceştia o prinseră de mică şi pe care o crescuseră făcând-o aproape domestică. O ţineau cu dânşii în barca cu care făceau cursele pe fluviu şi aceasta era a treia oară – aş putea spune mai bine ultima,- când le scăpase. Ce e drept şi de data asta o găsiseră, dar, vai în ce stare! Moartă şi jupuită! Nu era nici-un mijloc de a repara greşeala şi, în afară de o indemnizaţie nu vedeam nici un alt mod de a aplana lucrurile.
Totuşi d. Chandy care venise şi el mă opri cu energie de a pune mâna în buzunar. Nu trebuia să-i învăţăm rău pe negri. N-aveau decât să-şi ia pantera şi să plece.
Asta era tot ce aveau de făcut şi o făcură, chiar. Luară, deci, animalul mort dar fără piele, cu toate insistenţele lor. Eu nu vedeam nici-un inconvenient ca să li se dea şi aceasta satisfacţie relativă, dar d. Chandy era de altă părere. Pe viitor n-aveau decât să-şi lege mai bine animalele! Asta era tot ce li se putea spune….
Dacă nu tocmai convins fură însă învinşi de puternicele argumente ale domnului Chandy care începu să se înfurie răstindu-se la ei destul de tare, ceea ce îi făcură să plece imediat mormăind printre dinţi cine ştie ce ocări.
Nu demult fusese la Sussu o expediţie poloneză, care după ce străbătuse Guineea se reîntorcea la Konakry pe apă. Dar înainte de a pleca, expediţia obţinu o audienţă la M.S. Alba-Huju, regele regiunii, recunoscut de autorităţile franceze, care avea reşedinţa în acea localitate. Se pare că regele fusese încântat de această dovadă de respect pe care i-o daseră albii solicitându-i o audienţă, - bineînţeles din simplă curiozitate. D. Chandy ne invită să urmăm exemplul predecesorilor nostri şi nu e nevoie să mai spun că propunerea sa ne încânta. Nu poţi vedea în toate zilele un rege şi mai puţin un rege negru.El ne lăsă singuri spre a pregăti vizita noastră şi d. Lafitte şi cu mine rămăsesem să ne plimbăm pe malul fluviului ca să mai omorâm puţin timpul. Dar la vreo sută de paşi dădurăm de un crocodil care se prăjea liniştit la ultimele raze de soare.
Această bestie scârboasă ca înfăţişare şi primejdioasă, mai ales, e cea mai antipatică din câte am cunoscut. Nu simt nici un fel de milă pentru ea şi nici nu cred că alţii nu simt la fel ca mine. Aceste consideraţii, adăugate la norocul pe care-l avusesem în ziua aceea, vor explica pentru ce am ridicat imediat carabinele. Dar întâmplarea cu pantera fiind încă recentă ne uitarăm în toate părţile spre a vedea dacă nu era cineva prin jur care să reclame în caz când şi crocodilul ar fi fost domesticit. Dar nu era nimeni. Puteam să-l ochim în linişte.
Aceasta fu părerea noastră dar nu şi a crocodilului.Observând prezenţa noastră şi ghicind probabil relele noastre intenţii găsi că e mai bine s-o şteargă, aşa că, întorcând ochii să-l vedem constatarăm că dispăruse ca prin farmec. Incidentele vânătorii panterei îl salvaseră.
Începuse să se însereze şi nu trebuia să facem să aştepte pe d. Chandy care terminase convorbirea cu majordomul palatului, - dacă era vreunul,- spre a obţine o audienţă la suveran. Sosind, avurăm surpriza de a afla că audienţa fusese fixată chiar pentru noaptea aceea.Probabil că protocolul se deosebea de acela al curţilor europene în ceea ce priveşte orele de audienţă. Dar nu trebuia să ne jucăm cu micul tiran şi de aceea ne asezarăm repede la masă.
Pe la şapte seara, pe când se înserase deabinelea, ne îndreptarăm spre palatul regal. Îmbrăcămintea noastră ar fi scandalizat, nu spun, pe un uşier de la palat, dar pe oricare portar de la o casă oricât de modestă. Ea se compunea dintr-o cămaşă cu mânecele suflecate din pricina căldurii, din pantaloni şi ghete. N-aveam nici cel puţin moletierele, dat fiind că n-aveam de trecut prin plante spinoase şi aici acestea mai curând ne-ar fi jenat. Dar îmbrăcămintea noastră, deşi uşoară, era mult mai complicată decât aceea a graţioasei sale majestăţi după cum puturăm constata mai târziu. Civilizaţia pe care o reprezentam în clipa aceea nu rămânea cu nimic mai prejos.
CAPITOLUL XXIII.
M.S. Abu-Huju, regele Suss-ului. Haina de gakla o unui rege negru. O serbare indigenă nocturnă. Palatul vânătorii regale.
Aproape de marginea satului se ridica o împrejmuire de înălţime obişnuită în interiorul căreia se intra printr-o mică deschizătură. Aici seafla o mică piaţă care desparte - din partea noastră- locuinţa regală de colibele simplilor muritori, supuşi ai unui suveran coborâtor dintr-o veche dinastie, care altă dată stăpânea întreg ţinutul. Puterea sa a rămas, însă, în umbră din pricina legilor ţării protectoare.
Trebuia să treci printr-o a doua uşă spre a intra în curtea interioară, un fel de grădină rotundă, destul de vastă, în jurul căreia se ridicau numeroase colibe. În fund, tăind circumferinţa, se găseşte una mult mai înaltă, mai îngrijit construită: e aceea care are cinste de a adăposti pe M.S. Abu-Huju.
Conduşi de patru servitori- care se prea poate să fi fost nişte înalţi demnitari ai curţii-şi, care ne primiră la uşă cu braţele încrucişate în semn de respect, pătrunseram în coliba care servea de palat.
Regele ne aştepta stând întins pe un fel de tron rămas de la glorioşii săi strămoşi. La intrarea noastră se ridică puţin, şi mulţumită acestei atenţii precum şi unor felinare cu petrol pe care le aduseră servitorii puturăm contempla în voie augusta sa persoană.
Părea de vreo 65 de ani, înalt, destul de voinic, cu pieptul aproape acoperit de o barbă deasă. Drept orice podoabă purta o centură împodobită cu bucăţi de sticlă - în loc de diamante- de care erau atârnate o sabie cu lama înconvoiată şi un mic pumnal. Prima e emblema înaltei sale demnităţi; al doilea, e şi el o emblemă, dar are şi o altă întrebuinţare: e briciul regal cu care bărbierul palatului l-ar rade dacă n-ar lăsa să-i crească barba. Aceasta e explicaţia benevolă pe care ne-a oferit-o, însuşi monarhul şi pe care am înţeles-o datorită interpretului.
După cum se vede întrebuinţarea pumnalului-brici e absolut nulă, el neputând servi decât, cel mult, să-i intre monarhului în corp în urma unei mişcări mai repezite: dar fiindcă e o emblemă, regele nu se desparte de el nici când doarme.Am descris cu amănuntul îmbrăcămintea regelui, dar n-ar trebui să se creadă că făcea o excepţie pentru noi primindu-ne, în „neglije”. Dimpotrivă, această ţinută nu era numai o ţinută de ceremonie ci ţinuta de toate zilele. Şi să nu se creadă, iarăşi, că această îmbrăcăminte, atât de uşoară, ar corespunde unor măsuri de economie dusă puţin prea departe. E o simpla chestie de etichetă: aceasta nu admite ca regele să ascundă de poporul său nici cea mai mică parte a augustei sale persoane. Aşa că, el nu poate purta nici micul său sorţ pe care-l poartă supuşii săi.
Fu atât de cordial cu noi, încât ne arată o fotografie a tatălui său făcută la Konakry cu ocazia ducerii sale acolo spre a cere colonizatorilor să i se lase tronul, lucru pe care-l obţinu, căci i se recunoscu autoritatea sa … nominală.
Nevoind sa abuzăm prea mult de amabilitatea regelui, şi cum la ora aceea n-am fi putut vedea mare lucru din palat rugarăm pe rege să ne acorde un supliment de audienţă pentru a doua zi de dimineaţă, ceea ce acceptă cu plăcere. Ne retraserăm pe când regele se lungea iarăşi pe tronul său, pe care, - în lipsa unui pat mai moale,- avea să doarmă până a doua zi de dimineaţă.
În timpul audienţei, chemat fiind de rege, un negru intră în colibă. Acesta îi dete un ordin pe care negrul îl ascultă cu tot respectul ieşind afară pentru a-l executa.
Ordinul era să ni se aducă onorurile unei serbări indigene. Locuitorii din Sussu supunându-se ordinului regal se adunaseră în faţa factoreriei, aşa că la întoarcerea noastră îi găsirăm acolo.Văzându-ne, începură să strige voioşi iar tam-tam-urile intrară în acţiune.
Niciodată nu mai văzuserăm un număr aşa de mare de instrumente, şi, mai ales, de forme atât de variate. Erau unele de o mărime colosală, adevărate trunchiuri de arbori scobite. Erau altele potrivite, care sunt cele mai obişnuite şi unele mici care sunt tot aşa de rare ca şi cele mari. De fapt, nu prea vedeam mare lucru în jurul nostru. Din pricina întunericului şi a culorii indigenilor abia dacă vedeam ceva mai mult decât se vedea în faimoasa luptă dintre negrii într-un tunel….. În schimb, însă, ceea ce pierdeau ochii câştigau urechile fiindcă zgomotul din jur era în stare să spargă timpanele. Nasul era şi el destul de recompensat prin mirosul care exala de la toţi negrii strânşi acolo.
Se aduseră, însfârşit, lumini care ne îngăduiră să vedem ce se petrecea, deşi erau insuficiente. Văzurăm, astfel, în spaţiul rămas liber nişte oameni care nu dansau ci săreau fără nici o măsură, poate din pricina zgomotului prea mare al tam-tam-urilor care sunau într-un ritm de o independenţă anarhică. Negrii şi negresele se succedau pe pista improvizată pe măsura ce oboseau. Săreau, cum să spun,ca nişte purici! Se rezemau cu braţele unul de altul şi luându-şi avânt executau salturi fantastice, dintre care unele ajungeau şi la doi metri înălţime. Puneau, chiar, atâta ardoare încât recăzând se lungeau pe jos provocând râsetele furioase ale spectatorilor.
Printre aceştia erau şi mulţi copii care se strecurau printre picioarele celorlalţi ca să treacă în primul rând, sau ca să se apropie de noi. Ne priveau o clipă cu ochii lor uimiţi şi veseli, apoi cuvântul „blanc”, singurul cuvânt francez pe care-l ştiau, probabil, le scăpa de pe buze, după care fugeau emoţionaţi şi oarecum mândri de a fi îndrăznit să facă această ispravă.
Partea coregrafică fiind terminată, cântăreţii luară loc spre a intona melodiile indigene acompaniindu-se cu clasicul tam-tam şi cu un fel de vioară numită „ocara” – instrument cu paisprezece coarde, dar care e tot aşa de monoton ca şi tam-tam-ul şi tot aşa de puţin vesel ca şi cântecele.La acest acompaniament se mai adăugau şi bătăile de palme, la care se asociază şi spectatorii..
Avuserăm curajul să suportăm serbarea până la miezul nopţii când ne duserăm, însfârşit, să ne culcăm, pe când în depărtare se auzeau vocile cântăreţilor care se întorceau acasă.
La şase dimineaţa eram sculaţi. A doua audienţă fusese fixată la ora şapte şi voiam să fim punctuali ca nişte englezi, de vreme ce s-a convenit că numai englezii sunt oameni punctuali.
Grădina regală era acum cu totul alta decât în ajun. Aproape pustie în seara precedentă, era acum plină de oameni care intrau şi ieşeau de prin colibele din jur. Negrii aşezaţi în umbră vorbeau între ei, pe când femeile se ocupau cu treburile lor şi de ale acelora care stăteau de vorbă. Copiii erau extrem de numeroşi, şi goi ca în ziua în care s-au născut. Capetele lor enorme ce rezemau pe nişte corpuri a căror parte predominantă era abdomenul rotund, pe care se vedea un buric ciudat cu totul deosebit de acela al copiilor de rasă albă.
După ce făcurăm un moment anticameră în aer liber fuserăm anunţaţi că regele ne aştepta şi ne grăbirăm să ne ducem în faţa sa. Aş fi jurat că nu-şi schimbase poziţia din seara trecută, deoarece îl găsirăm tot întins pe tronul sau patul său. Se ridică, însă, tot ca şi în ajun, şi cu acelaşi interes se informă de sănătatea noastră. După preliminariile oficiale ale audienţei deveni mai expansiv. Ne explica, prin interpret, că era un vânător pasionat, cam în aceşti termeni;
•Imi place mult vânătoarea, dar nu mai am agilitatea de când eram tânăr. Organizez câte una de două sau trei ori pe an, deşi cu riscuri mult mai mari decât voi albii şi cu acelaşi noroc pe care l-aţi avut voi ieri. Noi n-avem puşti. Nu ne sunt permise, deşi printre supuşii mei se găsesc ochitori mai buni decât albii. Câţi dintre dânşii au luptat în timpul marelui război sub drapelul francez? Dar, fiindcă ne lipsesc armele de foc suntem nevoiţi sa vânăm cu armele clasice de care se serveau strămoşii noştri. Mergem în întâmpinarea panterei cu bastoane….
•Cum? Maiestatea Voastră îşi expune viaţa cu un baston în mână, întrebai eu, fără voie…..
Un zâmbet ironic îmi tăie vorba.
•Nu. Eu nu vânez. Conduc vânătoarea de la o distanţă destul de bună. Sclavii mei atacă fiarele cu armele noastre primitive. Dar n-au numai bastoane. Mai sunt şi unii înarmaţi cu săgeţi şi alţii care poartă lănci. Când săgeata a rănit pantera, lăncierii înaintează împreună cu cei care poartă bastoane, iar aceştia omoară fiara.
•Dar e de necrezut! Îi spusei eu. Cu metoda aceasta, în câteva partide de vânătoare Maiestatea Voastră rămâne fără supuşi. La fiecare vânătoare trebuie sa fie o mulţime de victime fiindcă, cu toată îndemânarea arcaşilor, cei cu bastoane nu se pot feri de loviturile de gheară ale panterei înfuriate. De fiecare dată trebuie să fie o mulţime de morţi….
•Sunt, tinere, sunt, spuse el cu un gest de compătimire, dar ce vrei să facem?
Această frază se sfârşi cu un gest expresiv pe care nu ştiu dacă trebuie să-l traduc prin clasicul’„răbdare!” sau prin nu mai puţin clasicul ”Toţi trebuie să murim!” al filozofiei fataliste.
CAPITOLUL XXIV
Un harem bine asortat. -De ce atâtea femei. –Grădina palatului. -O gorilă-„fratele” regelui.
Nu ştiam ce să admir mai mult; îndemânarea negrilor care se supun capriciului regal întreprinzând vânători „cu mâna liberă” şi expunându-se în mod stupid să moară sub ghiara oricărei fiare, sau nepăsarea regelui în faţa sângelui rece cu care supuşii săi se expuneau la o moarte groaznică. Pantera e unul din cele mai primejdioase animale de vânat. Ea atacă pe cutezătorul care-şi permite s-o înfrunte fără a-şi pierde vreodată capul şi fără ca rănile ce i se fac să aibă asupra sa alt efect decât dea-i mări furia. Trebuie să aibăcineva o inimă cu adevărat solidă ca să nu cedeze instinctului de a fugi din faţa atacurilor ei.
Judecaţi, deci, câtă temeritate sau cât dispreţ de moarte dovedesc acei care o atacă fără alte arme decât câteva săgeţi uşoare, şi alt mijloc de apărare, decât bastoane. Numai gândindu-te te cutremuri.
Convorbirea noastră cu regele luă o altă întorsătură.
Oamenii care sunt în grădinăsunt toţi servitorii Maiestăţii voastre? îl intrebai eu.
Nu, tinere. Nu sunt servitorii mei. Femeile sunt soţiile mele şi mare parte dintre bărbaţi sunt fiii mei, dar, fireşte că sunt şi mulţi servitori printre ei.
Câte soţii are Maiestatea Voastră?
Hm! Am puţine, în comparaţie cu câte aş fi putut avea.
Şi, câte ar putea avea Maiestatea Voastră? Două sute sau două sute cinci zeci?
Asta n-ar fi nimic. Dac-aş fi urmat protocolul ar fi trebuit să-mi măresc palatul pentru că, oficial, ar trebui să mă însor de două ori pe lună. Şi cum am acum şaizeci şi cinci de ani puteţi face socoteala. Nu mă-nsor decât când vreau cu acelea care-mi par mai bine. Sunt vreo opt zile de când m-am însurat ultima oară, dar nu mă mai însurasem de vreo patru luni.
Şi ce-i trebuie M.V. atătea soţii, oare a o sută parte din ele nu i-ar fi de-ajuns?
E un ordin de la Dumnezeu. Afarăde asta femeile muncescîn locul altoraşi în acelaşi timp îmi îndeplinesc obligaţia de a da viaţă la cât mai multor copii, tot după cum porunceşte Dumnezeu.
Dar, aceasta trebuie să însemne pentru dumneavoastră o cheltuială enormă! Trei sute de femei şi cam tot atâţia copii nu sunt puţin lucru. Cum face M.V. să-i hrănească?
Ţi-am mai spus,- răspunse regele mai insistent şi tutuindu-mă, ţi-am spus că femeile muncesc. Dacă mănâncă sau nu, asta le priveşte. Cât pentru copii, nu-mi bat capul cu ei. Se nasc, şi mamele lor se ocupă de dânşii. Când învaţă să umble, fac şi ei ce pot şi mănâncă ce se găseşte, şi, cum nu sunt nevoit să mă îngrijesc să-i îmbrac şi să-i încalţ, cheltuielile de care vorbeai sunt nule.
Coliba sa personală se împărţea în mai multe încăperi: Sala tronului care servea în acelaşi timp şi de sală de mâncare, şi de cameră de dormit; alături, era o odăiţă formând un soi de garderobă, a cărei piesă mai de preţ era o şa îmbrăcată cu pânză roşie şi încrustată cu bucăţele de sticlă colorată. Era, întradevăr, extraordinar să întâlneşti o şa într-o ţară în care caii nu pot trăi. Regele binevoi, de asemenea, să ne explice enigma.
•S-aoferit tatălui meu, spuse el,-odată cu şaua şi un măgar. Dar bietul animal începu să slăbească din pricină că nu mânca iarba pe care i-o alegeam cu cea mai mare atenţie. Aşa că, după puţin timp, muri.
Cazul este destul de curios. Nu se ştie, dacă din care pricina climei saua ţânţarilor, sau poate din amândouă, dar în Guineea nu pot trăi animalele de montă, dupăcum nu pot trăi nici în alte regiuni ale Africei. Pân-acum câtva timp transporturile se făceau numai pe umerii oamenilor sau pe fluvii care sunt în majoritate navigabile în aceste ţinuturi. Automobilul a început să se introducă, cu o mare rapiditate făcând necesară întreţinerea şi nivelarea drumurilor şi soselelor, ceea ce e, totuşi, mult mai puţin costisitor decât liniile de cale ferată, care sunt şi aşa destul de rare în lume. E foarte posibil ca automobilul să devină efectiv « vehiculul civilizaţiei » în Africa, schimbând cu desăvârşire într-un viitor apropiat aspectul său general şi modificând obiceiurile indigenilor, cel puţin pe o vastă regiune de coastă.
Dar, să ne întoarcem la regele Sussu-lui. Urmând cu vizitarea apartamentelor, ajunserăm la bucătărie, vastă încăpere împodobită cu vreo cincizeci de tigăi şi crătiţi de tuci, în care se prepara meiul, orezul şi uleiul de palmier. Pentru rege se gătea, deosebit, într-o cratiţă specială, de care se îngrijea un bucătar particular. Cand intra regele în bucătărie, toţi cei aflaţi acolo îşi încrucişară mâinile pe piept, în semn de respect, şi îşi plecară capetele rămânând în poziţia asta până ce regele ieşi prin uşa care da în grădina din spatele palatului.
Acesta era un mic rai. Erau acolo o mulţime de lămâi care îmbălsamau aerul cu aroma lor delicioasă. Fructul lor era, însă, foarte redus ca mărime, deşi era copt. Era, întradevăr, ciudat să vezi nişte lămâi, nu mai mari decât măslinele, şi, totuşi pline de suc. Nenumărate maimuţe indigene săreau dintr-un pom în altul fugărindu-se zgomotos. Multe din ele se apropiară de noi fără nici cea mai mică teamă, iar mulţimea de păsări care se găseau în acel paradis desvăvârşea frumuseţea acelui colţ minunat.
Într-un colţ al grădinii era o colivie cu zăbrele solide, înăuntrul căreia o gorilă de talie mijlocie ne fixa cu privirea. Era favorita regelui pe care o numea « frate ». Prinsă de mică, fusese îngrijită chiar de rege, în persoană, aşa că se născuse, întreei o simpatie, cum s-ar zice « familială ».
Acest animal care nu suporta apropierea persoanelor străine se transforma într-o făptură raţională îndată ce regele se apropia de el. După cum am mai spus, gorila era închisă în timpul vizitei noastre spre a preveni vreun accident, căci pentru ea eram de două ori străini, din pricina culorii noastre. Dar, deobicei, o scoteau din colivie, şi, atunci se ducea în coliba stăpânului său, unde împărţeau amândoi masa şi, uneori şi patul. Nu venea niciodată în curtea din faţă fugind de zgomot şi de prezenţa celorlalţi negri. În afară de rege, un singur negru se bucura de prietenia gorilei, care mărginea manifestările de prietenie numai faţă de aceste două persoane. Ca să ne dea o ideie de nivelul domesticităţii protejatului său, regele ordonă cuiva s-o necăjească, s-o irite şi când aceasta fu extrem de înfuriată intră cu hotărâre în colivie.
Pe dată, gorila se linişti şi se refugia în braţele stăpânului său. Proba era convingătoare, şi, după cele văzute am dedus că una din puţinele deosebiri între rege şi gorila era neputinţa acesteia de a se exprima.
Vizitarea palatului se terminase mărginindu-se la cele semnalate mai sus. Ne mai rămâneau de vizitat colibele din curtea circulară. Acestea erau locuinţele nenumăratelor soţii ale regelui. Fiecare din aceste colibe nu are mai mult de trei metri lărgime, acolo, adăpostindu-se, în fiecare seară cinci-şase femei împreună cu copiii lor, până în ziua când, făcându-se mai mari aceştia se duc să locuiască în colibe deosebite, care, nu dispun de mai mult confort decât acelea în care locuiau cu mamele lor. Erau acolo femei de toate vârstele. Unele bătrâne,tovarăşele din tinereţe ale regelui, altele de vârstă mijlocie, unele tinere sau chiar copile, mai mari, mai mici, unele imposibile, altele acceptabile şi câteva chiar frumoase. Acestea şi cele dintâi erau favoritele regelui care, de când, renunţând la tradiţia strămoşească nu se mai însura decât cu cele care i se păreau că arată cel mai bine. Printre cele mai frumoase se deosebea cea mai recentă, o foarte simpatică fetiţă de vreo cincisprezece ani, zveltă şi cu forme armonioase. Dacă n-ar fi fost culoarea ar fi putut trece drept o europeană. Regele o chemă, şi ea se apropie ţinându-şi mâinile pe piept şi plecând capul, în semn de supunere. Cu un gest binevoitor, el o scuti de această formalitate şi ne-o prezentă, oricât s-ar părea de ciudat, dar cred că regele o iubea cu adevărat şi că multă vreme va fi favorita regală. El îi spuse câteva cuvinte pe care nu le-am putut înţelege, dar care părură că-i fac plăcere, căci fugi râzând şi sărind ca o copilă ce era.
Ne despărţiram de rege când soarele începu să ardă deabinelea. Aveam intenţia să pornim chiar în noaptea aceea spre Buffa, situată la vreo 90 kilometri, pe care trebuia să-i străbatem în două etape, în timpul nopţii profitând de lumina lunii, şi tot pe umerii negrilor pe care şeful statului ni-i pusese la dispoziţie. Aveam,deci,tot timpul să ne pregătim bagajele fără prea multă grabă.
CAPITOLUL XXV
Spre Buffa. – Prin pădure în timpul nopţii.-Un pod primitiv.- Vecinătate îngrijorătoare. Doi hipopotami şi un eveniment.
Începuse să se înopteze când ne apucarăm de pregătirile de drum la care luă, mai ales, partebuna noastră gazdă cu o emoţie abia stăpânită. Puţinele zile petrecute împreună au stabilit între noi o adevărată intimitate, şi bietul om vedea cu mâhnire apropiindu-se clipa despărţirii : cine ştie cât timp va mai trece fără să mai vadă chipuri ale albilor, care pentru aceasta consideraţie erau, pentru dânsul, ale unor compatrioţi.
Pe la ceasurile zece seara totul era gata şi ne urcarăm în hamacurile noastre purtate de voinicii indigeni pe care ni-i puse la dispoziţie şeful tribului spre a ne conduce până la malul fluviului, unde ne aştepta o barcă cu care să trecem dincolo. De aici, aveam să continuăm drumul pe jos şi la lumina lunii care strălucea minunat pe cerul străveziu. Acestei împrejurări îi datoram, chiar, că putem călători în timpul nopţii scăpând de căldura zilei.
Dupăce trecurăm fluviul organizarăm convoiul punând înainte negrii care duceau bagajele, iar d. Laffite şi cu mine, în urmă, lungiţi în hamacurile noastre pe deasupra cărora întinsesem plasele împotriva ţânţarilor.
Dar avantajul acestei măsuri era mai mult iluzoriu pentru că ţânţarii intrau cu miile pe sub plasă făcându-mă să regret lumina zilei, cu tot soarele arzător şi căldura înăbuşitoare.
Totuşi, legănarea mersului şi cântecele pe care le fredonau negrii cu jumătate de glas, ca să se mai distreze, îşi făcură efectul. Adormii, până ce un fel de urlet izbucnit în apropierea mea mă făcu să mă trezesc brusc. Desigur că era vreun şacal prin apropiere. Urletul acestui animal e identic cu acela al lupului pe care-l auzisem de atâtea ori în Alpii Transilvaniei, în timpul nesfârşitelor nopţi de veghe petrecute în tranşee în faţa inamicului. Numai când e rănit şacalul latră, dar nu cu forţa unui câine, căci lătratul lui seamănă mai mult cu cel al vulpii. Convins că nu era nimic mă întinsei iar, şi era tocmai să adorm, când caravana se opri brusc trezindu-mă din aţipeală. Ajunsesem la un mic râu peste care, o culme a comodităţii,era azvârlită o punte. Desigur că mai demult, cu câţiva ani în urmă, acei care o construiseră trebuie să fi fost foarte mulţumiţi de opera lordeşi este marginea câtorva trunchi de lemn aşezaţi mai mult sau mai puţin bine. Dar astăzi, vai, în ce stare era ! Trebuia ca cineva să aibă neaparată nevoie să treacă râul ca să seaventureze pe o astfel de puntecare se rezuma la un singur trunchi. Era o adevărată minune să treci pe ea fără să-ţi pierzi echilibrul. Negrilor le era mult mai uşor cu picioarele lor goale şi cu îndemânarea lor la acrobaţii, darnouă, încălţaţi în cizme groasene fu mult mai greu. Totuşi trecurăm şi noi, destul de încet, fără să ne pierdem echilibrul.
Acesta nu fu singurul râu pe care-l întâlnirăm în cale în noaptea aceea; mai dădurăm de alte două pe care le trecurăm în acelaşimod, şi, însfârşit fără alte incidente, ajunserăm pe la patru dimineaţa la Tubi- un mic sat fără importanţă - unde făcurăm un popas mai mult decât necesar, deoarece conducătorii noştri, după un mers neîntrerupt de şase ceasuri dădeau semne de oboseală.
Unul dintre ei se duse să caute pe şeful satului care dormea dus în coliba sa. Îl trezi, totuşi, şi venind în întâmpinarea noastră porunci ca mai mulţi oameni din satul său să ia locul celor din Sussu, care se puteau reîntoarce la casele lor.Ne continuarăm, apoi, drumul până la ora zece când sosirăm la Condu, unde schimbarăm iar conducătorii, cei din Tubi cedând locul acelora din localitate.
După cum se poate vedea, acest mijloc de transport poate fi incomod dar are un mare avantaj asupra acelora pe care le cunoaştem în Europa fiind foarte economic.Oameni, mereu noi, se pun la dispoziţia europeanului fără cea mai mică nădejde de a fi răsplătiţi. Europeanul e un adevărat rege, în aceste ţinuturi.
La Condu nu e absolut nimic care să poată interesa pe un voiajor. Nu e de mirare, deci, că ne hotărârăm să mâncăm şi să ne odihnim în coliba şefului până ce se mai potolea puţin arşiţa soarelui, adică, până la orele patru după amiază, când pornirăm, din nou, de-a lungul unui mic fluviu.
La umbra pânzei care acoperea hamacul adormisem, pe când treceam printr-un loc absolut descoperit, şi, unde niciun arbore nu împiedica teribilele raze ale soarelui, când, deodată, negrii mei lăsară brusc hamacul şi o luară la fugă strigând cât îi ţinea gura.
Căderea hamacului n-ar fi avut prea mare importanţă de n-ar fi fost particularitatea că mă găseam eu într-ânsul în momentul când veni atât de brusc în contact cu pământul. Dl Laffite fusese mai norocos decât mine, căci negrii săi îi daseră drumul cu oarecare menajament.
Desigur că se petrecea ceva anormal, aş putea zice, chiar îngrijorător, dar nu simţii nici o teamă. Mă ridicai puţin, cam stâlcit, şi prima mea grijă fu să-mi ridic casca de jos. Acest detaliu poate să pară banal, şi totuşi e de cea mai mare importanţă. Cu capul descoperit aş fi putut poate să mă apăr împotriva vreunei fiare, dar câteva minute mai târziu aş fi fost mort de insolaţie. Multora dintre cititorii mei li se va părea curios că un european ia atâtea precauţiuni împotriva razelor soarelui,pe când, negrii le înfruntă fără să-şi acopere câtuşi de puţin capul. Cazul e, întradevăr, curios, dar am găsit explicaţia acestui fenomen anormal în relatarea ce mi-a făcut-o un misionar acum câţiva ani, când nici nu mă gândeam că voi putea, într-o zi, să verific eu singur.
Natura înţeleaptă a dat negrului un păr creţ a cărui suprafaţă e încălzită de razele soarelui fără ca acestea să poată pătrunde prin ea ca să ajungă la craniul bine apărat de desimea părului. Când aerul închis în păr se încălzeşte mai mult decât cel din jur ventilaţia se face de la sine în mod firesc şi regulat.
Multumită acestui fapt, negrul stând descoperit în plin soare e mai apărat împotriva razelor neiertătoare decât europeanul cu casca lui.
După ce-mi repusei casca mă decisei să caut care era cauza acestei alarme, desigur justificată, căci, altminteri, o glumă de felul ăsta ar fi putut costa scump pe negrii noştri. Mă întorsei în călcâie, şi, imediat imitai şi eu pe negri căutând vreun pom pe care să mă urc ca să scap de primejdia care ne ameninţa. D. Laffite fusese mai sprinten decât mine, căci se şi căţărase pe un arbore, de unde-mi da sfaturi cum să mă urc şi eu mai uşor şi mai iute.
De sfaturi îmi ardea mie în clipele acelea! Ceea ce-mi trebuia era să mă ajute să mă urc în pom sau care să-mi dea carabina, lucru pe care-l preferam, dealtminteri. Spre a împărţi, în mod echitabil, sarcinile, dasem armele mele unui negru care mergea înainte, şi d. Laffite făcuse la fel ... O idee destul de nenorocită, după cum se poate vedea. Dându-şi seama de primejdie, negrii lăsaseră tot ce aveau în mână; unul lăsase armele, altul o cratiţă care căzu cu un zgomot de tun îndepărtat, unii azvârliră proviziile, alţii hamacurile, şi, toţi o luară la fugă spre pădurea învecinată, unde se căţărară pe arbori, mai sprinteni decât nişte maimuţe.
În timpul acesta, la vreo două sute de metri, o pereche de hipopotami ne priveau liniştiţi, ca şi când ar fi fost uimiţi de cele ce vedeau, şi curioşi să vadă cum o să se sfârşească.
Drept e că totul se sfârşi foarte prozaic: hipopotamii, întorcându-ne spatele se îndepărtară spre fluviu, şi cum îmi trebuia cineva pe care să-mi descarc necazul provocat, mai ales, de căzătură îmi luai carabina de jos şi trăsei asupra celui care era mai aproape de mine, pe când intra în apa în care celălalt şi începuse să înoate.
Glonţul meu n-avu, însă, darul să-l facă să-şi schimbe intenţia, că începu, şi el, să înoate alături de tovarăşul său, depărtându-se amândoi. Toată întâmplarea se termină aici.
CAPITOLULXXVI
Hipopotamii. – Cum îi vânează negrii. – O noapte în pădure. – O şcoală franceză la Buffa.
Era prima oară când trăgeam asupra unui hipopotam. Acest nume grecesc înseamna cal de râu şi, întradevăr, conformaţia părţii de sus a capului aduce cu aceea a calului. Dar câtă deosebire de acesta! Mişcările hipopotamului sunt încete şi greoaie foarte asemănătoare cu acelea ale vacii, dar aceasta numai pe uscat, căci în apă – întocmai ca şi crocodilul – el pare că se găseste în adevăratul său element şi se mişcă cu o uşurinţă de necrezut, dată fiind mărimea sa colosală, căci e de dimensiunea unui elefant.
Hipopotamul e esenţialmente ierbivor şi nu atacă omul. Dar e de ajuns orice împrejurare ca dintr-un animal paşnic să devină o bestie fioroasă. În asemenea clipe aleargă cu sprinteneala unui cal şi nimic nu poate rezista atacului său mai puternic chiar decât al unui elefant. Arborii de mărime obişnuită nu-i pot rezista şi cedează viguroasei sale impulsiuni şi cum pielea lui groasă îl face aproape invulnerabil e foarte greu să fie omorât cu arme de foc.
Din aceasta pricină, când cineva vrea să vâneze un hipopotam trebuie să procedeze după un plan cu adevărat strategic încât să-l poată răni în părţile lui vulnerabile, adică la ochi şi la urechi. Ei sunt vânaţi mai ales pentru ivoriul dinţilor lor formidabili care e mult mai fin decât al elefanţilor, şi deci, mai apreciat în comerţ.
La dispariţia celor două animale strigarăm ca să rechemam pe negri. Ne trebui multă osteneală până să-i aducem. Se împotriveau cu îndârjire temându-se ca nu cumva să se întoarcă hipopotamii împotriva cărora ei n-au niciun mijloc de apărare. Când li se întâmplă să vâneze vreunul din aceşti coloşi se servesc de curse care constau din nişte gropi mari în fundul cărora sunt puse nişte ţepe ascuţite în care hipopotamul se împlântă adanc din pricina enormei sale greutăţi.
Izbutirăm, însfârşit, să reorganizăm caravana dar de data asta lăsând la o parte sentimentul de umanitate care mă făcea să-mi dau arma unui alt negru spre a uşura sarcina celor care-mi duceau hamacul. Mă instalai, deci, în hamac fără să uit să-mi las carabina “Mannlicher” încărcată cu un glonţ explozibil pentru orice eventualitate.
Pornirăm iar la drum. Regiunea era cam mlăştinoasă şi muştele erau uimitor de multe. Printre ele se găsea chiar şi teribila muscă tsé-tsé pe care unii o considerăpropagatoarea bolii somnului, ceea ce nu e sigur,iar alţii o cred absolut inofensivă pentru om, deşi provoacă moartea vitelor.
Totuşi nu e atât de inofensivă cum se crede. Am fost câte odată înţepat de ea şi sunt în măsură să vorbesc din experienţă. Înţepătura e aproape imperceptibilă, nici cât cea a unei muşte obişnuite, dar efectele ei sunt alarmante şi dureroase. Se formează mai întâi o inflamaţie care supără la început şi devine, încetul cu încetul, o durere insuportabilă. După câtva timp, însă, ca şi la înţepătura ţânţarilor, umflătura scade şi durerea dispare. Nu strică, totuşi, să se dea atenţie acestor înţepături punându-se imediat un remediu oarecare pe locul înţepat.
Câte un negru, de o parte si de alta a hamacului, ne ferea de contactul cu aceste insecte agitând câte o ramură în loc de evantai.
Pe la nouă seara ne oprirăm într-un loc foarte aproape de fluviu în a cărei vecinătate era mare umezeală. Căldura o făcea să pară lipicioasă iar ţânţarii care mişunau în jurul nostru ne înţepau cu furie.
Am petrecut multe clipe urâte in Africa, dar noaptea aceea se număra printre cele mai rele. Umezeală, ţânţari, căldură şi ... la cinci metri de noi un foc puternic, căci negrii nu uitaseră să ne înconjoare cu un cerc incandescant.
Am îndurat un adevărat chin timpul cât am stat acolo, adică de la ora nouă seara până dimineaţa, pentru că negrii noştri fiind prea osteniţi nici nu ne puteam gândi să reluăm drumul înainte de a se fi odihnit îndeajuns. Mai aveam încă destui kilometri de făcut până la Buffa fără să putem găsi alţii care să-i înlocuiască.
Pe la patru dimineaţa nu mai puteam rezista. După o odihnă de şase ore negrii ne ridicară, iarăşi, pe umeri, şi pornirăm din nou mergând până la nouă dimineaţa când soarele se însărcina să ne oprească. Ne odihnirăm până la trei şi jumătate căci aveam cu adevărat nevoie de odihnă după o noapte albă, ca aceea pe care o petrecusem.
La orele şase seara văzurăm, însfârşit,de pe înălţimea pe care ne găseam localitatea Buffa. Oraşul era situat pe o înălţime în faţa aceleia pe care ne găseam noi iar în mijloc trecea un râuleţ pe care-l traversarăm fără multă greutate, în afară de un mic incident destul de comic ale cărui consecinţe le îndurai chiar eu.
Intrând în apa destul de adâncă negrii, care mă duceau, ridicară hamacul pe deasupra capetelor ca să mă ferească să nu mă ud. Ideia fusese din cele mai bune, dar executarea proastă. Unul din negrii alunecă şi făcui o baie forţată care ar fi fost foarte plăcută dacă n-ar fi fost aşa de neaşteptată.
După ce trecurăm râul o luarăm pe un drum destul de bine întreţinut şi, pe când apa-mi curgea şiroaie, începusem urcarea colinei unde era situat oraşul Buffa, capitala acestui teritoriu în care se găsea un mare număr de clădiri europene construite din cărămidă, printre care se remarca aceea a administraţiei franceze şi a spitalului pentru indigeni.
La jumătatea drumului ne ieşi în cale părintele Caradec, venerabil misionar breton al Congregaţiei Sfantului Spirit, întovărăşit de un negru care se dusese să-l vestească de sosirea noastră.
Împreună cu dânsul ne duserăm la mânăstirea ordinului unde furăm găzduiţi fără să ni se îngăduie vreo obiecţiune în această privinţă. Misionarii acestui ordin instruiau în colegiul acela vreo trei sute de mici negri, toţi interni.
Vizitarea acelei instituţii fu un adevărat balsam după agitaţia şi emoţiile zilelor precedente.Totul era alb: casele, refectoarele, capela şi chiar hainele misionarilor şi ale elevilor, toate erau de o albeaţă imaculată în mijlocul căreia chipurile tuciurii ale micilor negrii făceau impresia unor muşte căzute în lapte. Sosirea noastră coincidea tocmai cu ora prânzului micuţilor, al căror meniu era compus din orez şi mei preparate cu ulei de palmier, şi pe care le împărţea chiar părintele Caradec, în persoană.
După aceea, ne mai având nici o altă ocupaţie părintele se consacră cu totul nouă îngrijindu-se de instalarea noastră. Făcurăm duşul obligatoriu, şi, pe când ne terminam toaleta, el anunţă pe europenii care locuiau în oraş despre sosirea noastră.
D. Marcel Chassaigne, administratorul şef al teritoriului Buffa, veni în grabă să ne ia în palatul său, dar această pretenţie prietenească prilejui o discuţie între d-sa şi părintele Caradec care nici nu voia să audă de aşa ceva. Eram la mânăstire şi trebuia să rămânem acolo împotriva tuturor administratorilor din lume ...
Ajunseram, totuşi, la o înţelegere. Vom lua aperitivul cu d. Chassaigne, lucru la care părintele Caradec consimţi primind chiar să vină şi el cu noi. Ei spuneau râzând că aceasta era prima şi ultima oară când ‘biserica se ciocnea cu statul”, în acele ţinuturi ...
Când se făcu noapte ne înapoiarăm la mânăstire, unde furăm înconjuraţi de o mulţime de mici negri. Majoritatea vorbeau destul de bine limba franceza. Cei mai înaintaţi ne uimiră, chiar, cu întrebările lor iar răspunsurile noastre erau apoi traduse ca toată lumea să înţeleagă ce răspundeam.
Aceasta ţinu până ce părintele Caradec, care ne lăsase cu elevii săi ca să se ocupe de ceva mai important, veni să ne ia. Masa ne aştepta.
Ce plăcere să te vezi în faţa unei mese acoperite cu o faţă de o albeaţă imaculată şi luminată de splendoarea luminii electrice, pe când un ventilator răcorea aerul din jur, după ce ai petrecut mai multe zile umblând prin păduri şi poposind, la întâmplare, prin câte o factorerie, şi mai ales după ce atâta vreme n-ai mai văzut altfel de iluminaţie decât lumânările şi lămpile cu petrol ...
Plăcuta şi simpla conversaţie cu discreţii călugări nu fu, desigur, cea mai mică atracţie a acestei încântătoare seri în timpul căreia amfitrionii noştrii se arătau plini de tact evitând cu îngrijire toate chestiunile de confesiune în faţa unor străini a căror credinţă n-o cunoşteau.
Ne conduseră, apoi, la chiliile noastre care aveau ferestre mari prevăzute cu plasă de sârmă deasă spre a împiedica ţânţarii, iar paturile ne invitau la o odihnă binemeritată.
CAPITOLULXXVII
O cazarmă de infanterie la Buffa. Inteligenţa unei gorile.
La şase dimineaţa eram în picioare la serviciul divin la care se duceau elevii şi alţi negri din oraş. Ei, fiind educaţi de misionari, se convertiseră la catolocism. Pe la opt, când după ce luasem dejunul ne pregăteam sa vizităm oraşul d. Chassaigne ne trimise doi soldaţi indigeni care ne serviră de călăuze.
Colibele nu sunt tocmai aşa de rustice. Cea mai mare parte sunt nişte căsuţe bine construite pentru care s-a întrebuinţat şi oarecare material european. Indigenii sunt îmbrăcaţi în mod decent şi lipsa de caracter local scade mult din interesul pe care l-ar avea pentru un străin un oraş cu adevărat indigen. E de prisos să spun, deci, că plimbarea fu foarte scurtă.
Odată terminată ne îndreptăm spre palatul administraţiei ca să-l vizităm pe d. Chassaigne care ne invitase în ajun.
Edificiul se ridica în centrul unui vast teren circular împrejmuit cu un gard. E de stil absolut european şi tot aşa de alb ca şi mânăstirea. În dosul clădirii, într-o curte înconjurată de un zid, se afla cazarma garnizoanei. Soldaţii sunt indigeni, din ţinut, care au mai servit în cantonamentele din Senegal. Serviciul militar le deschide porţile spre slujbele oficiale şi, astfel, încetul cu încetul, Franţa se va infiltra în interiorul continentului servindu-se de agenţii indigeni care vor fi avangardele civilizaţiei care lipseşte în multe locuri, încă.
Cazarma nu e un edificiu în stilul alor noastre. Ea e compusă din colibe indigene, fiecare adăpostind o familie, căci soldatul negru işi ia pretutindeni familia. Şi nu faptul că sunt soldaţi i-ar face pe negri să se lase de poligamie. Mulţi dintre ei au mai multe soţii, acest lucru fiind tolerat de guvernul francez, căci influienţa sa nu e destul de puternică spre a desfiinţa obiceiul. Dar ceea ce nu tolerează este ca un soldat să ţină mai mult de o femeie în cazarmă, cu toate că-i dă libertatea s-o schimbe în fiecare zi cu alta, dacă îi convine. Celelalte soţii locuiesc în sat şi îşi procură singure mijloacele de existenţă deoarece soţul nu e obligat să întreţină decât pe aceea care e lângă dânsul.
Celibatarii trăiesc, de o parte, despărţiţi complet de cei însuraţi spre a evita incidentele pe care le-ar putea provoca viaţa în comun. Printre colibele celor căsătoriţi e şi inchisoarea indigenă, de unde nu lipseste clasica ghiulea la picioare, dat fiind ca nu există ziduri solide şi despărţituri mai înalte.. La epoca aceea erau destui deţinuţi pentru diverse delicte - în majoritate furtul - care-şi făceau osândele de mai lungă sau mai scurtă durată. Dar în secţia femeilor condamnările erau mai ales pentru loviri şi răniri.
O deţinută pe care am întrebat-o,o femeie voinică, şidesigur, de un foarte urât caracter,aştepta să se termine cele şase luni de osândă ca să înceapă iar să se certe cu nenorocitul ei soţ. După cât se pare, dacă nu i l-ar fi luat din mâini ar fi fost în stare să–l facă bucăţele.
Grădina cu pomi roditori completa instalaţia exterioară a cazărmii şi numeroşi palmieri, cocotieri, arbori de papayas şi mangos, iar printre ei câteva mici gazele domesticite se plimbau fără nici o frică. Nu lipsea nici o mică gorilă, complet domesticită, care era legată de un par.
Când ne văzu îşi manifestă mulţumirea într-un mod foarte zgomotos trăgând cu disperare de lanţ ca să vină spre noi. Îndată ce ne apropiarăm sări voioasă înaintea noastră şi se apucă să ne scotocească prin buzunare. D. Chassaigne, care-şi terminase ocupaţiile de dimineaţă şi venise şi dânsul ne dete explicaţia necesară. Gorila sa simţea o profundă aversiune pentru negri şi-şi rezerva toată simpatia pentru albi şi, în special, pentru stăpânul său. Şi cum, de obicei, acesta îi aducea ceva de mâncare căuta prin buzunarele vizitatorilor albi crezând că trebuie să fie acolo ceva bun pentru dânsa. Dacă n-am fi luat precauţiuni ar fi fost în stare să ne deschidă şi să ne strice toate hârtiile de identitate şi alte documente pe care le aveam prin buzunare, chiar dacă n-ar fi putut să le mănânce.
Invitaţi la masă de administrator ne îndreptarăm spre locuinţa sa lăsând gorila care striga şi se văicărea disperată că o părăsisem tocmai la ora prânzului. Fusese obişnuită să mănânce în fiecare zi cu stăpânul său.
D. Chassaigne dete ordin să fie adusă în sala de mâncare, dar fără să i se scoată lanţul. Gorila se mai linişti puţin, dar nu de tot. În lipsă de cuvinte adresa stăpânului său priviri elocvente sprijinite de o mimică foarte expresivă: o supăra lanţul.
Nu se astâmpără până ce nu i se satisfăcea capriciul. Se aşeza, atunci, la locul său obişnuit, la un capăt al mesei, dar cu o mutră cam supărată. Stăpânul său nu o lăsa niciodată la masă dacă nu era îmbrăcată cu haină şi pantaloni, deşi această îmbrăcăminte o jena grozav şi făcea tot ce putea să scape de ea. Dar d. Chassaigne încruntase sprâncenele, fără să spună un cuvânt şi animalul, tremurând, se coborî de pe scaun şi luând furculiţa mâncă ce-i servea stăpânul, ba chiar bău dintr-un pahar întocmai ca şi noi. D. Chassaigne ne asigură că n-o bătuse niciodată spre a-o domestici astfel.
Am văzut adesea prin circurile noastre gorile care imită la perfecţie gesturile şi mişcările omului.
Totuşi acelea sunt de obicei conduse cu bagheta şi când nu se supun se întrebuinţează şi biciul. Dar, după cum am văzut, în cazul de faţă, nu e absolută nevoie să se recurgă la violenţă spre a obţine de la ele un oarecare grad de civilizaţie.
E foarte cunoscut cazul unei gorile adulte care fu vânată de nişte marinari englezi în jungla africană pe la începutul secolului nostru. Era un mascul destul de dezvoltat pe care-l rănise un glonţ de calibru mare.Rănit la piept şi pierzând foarte mult sânge, el se ţinu, totuşi, câteva clipe în picioare în pom, până ce, istovit, căzând din cracă-n cracă, se prăbuşi la pământ. Unul din vânători era medicul de bord, căruia îi veni ideea să salveze viaţa animalului dându-i primele îngrijiri, chiar pe loc. După aceea îl transportară la bord. Aici fu ingrijit ca şi cum ar fi fost o fiinţă omenească. Docilitatea şi răbdarea cu care suporta toate îngrijirile, dureroase pentru el, dovedind că înţelegea perfect scopul lor, făcu ca foarte curând să fie lăsat complet liber şi, din ziua aceea venea el singur la cabina medicului când acestaîl chema ca să-i schimbe pansamentul.
El se împrieteni cu tot echipajul afară de acela care-l rănise cu care fu întotdeauna rezervat, fără să caute, însă să se răzbune.
Mulţumită forţei sale puţin comune mânuia singur cabluri pe care trei oameni abia le-ar fi putut mişca, dar specialitatea sa era manevrarea pânzelor. În mijlocul furtunii se mişca cu o extremă agilitate printre vergi şi frânghii făcând lucruri imposibile pentru un om.
Dormea în comun cu echipajul cu care împărţea hrana, dar nu putură niciodată să-l facă să bea vin sau lichior.
Într-o zi un val puternic îl smulse de pe bord pe când vasul trecea pe la Capul Bunei Speranţe în drum spre Anglia. Dispariţia sa fu regretată de oamenii echipajului întocmai ca şi a unui bun camarad.
Gorila atinge uneori o înălţime de 2 metri şi chiar mai mult. Forţa sa e prodigioasă şi fălcile sale sunt atât de puternice încât pot sfărâma cu dinţii ţeava unei carabine. De obicei masculii sunt aceei care atacă pe omul sau pe animalul care intră în vizuina lor. Când sunt răniţi sunt mai puternici chiar decât leul. Ei merg în patru labe şi nu se ridică în picioare decăt spre a ataca lovindu-se, atunci, cu pumnii în piept care răsună ca o tobă. Dacă în timpul vânătorii i-ar cădea în mână un om l-ar face bucăţele într-o clipă. După cum se vede, deci, gorila este o fiară primejdioasă a cărei domesticire mulţi au crezut-o cu neputinţă. Şi, totuşi s-ar părea că nu e aşa. Gorilele pe care le-am văzut la Sussu şi la Buffa sunt o dovadă evidentă de contrariu.
La cafea apăru şi părintele Caradec, intim al casei şi prieten bun cu maimuţa care îndată ce-l văzu îi alergă înainte, ba chiar a-i jura că-i săruta şi mâna ... Poate că gestulfu ceva involuntar şi de aceea nu-l relevai de teamă ca să nu se dea cine ştie ce interpretare curiozităţii mele.
Poate că în momentul de faţă gorila se afla la Paris, căci d. Chassaigne avea intenţia să o ia cu dânsul la cea dintâi călătorie în Europa.
E nevoie să mai spun că după masă vorbirăm de vânătoare? Voiam să fac o vânătoare nocturnă prin acele locuri şi o propusesem chiar pentru noaptea aceea dar nici d.Cadarec nici d.Chassaigne nu mă aprobară. După ei lucrul cerea mai multă pregătire, aşa că se oferiră să ne satisfacă plăcerea în noaptea următoare.
Până atunci puteam asista la o partidă de pescuit care promitea să fie tot atât de emoţionantă căci numai cu câteva zile în urmă doi nenorociţi pescari fuseseră mâncaţi de caimani. După calculele gazdelor noastre,în cursul unui an, şase victime căzuseră pradă acestor scârboase animale.
CAPITOLULXXVIII
Cum vânează negrii caimanul. – Ţânţarii din Victoria – Despre antropofagie. – De ce nu sunt albii comestibili.
Petrecurăm trei zile minunate la Buffa mulţumită amabilităţii gazdelor noastre care-şi dau toată osteneala să ne facă toate plăcerile. Dar cum erau din fire prea sedentari ne hotărârăm să căutam plăcerea aşa cum o înţelegeam noi, adică vânând.
Mult cântata vânătoare de noapte se reduse la o excursie intreprinsă pe la sfârşitul zilei spre o anumită parte a pădurii, unde se spunea că abundă antilopele. Se prea poate să fi fost chiar aşa dar noi n-am întâlnit absolut niciuna. Tocmai la sfârşit, pe când ne întorceam plictisiţi, întâlnirăm o turmă de porci mistreţi. Nu omorârăm decât unul singur cu care ne întoarserăm la Buffape când se înopta de-a binelea.
Partida de pescuit, dimpotrivă, fu mai interesantă decât ne-am fi închipuit. Eram cu totul absorbiţi de ocupaţia noastră, când un caiman ieşit din râu se urca prosteşte pe mal fără să ne vadă, deoarece nu dădea nici un semn de frică. Negrii care ne întovărăşeau întoarseră barca spre susul apei abordând o oarecare distanţă.Trei dintre dânşii debarcară ţinând în mână harpoanele cu care pescuiau, şi ascunzându-se printre trestii izbutiră să se apropie de bestie.În timpul acesta deteră drumul bărcii care fu oprită la o oarecare distanţă şi ne pregătirăm de ofensivă.
Unul din ei înainta hotărât spre caimanul care sta nemişcat, şi îi azvârli harponul. Lucru inutil, după părerea mea, căci era imposibil să găurească o piele atât de tare cu o armă atât de primitivă. Lovitura dădu greş, după cum mă aşteptasem, dar un alt negru fu mai norocos. Harponul azvârlit de el se împlânta în ochiul animalului. Acesta, făcând un salt vrând să se refugieze în apele râului. În timpul acesta barca se apropie şi îi tăie drumul. Fără să le pese de primejdie negrii din barca noastră azvârlirâ un laţ asupra caimanului, şi, sărind imediat pe uscat traseră toţide franghie până ce izbutiră, cu toată împotrivirea bestiei, s-o tragă pe mal unde o uciseră.
Dupa cum se poate vedea cu toată lipsa de mijloace, negrii pot vâna cu succes caimanul. Ce e drept, din când în când, câte unul din ei plăteşte cu viaţa îndrăzneala sa, ceea ce nu împiedică, însă, pe ceilalţi să facă tot aşa.
Acesta fu cel mai important incident al şederii noastre la Buffa, de unde pornirăm spre Boké, situat la vreo 45 de kilometri.D. Chassaigne ne aprovizionă cu de toate de care aveam nevoie atât în ce priveşte hrana cât şi medicamentele, în special chinina.
Purtaţi de conducătorii noştrii pornirăm, pe la ora cinci seara, dar ceva mai încet ca de obicei. Luna ne lumina, toată noaptea, drumul prin junglăşi pe la zece de dimineaţa sosirăm în localitatea Victoria unde ne hotărârăm să petrecem noaptea. Şeful satului caută, însă, să ne demonstreze că aceasta era cu neputinţă. Puteam sta toată ziua, dacă vrem, dar trebuia să plecăm înainte de a se înopta. Motivul acestui sfat ne fu explicat îndată:ţânţarii ... Nu există european care să le poată rezista, atât sunt de mulţi în acea regiune.
Administratorul francez pe care-l cunoscusem noi fusese nevoit să se stabilească, din această pricină, la Buffa, unde ţânţarii, care nu sunt atât de mulţi, sunt mai suportabili.În lipsa tânţarilor, în timpul zilei puturăm aprecia efectele căldurii despre care nu pot spune decât că era oribilă, chiar la umbra unei colibe.
Pătrunzând în teritoriul Victoriei intram în plină regiune, unde cu toate silinţele colonizatorilor de a stârpi antropofagia, aceasta se practica cu o înspăimântătoare intensitate. Totuşi, albii sunt feriţi de această primejdie mulţumită unui detaliu foarte ciudat pe care noi nu-l cunoaştem, şi pe care nu-l cunoşteam nici eu până ce şeful din Victoria nu mi l-a explicat.
Se povesteşte, printre negri, că, odată ai lor ar fi prins pe un alb pe care se pregăteau să-l mănânce ca pe o bucată aleasă, dar, după cât se pare, suferiră o grozavă decepţie. De la prima bucăţică azvârliră cu dispreţ această carne, care nu se putea mânca din pricină că era ... sărată. Această particularitate punerasa albă în siguranţă. S-ar putea ca indigenii să omoare un alb spre a-l prăda, dar de mâncat nici nu le trece prin gând.
Acelaşi şef îmi vorbi de un caz de care am mai pomenit în altă parte, acela al femeii care nu găsise altceva mai gustos de mâncat decât pe soţul său, după trei luni de la căsătorie. Ea fusese arestată, şi acum era închisa, la Boké, împreună cu tatăl său care fusese invitat la acel oribil ospăţ.
Amândoi, membriai acelei secte ciudate, practicau, dupa cât se spune, canibalismul, ca pe o religie. Ei se învoiseră şi omorâserăpe nenorocitul soţ, apoi îi luară ficatul şi inima, care sunt pentru canibali bucăţile cele mai gustoase. Restul corpului fu pus într-o groapă să se conserve mai bine în timpul cât le trebuia ca să-l mănânce. Şi iată cum se face că după douăzeci de zile, se mai găsiră, capul şi picioarele, când şeful cu care vorbeam descoperi, în mod provedenţial, cazul, mulţumită lăcomiei socrului. De n-ar fi fost această întâmplare cazul ar fi trecut nebăgat în seamă, cu atât mai mult cu cât familia aceea locuia destul de departe de sat, şi nimeni nu şi-ar fi dat seama de dispariţia victimei.
Dar, după cum am spus, socrul căzu singur în cursă. Nesăturat, se vede, fură un copil a cărui dispariţie fu observată imediat. Bănuielilecăzură asupra lui, şi autorităţile sosiră tocmai în clipa când îşi omora nenorocita victimă.
Pe la şase seara pornirăm, iarăşi, la drum şi după două zile sosirăm la Boké, oraş mai mare decât Buffa format din patru străzi foarte largi umbrite de arbori de mango şi palmieri. Vreo 20 de case de comerţ franceze au acolo sucursala iar comertul este foarte activ. În afară de acestea, mai sunt şi numeroşi negustori greci, aventurieri rapaci, care ştiu să profite de orice. Unul din ei, un anume Istrati Fandanikis, era cât pe ce să provoace o răscoală a triburilor din interior.
Ca mulţi alţi europeni, omul acesta găsise foarte comodă căsătoria care se practicăla negri, şi mai ales felul lor expeditiv de a divorţa, aşa că abuza de amândouă. Odată contracta, într-o săptămână, trei căsătorii, dând câte 50 de franci de fiecare dată, preţ pe care-l urca treptat cu timpul. Părinţii fetelor erau la dispoziţia grecului care oferea preţuri exorbitante, necunoscute până atunci, şi cu avantajul de a-şi lua în puţine zile fetele înapoi, ceea ce însemna că le puteau plasa în altă parte. Dar tinerilor din ţinut nu le prea convenea aceasta. Taţii fetelor, în aşteptarea să să le cearăgrecul, refuzau ofertele lor prea modeste până ce într-o zi tinerii se revoltară. Guvernul trebui să intervină în afacere spre a împiedica o agravare a situaţiei, şide atunci grecul fu nevoit să locuiască la Boké, din ordin superior şi fără voia lui.
Congregaţia Sfântului Spirit ne primi cu cea mai mare bunăvoinţă oferindu-ni-se ospitalitatea pentru tot timpul cât aveam să stăm la Boké.
Marea voinţă, pe care o aveam, de a vedea pe femeia canibală din Victoria ne făcu să vizităm, mai întâi de toate, închisoarea, unde ne conduse comandantul Lambert, un lionez în vârstă de vreo cincizeci de ani, fost guvernator al Mauritaniei şi fost trimis diplomatic în Montevideo.
Femeia canibală era tânără, căci n-avea decât douăzeci de ani. Tatăl său avea vreo 60 de ani, dar nimic din înfăţişarea lor nu trăda instinctele lor canibalice.
Cum nu vorbeau decât limba felak ne servirăm de un interpret spre a-i întreba. Dar nici întrebările, nici ofertele de bani, pe care de obicei negrii nu le refuzau, nu-i putură scoate din mutismul lor. Cu un adevărat fatalism musulman ei aşteptau clipa în care aveau să dea socoteală justiţiei.
D. Lafitte şi cu mine cunoşteam câteva amănunte ale afacerii care costase viaţa pe 14 antropofagi dintre care 12 fuseseră executati la Boké în 1925, cu două luni înainte de sosirea noastră. Căutarăm să mai aflăm ceva nou de la d. Lambert, dar în zadar, căci acest funcţionar care deplora existenţa acestui oribil viciu pe teritoriul său se supăra ori de câte ori insistam asupra acestui subiect ca şi când i s-ar fi putut imputa lui sau ţării sale că nu stârpiseră acest obicei.
Trebuie, totuşi, să se ţină seama că silinţele ce se fac în această direcţie nu sunt mici, şi că se încearcă toate mijloacele posibile cu ajutorul eficace al şefilor de triburi care urmăresc pe canibali. Mulţumită acestei acţiuni canibalismul a fost stârpit în regiunile de pe litoralul mării, dar canibalii sunt încă numeroşi în interiorul ţării.
Era vădit că insistenţele noastre importunau pe d. Lambert şi renunţarăm de a mai aborda acest subiect, în faţa sa, sperând că întâmplarea ne va procura ocazia să ne documentăm prin alte mijloace.
D. Tyinet, un elveţian, şeful unei factorerii, care locuia de multă vreme în acea regiune, care cunoştea toate afacerile locale fu acela care ne dădu informaţiile pe care le ceream şi pe care d. Lambert ni le refuzase categoric.
(Final ed spaniolă.1927)
CAPITOLULXXIX
Canibalismul în zilele noastre (Boké-Gambia-Liberia-Cacine).
Procesul celor paisprezece antropofagi judecaţi la Boké a rămas celebru în analele justiţiei coloniale, nu atât prin delictul în sine, care in fond era un lucru obisnuit, dar maiales prin numărul acuzaţilor, şi prin faptul căs-a constatat existenţa unor societăţi secrete care practicacanibalismul, din motive pe care tăcerea condamnaţilor a făcut să rămână nelămurite.
Am mai vorbit de stratagemele de care se serveau antropofagii spre a prinde victimele şi a înlătura bănuielile fireşti ce se năşteau la dispariţia oamenilor şi a copiilor şi mai ales a acestora din urmă. Travestiţi în pantere şi caimaniei îşi chemau victimele până ceîntr-o zi căzură singuri în cursă. Autorităţile puseseră câţiva vânători în pădure. La prima lovitură de puşcă aceştia uciseră una din fiare şi afacerea fu descoperită.
Paisprezece din cei prinşi recunoscură fapta lor. Doi muriră în închisoare, din cauza bolii, aşa că numai doisprezece se prezentară în faţa tribunalului colonial alcătuit din reprezentanţii autorităţilorfranceze şi din negrii bătrânicare îndeplineau sarcina de juraţi.
D. Lambert poseda autoritatea necesară de a judeca singur, dar, ca om scrupulos voise să dea acuzaţilor maximum de garanţii de justiţie. Aşa că, nu cred să fi fost vreun criminal în toată lumea care să beneficieze de mai multă dreptate.
Am mai spus că în Gambia se dispreţuieşte orice altă mâncare în faţa cărnii omeneşti şi, acolo, am putut vedea o femeie care mâncase carnea mai multor copii mărturisind că începea cu inima şi ficatul, ca apoi să mănânce şi restul. Auzind acestea nu ştiu ce sentiment predomina în mine: scârba sau oroarea!
Dar un fior de adevărată oroare am simţit la Cacine, subprefectură a Guineei portugheze,în faţa rămăşiţelor unei nenorocite făpturi conservate în alcool. Aceste rămăşiţe macabre trebuiau să fie piese de convingere într-un proces care se instruia atunci. Acest proces era cu atât mai interesant cu cât era implicat şi un agent portughez.
Autorităţile locale primiseră numeroase plângeri provenind de la un trib care locuia la vreo trei kilometri pe celălălt mal al fluviului, de unde, într-un singur an, dispăruseră fără urmă peste treizeci de persoane, în majoritate copii.
D. Verdu Martins administratorul din Cacine chemând pe un negru mai inteligent din acest trib îl însărcină să supravegheze în secret pe unii din compatrioţii săi. Îi dădu, chiar, ceva bani ca plată anticipată a serviciilor sale, eventuale, promiţându-i o răsplată bună în cazul când, mulţumită lui, s-ar fi descoperit criminalii.
Banii fură un puternicstimulent pentru negru căci douăzile mai târziu d. Verdu Martins fu sculat pe la douădin noaptecu o veste senzaţională.Criminalii fuseser[ţ descoperiţi. Dar trebuia să se procedeze repede spre a scăpa copilul pe care-l furaseră, sau cel puţin spre a-i prinde asupra faptului.
În epoca aceea d. Verdu Martins era singurul alb care se găsea la Cacine. Escorta era formată din soldaţi negri. Unul din colaboratorii săi era, în momentul acela, plecat dupa o urmă care-i putea da explicaţia multor dispariţii. Îi fu frică, ne-o mărturisi foarte sincer, adăugând că n-avu curajul să urmeze pe poliţistul negru. Porunci numai câtorva soldaţi să prindă pe vinovaţi.
Aceştia erau în număr de trei, dintre care o femeie, sora unuia din ei, dar numai aceşti doi putură fi prinşi. Al treilea reuşi să fugă, şi era tocmai acela care fusese văzut ducând un pachet bine învelit,în care era copilul, poate încăviu.
Soldaţii sosiseră prea tarziu. Corpul fusese ciopârţit şi din obrazul nenorocitului copil lipseau bucăţi pe care le mâncase femeia. Asasinii nu opuseră,dealtminteri,nici o împotrivire văzându-se prinşi asupra faptului.
D. Verdu Martins avea, încă, o expresie de dezgust pe faţă vorbindu-ne de momentul în care-i fură prezentaţi criminalii, dintre care unul ţinea în mână resturile însângerate ale victimei. Oroarea tabloului era desigur sporită şi de ora nocturnă la care se petrecea această scenă macabră.
Fu cu neputinţă să se smulgă prizonierilor numele complicelui care izbutise să fugă şi era cu atât mai greu să fie prins, cu cât nimeni nu-l putuse vedea la faţă în clipa când săvârşise crima.Nu se putea conta nici pe indicaţiile ce le-ar fi putut da negrii din trib, căci frica de represalii lega limbile.
Dar stăruinţa autorităţilor portugheze fu recompensată. După o săptămână al treilea complice fu descoperit ascuns într-un trib mai îndepărtat ai căror locuitori erau consideraţi ca un fel de revoluţionari. Însă, forţele desfăşurate pentru prinderea sa făcură să fie prins fără să intervinăniciuna din dificultăţile de care se temeau. Succesul fusese datorat agentului polonez căruia i se încerdinţase delicata misiune.Acesta, veselde a fi prins pe criminal şi vrând, desigur, să-şi dovedească meritele faţă de şefii săi, supuse pe deţinut la un strict interogator cu gândul că poate va mai descoperi şi alţi complici.
Indigenul se încăpăţâna să mărturisească. Susţinea că nuştie nimic, până ce, însfârşit, mărturisi că luase parte la un ospăţ de canibali. Văzând că nu-l poate face să spună mai mult,agentul se hotărî să-i smulgă mărturisirile prin mijloace tot atât de sălbatice ca şi antropofagia.
Puse pe soldaţi să aprindă focul, apoii apropia picioarele deţinutului de flacără. Aceste chinuri îl facura să declare ca el îl omorâse pe copilul a cărei dispariţie dase naştere acestei afaceri. Durerea sporindu-i printr-o nouă apropiere de foc el mărturisi ca mai omorâse un altul. Sfârşi prin a mărturisi trei crime, dar când îl puse cu pieptul lângă foc, mărturisi încă o crimă pe care o uitase.
Agentul, ispitit de bunul rezultat al sistemului sau, forţă nota. Deţinutul fu pus pe nişte prăjini şi ţinut deasupra focului. Nenorocitul se zbătea de durere, dar nu mai mărturisi alte crime şi nici nu spuse ceva despre secta din care făcea parte sau despre alţi antropofagi pe care i-ar fi cunoscut.Interogatoriul fu suspendat dar negrul fusese atât de ars încât transportat, la Cacine, muri.
Cazul era cât se poate de grav şi cu toată stima pe care d.Verdu Martins o avea pentru colaboratorul său se văzu obligat să-l acuze de omucidere, lucru pentru care fu judecat şi condamnat la şapte ani recluziune. El nu fu singurul acuzat în această afacere. Soldatul care aprinsese focul fu şi el dat în judecată. Dar prin faptul că era un simplu soldat, şi, nu mai inteligent decat oricare alt indigen, i se acordă circumstanţe atenuante fiind condamnat la numai doi ani de recluziune. Desigur că nu sunt singurul care s-a revoltat împotriva condamnării acestuibiet soldat care nu făcuse decât săse supună regulilor disciplinei executând ordinele unui superior. Procesul celor doi fraţi canibali fu judecat chiar la Cacine iar Curtea fu formată din d. Verdu Martins, ca preşedinte, şi judecătorul din Bolama, ca procuror, însoţit şi de secretarul său. Doi europeni din colonie completau Curtea, iar juriul era format din indigeni mai bătrâni. Dacă acuzaţii nu fură condamnaţi la moarte, ci numai la recluziune pe viaţă, aceasta se datoreşte codului de justiţie al Republicii Portugheze.
De remarcat este ca atât la Boké, situat pe teritoriu francez, cât şi la Cacine, posesiune portugheză, tribunalul se constituie în acelaşi mod ca şi în metropolă, cu un juriu compus din bătrâni indigeni, mai inteligenţi, care-şi exprimă liberi părerea, fără nici o presiune din partea europenilor. Aceasta, din cauza interesului pe care îl au europenii de a da o impresie de egalitate absolută pentru toţi, fie albi fie negri, încredinţându-le misiunea sacră de a aplica justiţia în calitate de juraţi, în faţa voinţei cărora se pleacă legislatorul european.
Aveam de stat două zile la Cacine pentru că abia atunci pleca vaporaşul care făcea serviciul regulat pe fluviul Barion. Pe malul opus, la vreo doi kilometri, se vedeau colibele tribului în care se săvârşise crima pe care am povestit-o şi prilejul de a vorbi cu acei care erau rude ale victimelor mi se păru nespus de ispititor.
- Dacă am merge acolo ? spusei eu d-lui Lafitte.
– Haidem! îmi răspunse el.
Şi, iată cum, conduşi de d. Verdu Martins, care nu voise să ne lase singuri, sosirăm în mijlocul acelui mic trib al cărui nume e foarte greu nu numai de amintit, dar şi de pronunţat ... Câţiva soldaţi înarmaţi ne întovărăşeau, deşi această precauţiune păreainutilă faţă de oameni care nu erau, cred, mai răi decât aceia cărora ne încredinţasem în pădure fără cea mai mică teamă.
Sosirea noastră produse printre locuitori efectul unei pietre într-un lac cu broaşte. Într-o clipă dispărură toţi ; unii ascunzându-se în colibe, iar alţii luând-o spre pădure.Totuşi, un negru mai bătrân se apropie de grupul nostru cu un deosebit respect. Era un cunoscut, un prieten de-al d-lui Verdi Martins căruia acesta îi încredinţase o anumită însărcinare, care îi da un fel de superioritate asupra celorlalţi. Dar cum administratorul din Cacine nu era mai versat decât noi în limba ţării chemă pe unul din soldatii indigeni, un caporal care vorbea destul de corect limba portugheză şi îi servea adesea de interpret. Prin mijlocirea acestuia conversaţia incepu:
•Ce s-a întâmplat, întrebă d. Martins. De ce fuge toată lumea?
•Se tem, răspunse negrul, că aceşti domni care te întovărăşesc să nu fie judecătorii din Bolama şi să veniţi tot pentru afacerea aceea.
•Şi dacă ar fi aşa, pentru ce să fugă?
•E foarte simplu: ei iţi sunt recunoscători ca ai condamnat pe omul şi femeia aceea dar nu mai vor să aibă de a face cu justiţia.
•Ce e rău în asta? Mai ştiţi încă ceva?
•Se prea poate ca unii să ştie, răspunse negrul cu un gest vag, dar foarte elocvent, - dar niciunul nu va mai vorbi; le e teamă ...
•Dar de ce se tem? Întrebai eu.
•Nu esti judecătorul din Bolama? Întrebă negrul bănuitor.
•Eu? Nicidecum! Sunt un prieten al d-lui Verdu Martins şi nimic mai mult. Dar aş voi să ştiu ce e adevărat din povestea asta cu secta secretă?
•Pe aici nu există, dar mai în interior se poate, răspunse el. Dar nu e numaidecat nevoie să fie din sectăcasă mănânce carne de om caredupă câte am auzit nu e rea deloc ...
Constatarea îmi păru cam suspectă. Nu cumva eram în faţa unui antropofag? D. Vedu Martins făcu ochii mari.
•De câte ori ai mâncat? Întrebai eu repede. Poate că mă înşelam, dar constatai că întrebarea mea îşi făcu efectul. Totuşi, omul meu se reculese imediat.
•Eu n-am mâncat niciodată.
•Bine, n-ai mâncat acuma, dar n-ai mâncat când erai tânăr?
-Nu, n-am gustat niciodată, de bunăvoie, cel puţin. Eu nu-mi gătesc niciodată singur. Femeile mele se ocupă de asta. Carnea de gazelă îmi place foarte mult şi mănânc adesea.
•Şi femeile tale nu ţi-au dat niciodată să mănânci carne de om?
•Nu ştiu. Totuşi, se zice că e bună. Toată lumea ştie asta. E mai curată decât aceia a unui animal, fiindcă noi oamenii nu mâncăm decât lucruri bune. E foarte rău să ucizi – ştiu asta – dar ce rău e să profiţi de carnea unui mort? Şi dacă aceasta carne e bună, de ce s-o laşi să putrezească?
Sunt încredinţat că în ziua aceea am vorbit cu un antropofag. Negrul acela putuse să-şi ascundă oribilul său instinct, dar cred ca ar fi sfârşit prin a spune adevărul. Altminteri, de ce ar fi căutat să justifice “profitultras din carnea omenească”, dacăel însuşi ataca asasinatul.
Se prea poate că după un timp dispariţiile să fi reînceput, în acel trib, şi, iarăşi se poate ca vinovaţii să fi fost tocmai aceeia care fugeau temându-se de răzbunarea celor pe care i-ar fi denunţat.
După cum se poate vedea, fără a fi pătruns prea adânc în Africa, am putut să mă conving de existenţa canibalismului sub o astfel de formă încât aş putea spune că l-am şi văzut. Cazurile pe care le-am citat sunt flagrante. Aşfi putut constata şi altele mult mai documentate dacă voiajul meu n-ar fi fost acela al unui simplu turist venit întâmplător prin acele locuri şi fără nici un scop determinat.
Totuşi, în mod oficial, canibalismul nu există. Dacă vreun guvern recunoaşte că el se practică, încă, în vreo colonie, atunci e intotdeauna vorba de vreo insulă îndepărtată din oceanul Pacific, şi, în cazuri cu totul speciale. Şi, totuşi, la porţile Europei, sau mai bine zis chiar in Europa, am văzut cazuri de antropofagie.
Voi povesti un caz de o riguroasă exactitate pe care l-am văzut in 1918 la sfârşitul razboiului mondial. Să ni se îngăduie, însă, să povestesc faptul cu oarecare rezerve spre a nu trezi unele susceptibilităţi.
Într-o capitală a unui stat din orientul Europei se găseau cateva regimente de trupe colonialeaparţinând uneia din naţiunile beligerante. În acel oraş, ca în multe localităţi, nu toate casele posedau cuptoare pentru fript carne. De obicei, ea se prepara numai acasă şi după ce e pusă într-o cratiţă sau tavă e dusă la brutar care se ocupa de ea în schimbul a câţiva gologani.
Intr-o zi, câţiva soldaţi dintr-un regiment colonial aduseră la brutărie o cratiţă de dimensiuni obişnuite în care o mare cantitate de cartofi acoperea cu totul carnea care trebuia friptă. Se învoiră la preţ cu brutarul, iar acesta băgă cratiţa la cuptor. Ceva mai târziu, vrând să pună altă friptură observă că din cratiţa adusă de soldaţi curgea o mulţime de grăsime, care, făcând fum putea să strice şi celelalte fripturi din cuptor. O trase ca să mai scoată din zeamă şi să întoarcă, puţin, carnea.
Dar abia ridicase cartofii când o lăsă să-i cadă din mână, înlemnit de ceea ce vedea. Friptura ce i se dăduse sa frigă nu era decat trupul îmbucătăţit al unui copilaş de un an, cel mult.
Ieşind înspăimântat din prăvălie alarmă întreg cartierul şi chemă imediat politiţa, care-i recomandă cea mai absolută tăcere. Câţiva agenţi ascunşi, în mod discret în prăvălie şi prin imprejurimi, aşteptau să prindă pe canibali, când vor veni să-şi ia macabra mâncare. Dar precauţiunea fu zadarnică dupăstrigătele brutarului care pusese tot cartierul în picioare.
Smulgându-şi părul de disperare, apăru, deodată, o femeie care-şi pierduse copilul din ajun. Fu imposibil să se mai ascundă macabra descoperire, pe care tot oraşul o afla, într-o clipă. Soldaţii nu se mai întoarseră să-şi ia cratiţa. Crima rămase, dealtminteri, nepedepsită.
CAPITOLULXXX
Iarăşi despre antropofagie.Buba-Falacunda-Nigeria-Togo-Fostele posesiuni germane - Coasta de Aur
În timpul peregrinărilor mele prin ţările africane am pătruns rareori în vreo zonă mai adâncă de 200 de kilometri de la coastă, - exceptând Sudanul şi Mauritania- distanţă ce nu pare prea exagerată în ţările civilizate, dar care e aproape enormă într-un ţinut sălbatic ca acela. A te depărta atâta înseamnă a pierde orice contact cu albii şi a te lăsa în voia absolută a negrilor şi a instinctelor lor. De aceea, când întâlneşti încale vreo factorerie unde se găseşte un alb, un om ca tine, cu care poţi vorbi într-o limbă europeană, care de obicei nu e limba maternă, nici a unuia nici a altuia, simţi plăcerea pe care ai avea-o întâlnind un frate. Şi, când în cursul călătoriei te opreşti, întâmplător, în cine ştie ce sătuleţ cu pretenţii de oraş al cărui singur avantaj e de a adăposti, nu unul ci mai mulţi albi care te primesc cu braţele deschise,bucuria pe care o simţi întrece orice margini. În câteva clipe ai uitat tot ce ai văzut şi ai auzit până atunci, de n-ar fi faptul că în conversaţie revine invariabil aceeaşi temă: Europa. Cuvântul acesta ia proporţii nebănuite.
Pentru latini, mai ales, Europa este patria comună care-i înfrăţeşte. În faţa acestui nume dispar toate meschinele rivalităţii de naţionalitate. În cursul călătoriei mele am întâlnit francezi, portughezi, italieni, spanioli, elveţieni, ...o mare parte a călătoriei am făcut-o chiar în tovărăşia unui belgian, d. Laffite, excelentul meu amic, şi nici o clipă măcar n-am văzut un străin printre aceşti fraţi de rasă.
Nici chiar limba, care oricât se deosebea de la unul la altul, nu mă îndreptăţea să fac o distincţie între ei. Aleasa limbă portugheză, dulcea şi eleganta italiană, nobila limbă spaniolă, – deşi nu le înţelegeam întotdeauna, – răsunau în urechile mele tot atât de dulce ca şi limba al cărei farmec magic o face comună tuturor, franceza.
Dincolo de această zonă orice urmă de civilizaţie dispare, atât e de superficială încât se poate spune că nu existăîn mare parte din regiunile pe care le-am străbătut.
Numai marii voiajori al căror nume a rămas în istorie au avut curajul să se aventureze mai departe – îndrăzneală pe care mulţi au plătit-o cu viaţa. Majoritatea celorlalţi s-au mărginit să exploreze regiunile de pe litoral bazându-se pe protecţia autorităţilor fără a se depărta de pe şosele, lăsând altora grija de a pătrunde în pădurile neospitaliere.
Astfel de voiajuri sunt apoi un pretext pentru povestiri pompoase şi fantastice, care, în realitate nu se pot compara nici cu ceea ce face zilnic chiar cel mai sedentar funcţionar al unei simple factorerii. Aceştia au faţă de pretinşii exploratori meritul de a înfrunta primejdiile vieţuirii în ţinuturile îndepărtate din interior, unde ceilalţi nu vor ajunge nici prin vis măcar fără nici o protecţie, în voia indigenului, care nu întotdeaunase teme de o pedeapsăuşor de evitat. Din fericire asemenea cazuri sunt rare căci albul e respectat de negru, dar nu din convingere, cel puţin de frică, şi, aceasta mai ales din ziua când unul din albi fu victima indigenilor. Pedeapsa nu întârzâie decât până în clipa când vestea despre crimă ajunse la urechile guvernatorului. Nu se făcuseră nici percheziţii, nici cercetări, spre a prinde pe vinovat, ci se bombardă pur şi simplu satul în care se comisese crima. Bineînţeles, fură omorâţi foarte mulţi negri, dar procedeul expeditiv fu un excelent exemplu pentru supravieţuitori, şi cazul nu se mai repeta niciodată.
Şi totuşi, s-ar mai putea să se mai repete, o spun din proprie experienţă. Odată m-am găsit într-o situaţie, din care nu mai credeam să scap sprea scrie aceste amintiri, datorită unei întâmplăricare ne puse în faţa unei primejdii de moarte pe mine şi pe Laffite, pe când ne aflam, noaptea, pe furtunăîn mijlocul unei păduri.
Iată de ce unii exploratori mă fac să râd, cu povestirile lor fantastice. Şi cum când afirmi ceva, trebuie să dovedeşti, voi da un exemplu care cred că va fi suficient.
Am citit de curând, într-un ziar spaniol, descrierea unei călătorii în teritoriile africane occidentale-pe care le-am străbătut şi eu, călătorie făcută de câţiva polonezi, care ajunseseră până la Sussu, urmând cursul fluviului, înainte ca să fi trecut eu pe acolo.
Povestind despre trecerea mea prin acel oraş, vorbeam de aceşti polonezi şi spuneam că fuseseră trimişi în misiune, eroare de care mi-am dat seama mai târziu.
Trebuie să spun,însă, că povestirea lor are meritul de a fi scrisă într-un stil înflorit, calitate care lipseşte povestirii mele. Aceasta, în lipsă de altceva, e cel puţin o expresie fidelă a impresiilor mele şi dă o ideie precisă despre incidentele petrecute în cursul lungiimele călătorii, tratând în modaccesoriu şi despre chestiunea antropofagiei, pe care mi s-a părut interesant s-o fac cunoscută fără a mai adăuga nimic de la mine.
Nu vreau,câtuşi de puţin, să scad meritul pecare acea povestire l-ar avea în părţile sale veridice şi nici nu mă gândesc să-i micşorez importanţademonstrând că un voiaj în acele condiţii nu se deosebeşteîntru nimic de un voiaj mai mult sau mai puţin incomod într-o regiune prost deservită din ţările noastre. Nici n-aş fi vorbit de ea, dacă n-aş fi dat de unele pasaje fanteziste, ca acelea în care se afirmă că dinţii antropofagilor sunt mai ascuţiţi fiindcă şi-i pilesc….
Am arătat şinimeni nu m-ar putea contrazice, că toate guvernele protectoare urmăresc antropofagia. Am afirmat chiar, că negrii înşişi o condamnă, lucru pe care dacă nu l-am văzut, l-am auzit însă chiar din gura administratorului portughez din Cacine, care n-avea nici un motiv să mă înşele.
Cum s-ar putea dar să existe canibali, în regiunea de coastă străbătută de acei voiajori, în localităţi în care autoritatea europeană e efectivăşi unde antropofagii sunt urmăriţi cu atâta stricteţe, când ar fi atât de uşor să-i recunoască după ,, dinţii lor piliţi’’ ?
Această absurdă afirmaţie cade, deci, de la sine. După umila mea părere, antropofagia e destul de respingătoare şi de feroce prin ea însăşi, ca să nu fie nevoie de asemenea exageraţii spre a fi povestirea mai interesantă.
E cert ca sunt prin acele locuri negrii care au dinţii ascuţiţi. Fiind mai bine informat asupra acestui detaliu pot demonstra că aceastăparticularitate nu distinge pe antropofag de cel mai paşnic dintre negrii.
Am văzut antropofagi la Cacine în Cambia şi în alte părţi, şi, nici întâmplător, măcar nu era printre ei vreunul cu dinţi ascuţiţi şi piliţi. Dealtminteri, ar fi o stupiditate nefolositoare căci i-ar da imediat de gol şi s-ar sfârşi curând cu acest criminal obicei .
Dacă ar fi aşa, nu s-ar fi petrecut, atât de recent, cazul de antropofagie pe care l-am povestit şi nici nu s-ar fi întâmplat –în mod absolut providenţial- ca un european să surprindă la Bubaşapte negrii în plin ospăţ canibal, mulţumită cărei descoperiri s-a putut afla că o bună parte din tribse hrănea cu carne omenească,şi ceva mai mult, că victimele făceau parte nu numai din acelasi trib, dar şi din aceeaşi familie ca mâncătorii de oameni.
Nu s-ar fi întâmplat nici că la Falacunda, unde un tânăr cumpărându-şi o soţie cu banii pe care-i dase tatăl său, el fiind prea sărac, făcu nenorocirea sa proprie şi a bietei fete pe care o alesese. Întradevăr, socrul era înamorat de nora sa dar nu pentru calităţile moralesau pentru frumuseţea ei. Bătrânul se amorezase de formele pline ale tinerei fete care-l făceau să se gândească la bucăţile gustoase pe care le-arfi savurat dacă fiul său ar fi consimţit.
Dar, tânărul nu voia cu nici un preţ. Îşi iubea cu adevărat femeia, lucra, ce e drept destul de rar printre negrii şi mai puţin, încă printre locuitorii acestei regiuni. Insistenţele repetate ale tatălui fură mereu respinse de fiu, dar aceasta nu descurajară pe bătrân.Voia cu orice chip să guste din nora sa, pe care o plătise din banii săi. Într-o zi, fu cât pe-aici să-şi pună planul în aplicare, dar fu împiedicat de interven ţia intempestivă a fiului său, care, cunoscându-i intenţiile nu-şi mai lăsa soţia singură nici ziua, nici noaptea şi sfârşi prin a rupe orice relaţii cu tatăl său.
Aceasta irităşi mai mult pe bătrân şi fiindcă tocmai fiul său era acela care se împotrivea planurilorsale se hotărî să-l facă să plătească de a se fi împotrivit voinţei părinteşti. Îl ucise pe când dormea şi apoi omorî şi pe nora-sa.În loc de unul avea avea acum 2 cadavre de mâncat.
Nimeni din trib nu ştia ce se întâmplase, şi nici unul nu era la curent cu,, pasiunea’’ socrului pentru nora sa. Dispariţia celor 2 soţi păru, totuşi, ciudată, mai ales că bătrânul dădea nişte explicaţii foarte vagi. Bănuielile începură să crească, şi, însfârşit comunicară faptul autorităţilor. Afacerea se se încheia cum se încheie toate afacerile de acest gen : se găsiră resturile celor 2 dispăruţi într-o groapă în care criminalul pusese la păstrarebucăţile cele mai bune.
El fu condamnat la închisoare peviaţă, căci crima se petrecusepe teritoriul portughez. Îşi ispăseşte pedeapsa în insula Santo Torne care se ridicăîn faţa golfului Guineei, asemenea unui paznic înaintat al continentului în care se practică, cu atâta frecvenţă şi îndrăzneală, cel mai monstruos obicei.
Renunţ de a expune şi alte cazuri care mi-au fost povestite socotind inutil de a mai obosi pe cititor cu repetarea unor detalii atât de abjecte care se aseamănă unele cu altele. Voi vorbinumai de un caz întâmplător de pe Coasta de Aur, una din regiunile în care canibalul constituie o adevărată plagă, în care cu totnumarul mare al celor pedepsiţin-a putut fi stăpânit, nici chiar, în centrele unde domnesc colonizatorii. Mi s-a spus apoi că e foarte obişnuit să se răzbune moartea unui membru al familiei prin moartea unei rude a asasinului. Aşa, de pildă, un negru răpi odată pe un copil al unei familii vecine, lucru ce nu reprezintănimic extraordinar. Dar când se întoarse acasă, cu prada sa, află că tatăl victimei făcuse acelaşi lucru cu unul din copiii săi.
Văzând-se amândoi în aceeaşi situaţie, iubirea părintească se trezi în ei, şi, între cei doi oameni se iscă lupta care se sfârşi prin moartea amândurora.
Dar nu numai pe Coasta de Aur ci şi în Nigeria, în Togo- fostă posesiune germană- , în Angola, în Congo belgian, în Congo francez şi în Liberia, în toate teritoriile Guineeicanibalismul e la ordinea zilei cu toată perseverenţa îndrâjită cu care e urmărit.
CAPITOLULXXXI
Spre Cacuca- O noapte de groază – O furtună în pădure –Căsătoriile indigene
Povestirea diferitelor cazuri de canibalism m-a facut să întrerup relatarea călătoriei noastre în punctul în care vorbeam de şederea noastră în Boke, de unde plecarăm două zile mai târziu, bine aprovizionaţi de amabilele noastre gazde cu toate cele necesare pe timpul călătoriei până la Cacuca
D. Lambert alese douăzeci şi cinci din cei mai buni oameni, printre care şi un ghid. Pentru mai multă siguranţă ne dădu ca escortă şi pe un superb senegalez care avea să ne conducă numai până la Handi, unde, după socotelile sale trebuia s-ajungem în zorii zilei următoare.
Pornirăm pe la ora cinci pe un drum ce se pierdea în pădure.
Se făcu o noapte splendidă, luminată de lună. Senegalezul, împreună cu călăuza, mergeau în capul coloanei, pe când D Laffite şi cu mine dormeam. Coloana înainta într-o tăcere solemnă, şi nimic nu prevestea vre-un incident neplăcut.
Liniştea ţinu până la ora nouă, când începu să sufle un vânt uşor care, încetul cu încetul se schimbă într-un adevărat uragan.
Cerul, care până atunci fusese senin, se acoperi de nori mari iar negrii se fugăreau întocmai ca nişte cai într-un galop sălbatec. Luna dispăru lăsându-ne într-un întuneric complet. Negrii noştrismulseră mănuchiuri de ierburi înalte cu care improvizară torţe, ale căror flăcări bătute de vânt iluminau o scenă grozavă. Sub furioasa bătaie a vântului trunchiurile arborilor puternici se îndoiau, pe când vârfurile ramurilor se pierdeau într-o ceaţă ciudată, care lăsându-se tot mai jos ne făcu să nu mai vedem la un pas în faţa noastră.
Ne oprirăm, şi, scoborându-ne din hamacuri încercarăm prin striăte să ne adunăm cu to ţii la un loc. Vantul se înteţea din ce în ce mai mult, când sinistra scăpărare a unui fulger lumină o clipăîmprejurimile dând, parcă,semnalul îngrozitorului uragan care se abătu asupra noastră în mijlocul pădurii.
Era imposibil să stăm în picioare. Orice încercare ar fi fost o nebunie. Întinşi pe pământ priveam în jurul nostru cum arbori puternicise sfărâmau sau erau smulşi din rădăcini riscând la fiecare moment să ne strivească sub greutatea lor.Fulgerele şi tunetele se succedau fără întrerupere, şi la zgomotul lugubru al uraganului se adăuga, din când în când, bubuitul tunetelor pe care-l repeta la infinit ecoul pădurii.
Câteva puncte fosforescente, prin apropierea noastră,trădau prezenţa fiarelor, al căror atac, însă, nu era de temut în asemenea împrejurări. Pantere, leoparzi, şacali, toţi locuitorii pădurii alergau înspăimântaţi căutând un adăpost pe care nici cele mai dese tufişuri nu-l puteau oferi.La un moment dat oroarea situaţiei noastre sporiîn clipa în care uraganul urla cu mai mare furie şi o ploaie diluviană se dezlănţui asupra noastră transformând în câteva secunde locul, în care ne aflam, într-o mlaştină înspăimântătoare.
Înălţimea apei sporea cu o repeziciune vertiginoasă silindu-ne să ne sculam în picioare. Câteva momente mai târziu apa ne ajunse labrâu, iar la lumina fulgerelor vedeam pe nenorociţii noştri, care se luptau să ţină cât mai sus, pe cap, bagajele şi proviziile noastre.
Fură clipe în care ne crezurăm pierduţi, ameninţaţi să murim înecaţi de apa care se urca mereu. Era,dealtmiteri, zadarnic să căutam vreo înălţime pe care să ne refugiem, căci de o parte şi de alta a potecii se ridicau tufişurile care formau un zid imposibil de trecut. Drumul era închis de trunchiurile şi crăcile sfărâmate, aşa că ne era peste putinţă să trecem aceste abstacole în clipele acelea de groază. Cât m-am căit atunci de dorul după aventuri care mă aduseseîn mijlocul pădurilor africane!
Eram sortiţi să murim de cea mai crudă moarte, în modul cel mai stupid fără a lupta, fără a ne putea apăra, prăzi neputincioase ale elementelor naturii înfuriate.
Mut de spaimă d. Laffite îmi strângea braţul cu disperare ceea ce dovedea că pierduse orice speranţă. Amândoi vedeam apropiindu-se clipa în care aveam să ne despărţim pentru totdeauna.
Acele clipe ne părură veacuri. Aşteptamsă ne dăm ultima suflare în apele mlăştinoase. Dar, în clipa supremă vântul încetă brusc, desigur, mult mai repede decât începuse, fără cea mai mică tranziţie, ca şi când elementele naturii după o sforţare prea mare n-ar mai fi avut suflare. Ceaţa se risipi, deodată, şi marii nori negridispărură gonindu-se parcă unii pe alţii. Stele lucitoare apărură pecer, iar luna se ivi, din nou,luminând pământul cu razele sale argintii.
Uraganul durase o jumătate de oră, dar ce groaznice erau efectele sale! Câte trunchiuri de arbori smulsese sau sfărâmase în furia lui năpraznică! Era o minune ca scăpasem teferi....
Având apa până la brâu ne apucarăm să ajutam negrii să cureţe drumul de obstacolele care-l acopereau. După câteva minute izbutind să ne facem loc ne reluarăm calea. Fără prea multă greutate ieşirăm, apoi, din locul în care ne surprinsese furtuna şi uzi până la piele pornirăm pe jos. Simţeam, totuşi, uşurarea pe care o simte oricine după ce a scăpat de o mare primejdie, şi,desigur, că şi tovarăşul meu simţea acelaşi lucru, dovadă fiind neînfrânata sa poftă de vorbă în tot restul aceleimemorabile nopţi. Negrii noştri, deasemenea, îşi manifestau bucuria de a fi scăpat cu bine.
CAPITOLULXXXII
Revolta conducătorilor noştri-Un indigen beat.Vinul si uleiul de palmier.Cum se călătoreşte cu expresul prin pădure.
Mergeam de vreo trei ceasuri când cerul începu, iar, să se înoreze vestindu-ne o furtună ca aceia din seara precedentă. Vântul bătea cu furie, dar, totuşi, nu atât de puternic ca în ajun, căci nu era decât rămăşiţa unei furtuni care se dezlănţuia ceva mai departe. Fu deajuns,însă, să facă pe negrii noştrisă iuţească pasul spre a ajunge mai repede la satulcel mai apropiat.Sosirăm după o jumătate de oră. Conducătorii noştri dau semne de oboseală disproporţionată faţă de drumul străbătutşi ne cerură să rămânem noapteaacolo. La răspunsul nostru negativ ei refuzară categoric să meargă mai departe.
Consultându-mă cu tovarăşul meu asupra celor ce trebuia să facem furăm amândoi de părere că numai cu for ţa vom putea pune la capăt acestui început de rebeliune. Ne expunean, totuşi, la efectele nemulţumirii negrilor, ceea ce ar fi putut să provoace vre-un ,, regretabil accident’’pentru noi. Cel mai bun lucru era, deci, să ne facem că credem în oboseala negrilor şi în primejdiile imaginare de care ne vorbeau şi să rămânem. Deja era o altă piedică : Nu mai aveam alimente pentru ei. Cazul n-ar fi fost atât de grav deoarece ne găseam într-un sat unde se putea, uşor, obţine mei şi orez. Dar se întâmpla cu totul altceva. Producţia întregului ţinut era acaparată de un negru de vreo 50 ani numit Servet Halti, un fel de potentat mândru şi cu o înfăţişare într-o stare de plâns. Nu se putea ţine pe picioare şi din gură îi ieşeau nişte cuvinte nedesluşite pe care nu le puteam înţelege deoarece erau în limba felak. Chemarăm pe ghid ca să ne servească de interpret, dar intervenţia lui ne încurcă şi mai mult. Cum nici el nu ştia tocmai bine frantuzeşte, modul cum tălmăci cererea noastră speria desigur pe negru, care considerând convorbirea terminată ne întoarse spatele şi intră în colibă.
Văzând întorsătura pe care o luau lucrurile negrii noştrii începură să dea semne de o agitaţie destul de îngrijorătoare. Ne întoarserăm la Seret Haltipe care-l găsirămde data asta întins pe pământ, dar nici rugăminţile, nici ameninţările nu-l putură convinge. O clipă mai gândii să fac uz de revolver, dar cum în acelaşi moment intrară mai mulţi negrii înarmaţi cu nişte bâte groase, ce le servesc de instrumente de muncă, dar care pot deveni o armă solidă în mâna unui om hotărât, renunţai la proiectul meu.
Ne retraserăm fără a schimba câtuşi de puţin situaţia noastră.Pe de altă parte, conducătorii noştrivoiau să mănânce şi ne cereau cu insistenţă de mâncare. Unul din ei, mai îndrăzneţ,se apropia ameninţător de d Laffite şi, dacă-şi schimbă atitudinea e numai datorită faptului că revoltele noastre se îndreptară spre el înainte de a-şi fi pus planul în aplicare.
Numai cinci negri ne rămaseră credincioşi, şi împărţirăm cu ei puţinele proviziice ne-au mai rămas. Ei aprinserăîn jurul nostru focurile protectoare, şi pentru mai multă siguranţă hotărâră să vegheze toată noaptea. Ne aşezarăm hamacurile ca să putem dormi şi să fim la adăpostul intemperiilor. Aproape de noi stau revoluţionarii iar ceva mai departe Servet Halti se plimba abia ţinându-se pe picioare în tovărăşia negrilor înarmaţi. Păreau că aşteaptau momentul potrivit să ne atace şi să ne prade.
Veghiaţi de negrii care ne rămaseră credincioşi ne culcarăm pe paturile noastre improvizate cu o linişte destul de relativă.Temerile noastre nu erau neîntemeiate, căci, dupa câteva momente, negrii rebeli se apropiară cu precauţiune de locul nostru.
O detunătură de revolter îi făcu, însă, să-şi schimbe părerea. De teama unei recidive ne culcarăm, de data asta, cu revolverele în mână, gata pentru orice eventualitate. Aşteptam cu îngrijorare dar nu se mai petrecu nimic.Pe la cinci, dinspre ziuă cândzorile împrăştiară întunericul spuserăm ghidului nostru să ne conducă la malul fluviului. După o jumătate de oră sosirăm împreună cu negrii rămaşi credincioşi, şi, spre a vesti barcagiii care erau pe malul celălalt, traserăm câteva focuri de revolver. După câteva minute o barcă se dezlipi de mal îndreptându-se spre noi. Refluxul scăzuse apele fluviului lăsând de fiecare parte o margine destul de lată acoperită de trestii dese prin care era destul de greu de străbătut spre a ne urca în barcă. Mulţumită negrilor care traseră barca peste aceste trestii puturăm să ne îmbarcăm fără multă greutate. De cealaltă parte, operatia fu repetată, după care, barca se înapoia ca să ia şi pe negrii rebeli.
Seful satului care se găsea în apropiere veni imediat în întâmpinarea noastră. Aflând cele petrecute trimise imediat să cheme pe recalcitrantul Servet Halti, pe care, întrebându-l aflarăm că atitudinea sa din seara precedentă era datoratăfaptului că fusese beat, lucru destul de ciudat, întrucât prin acele locuri nu creşte vita devie. Dar, în lipsa strugurilorsunt palmierii care dau, în acelaşi timp şi vin şi ulei. Primul se obţine din fructul arborelui, un fel de curmală ceva mai mare, al cărei suc se fermentează. Acest vin de palmier are gustul vinului obişnuit, dar cu aciditate ceva mai pronunţată. Uleiul se obţine tăiându-se coaja arborelui în partea superioară. Pe lângă faptul că serveşte de aliment negrilor se exportă în mari cantităţi în Europa, unde e întrebuinţat pentru fabricarea săpunurilor fine.
Incidentul fiind astfel lămurit rămaserăm toata ziua în coliba destinată călătorilor europeni şi nu plecarăm decât a doua zi, spre Cacuca, un oraş de frontieră situat pe teritoriul portughez.
Anotimpul ploilor şi al furtunilor începuse în acea regiune, aşa că noaptea aceia chiar începu să sufle un vânt puternic urmat de o ploaie torenţială, dar care, totuşi, nu avuviolenţa celei care fusese cât pe aici sa ne înece în mijlocul pădurii. Pe la opt dimineaţa pornirăm, din nou, cu nădejdea că vom ajunge la Cacuca pe la cinci dupa amiază, după cum ne asigurau călăuzele noastre. Avurăm, însă, o surpriză destul de plăcută, căci sosirăm la destinaţie mult mai curând decât crezusem.
Abia ieşiţi din pădure observarăm câţiva tineri negrii, care spre deosebire de ceilalţi indigeni îşi acopereau corpul cu frunze care le ajungeau până la picioare. Aveau toţi între 18-20 de ani. Călăuza ne explică această ciudăţenie. Aceşti tineri făceau parte dintr-o sectă religioasă, desigur, mahomedană, – care-i obliga să trăiască departe de orice ispită şi orice rele. Răspândiţi prin pădureşi evitând orice contact cu semenii lor ei se hrănesc cu ierburi şi cu produsul pescuitului, pentru care se servesc cu o rară îndemânare de clasicul lor harpon.
La vederea noastră nu putură rezista a se apropia de nişte albi, ceea cene servi , de minune, mulţumităşireteniei călăuzei noastre. În adevăr, aceşti negrii, învăţaţi cu viaţa pădurilor, suntmult mai agili şi în acelaşi timp de o rezistenţă fizică ce cu greu se poate închipui. Călăuza noastrăurmări pe câţiva dintre ei, şi, mai de voie, mai de nevoie,îi făcu să transporte hamacurile noastre. Mulţumită lor, mergeam cu o viteză care,fără exagerare, era de zece kilometri pe oră.
Din când în când,îi schimbam cu alţiipe care-i lăsam de rezervă, aşa căceilalţi negri din escortă abia se puteau ţine după noi.
Făcând o comparaţie, care deşi ar părea riscantă, e totuşi justă, aşputea spune că în momentele acelea voiajam cum s-ar spune în Europa, cu „ expresul”. E deajuns să spun că în loc de a sosi la cinci seara la Cacuca nu era nici douăsprezece când intrarămîn acel oraş, de unde am puteam foarte uşor săplecăm la Cacine, localitate situată pe teritoriu portughez, la o depărtare de 20 de kilometri.
CAPITOLULXXXIII
Cacuca. Un telefon fără fir care nu e folosit. O grădină europeană.
Cacuca e un orăşel cu o populaţie de circa 2000 de locuitori, administraţi de un şef originar din Konakry, în vârsta de 28 de ani şi atât de civilizat, încât se îmbrăcaîntocmai ca un european.
El vorbeşte perfect limba franceză şi aceasta era de folos pentru noi.
Apropierea de ţărm dă oraşului Cacuca o însufleţire puţin obisnuită oraşelor şi satelor africane. Operaţiile comerciale cu teritoriile învecinate sunt destul de intense, iar uniformele soldaţilor grăniceri dau o forţă foarte plăcută aspectului general.
Cu toate că majoritatea locuitorilor sunt perfect civilizaţi, se întâmplăşi printre ei cazuri ca al acelei femei canibale, care simţea o adevărată pasiune pentru carnea de copii mici şi nu mai contenea lăudând cutare sau cutare bucăţică mai gustoasă.
Ici şi colo se întâlneşte şi câte un sirian a cărui faţă e şi mai neagră decât a negrilor, iar singura factorerie din localitate nu numără absolut nici un alb in personalul său. Noieram singurii europeni, în cele câteva ore cât am stat în oraş. Dealtminteri, cum albii care trec pe acolo se numără pe degete, se înţelege ce senzaţie făcu prezenţa noastră. Cu această ocazie, m-am putut convinge că un alb e şi mai respingător pentru un negru decât e acesta pentru albi.
Asistând la ciudatele ocupaţii casnice ale femeilor indigene, observarăm că ele nu-şi mailuau ochii de la noi, lucru care ne făcu să ne simţim mândri, deşi admiratoarele noastre erau de culoare. Totuşi ne convinserăm foarte curând că ne făcusem iluzii, deoarece atitudinea lor nu avea nimic admirativ. Dimpotrivă, dovedea că le inspirăm dispreţ, ca dovadă că una din ele, văzându-mă păli deodată şi căzu leşinată la pământ. Acest incident neaşteptat va convinge pe mulţi, că frumuseţea e ceva relativ.
La patru kilometri de oraş, e un post de frontieră spre care pornirăm a doua zi, dis de dimineaţă, cu intenţia de a se face dintr-odata cei 25 de kilometri care despart Cacuca de Cacine, legate între ele printr-un foarte frumos drum.
Dar, in afară de postul de frontieră, mai e şi o baracă vămii portugheze ai cărei funcţionari, deşi toţi negri, cunosc foarte bine limba colonizatorilor.
În acest punct vamal ne fu dat să găsim ceva cu totul nou, un telefon, un adevărat aparat telefonic, de care ne gândirăm imediat să telefonăm rezidentului portughez din Cacine vestindu-l de sosirea noastră pe teritoriul său. Rămaserăm surprinşi de faptul că telefonul nu mai avea nici sârmă, nici stâlpi, toţi fiind doborâţi de furtună.
Ne continuarăm deci drumul şi, pela şase dimineaţă, sosirăm la Cacine, reşedinţa administratorului Martins despre care am mai vorbit şi în alte rânduri.
El locuieşte într-o prea frumoasă căsuţă construită în stil european, aproape de fluviul Barlo. Prima persoană, care ne primi în casa administratorului, fu o creolă de la Capul Verde, care ţinea loc de stăpână a casei. Era o adevărată doamnă de culoare bronzată şi care întovărăşeşte pe d. Martins în toate deplasările sale, atât în alte colonii cât şi în Europa, în timpul concediilor. După câteva minute, sosi şi stăpânul casei, care ne făcu o primire frăţească dând numaidecât ordin să ni se servească un dejun decare stomacurile noastre ştiurăsă profite. Fără a sta să mai înşir mâncărurile excelente ce ne fură servite, e destul să menţionez, că, deşi în plină luna lui iunie, şi la o depărtare de peste 200 de km de mare am avut deosebita plăcere de a mânca stridii, care, deşi mici, erau excelente.
Mărturisesc că am crezut că d. Martins glumi cândne întreba dacă vrem să mâncămstridii, dar mă convinsei de contrariu văzând cum le scotea proaspete din apa râului tot aşa de sărată ca şi a mării. Dealtmiteri, în apele acestui râu se găseau numeroşi peşti de mare, din care avurăm prilejul să mâncăm, chiar la acel dejun la care ni se servi, ca lucru foarte rar prin acele ţinuturi, salata verde, mică, dar excelentă, iar ca fructe, un pepeneverde enorm şi un cantalup mititel.
Trebuie notat că în Africa e foarte greu de aclimatizat fructele şi verdeţurile noastre şi d. Martins a realizat tocmai această minune. Dar numai Dumnezeu ştie câtă muncă şi câte sacrificii cere această grădina pe care e silit s-o acopere la anumite ore din zi cu ramuri şi frunze spre a împiedica soarele arzător să nu arda fructele atât de mult dorite.
Are, deci, de ce să fie mândru de opera sa a cărei parte mai anevoioasă rămâne,bineînţeles, în sarcina negrilor, dar totdeauna sub înalta şi competentasa conducere.
După ce vizitaram grădina făcurăm o mică plimbare perâu spre a adimira o instalaţiede pescuit, un fel de bazin de rezervă inventat de d. Verdu Martins spre a se aprovizionacu peşte, în mod automat şi fără cea mai mică osteneală.
Această instalaţie se compune din nişte ţăruşi înfipţi în mijlocul râului, legaţiprin trestii şi ramuri subţiriîmpletite strâns între ele astfel că printre ochiuri nu se produce scurgerea apei care acoperă în intregime acel loc îndrăgit, în care se pun mai dinainte resturi de bucătărie spre a atrage peştii pentru ca la retragerea apei bazinul să rămână plin cu peşti de tot felul.
N-aveam intenţia să rămânem la Cacine, dar în dorinţa sade a ne mai reţine câteva zile, d Verdu Martins ne făcu o descriere atât de grozavă a drumului pe care-l aveam de parcurs încât n-avu nevoie să insiste prea mult ca să ne facă să aşteptăm până la plecarea vaporaşului care se opreşte la Cacine, în drum spre Bolama, capitala coloniei, situată la vreo 220 km de Cacine.
În afară de amabiliatea gazdei noastre mai erau şi alte motive care ne reţineau în această regiune, cea mai sălbatică din întreaga Guinee, dar indiscutabil şi cea mai frumoasă cu vegetaţii îmbelşugate, un adevărat paradis pentru cei cărora le plac frumuseţile naturale şi un pământ al făgăduinţei pentru vânători. La 4 sau 6 km de oraş pasc înlinişte turme de bivoli sălbatici şi nu mult mai departe amatorul poate gusta emoţiile vânătoarei. N-are nevoie să se mişte de acasă, căci de la orice ferestră poate trage în monstruosul hipopotam, iar de pe malul fluviului în dezgustătorii caimani sau crocodili, atât de numeroşi prin aceste locuri.
Un alt motiv al şederii noastre la Cacine era şi chestiunea antropofagiei de care am mai vorbit referindu-ne la diversele cazuri constatate în apropierea acestui oraş. Uzarăm, deci, de ospitalitatea oferită de d. Martins spre a vizita oraşul în care, în afară de rezidenţă este şi un edificiu destinat palatului de justiţie vecin cu altul mai puţin frumos ca aspect, dar, totuşi, de mare importanţă. E vorba de închisoarea în care, la acea dată, se găseau mai mulţi deţinuţi antropofagi, căci aşteptau să fie îmbarcaţi pentru Bolama, spre a fi exilaţi pe insula Saint Thome.
Oraşul se compune din vreo cincizeci de case în care nu sunt alţi locuitori străini decât guvernatorul şi frumoasa sa tovarăşa creolă.
CAPITOLULXXXIV
Ţânţarii din Cacine –Cum vânează indigenii panterele – Mistreţi domesticiţi
Partea Guineei care e în mâna portughezilor face o impresie foarte frumoasă deşi e cea mai puţin favorizată de colonizatori. Pădurea e de o fertilitate sălbatecă cu o vegetaţiemai deasă decât în orice altă regiune şi, de aceea, poate de o frumuseţe impunătoare. În mijlocul ei se ridică micul oraş Cacine, ridicat la rangul de subprefectură, şi care, în fond, se compune din câteva căsuţe indigene bine întreţinute pe care le domină locuinţa şefului alb, amabilul d.Verdu Martins ale cărui ale nenumărate atenţii ne facură să prelungim şederea în acest orăşel ce seamănă cu o ceaşcă de argint ascunsă în mijlocul verdeţei şi care ar fi un adevărat paradis de n-ar avea un inconvenient foarte comun în tot teritoriul, dar care aici ia proporţii cu adevărat fantastice. Vreau să vorbesc de ţânţarii, care în timpul zilei sunt mai mult sau mai puţin suportabili, dar cum se face seara devin o adevărată plagă. Când se îngrămădesc în cantităţi enorme. Formează adevăraţi nori ce precipită într-o clipă în locurile unde se zăreşte o cât de mică licărire de lumină.E deajuns să aprinzi un chibritca să fii literalmente acoperit de o ploaie de ţânţari. Şi tot mai merge când sunt de mărime obişnuită, adică cel mai mult de un centimetru şi jumătate, dar sunt unii din cei mai mici de tot care nemulţumiţi să înţepe îţi intră în nări făcându-te să strănuţi la fiecare minut. Dealtmiteri, nici ochii, nici urechile nu sunt mai ferite - ceea ce te sileşte la o gimnastică neîntreruptă spre a scăpa de ei.
În seara sosirii noastre d. Verdu Martins voind să facă lux ne servi la masă în această sală luminată de toate lămpile de petrol pe care le avea la îndemână. Era o adevărată orgă de lumini, care, bineînţeles,ar fi pălit în faţa unui bec electric de mărimea potrivită, dar pentru ei şi pentru noi, aveam rareori ocazia să vedem o astfel de iluminaţie consistentă, o adevărată desfătare a ochilor. Se vede însă că nu furăm singurii care gândeam astfel. Unul din grătarele ferestrelor se desfăcu pe neaşteptate şi cu toate că ne grăbirăm să-l tragem la loc, în aceasta singură clipă năvăli un val de ţânţari care aşteptaseră de mult acest prilej. Masa, pereţii, farfuriile şi mâncărurile se făcură deodată negre....
Nu găsirăm alt mijloc decât să scoatem lămpile afară şi să ne resemnăm să mâncăm pe întuneric, ca să scăpăm de aceste oribile insecte.
Ce păcat că reala autoritate a gazdei noastre nu se întinde şi asupra lor, căci altminteri ea e superioară aceleia a tuturor albilor pe care i-am întâlnit în călătoriile noastre. Şi, totuşi, această autoritate nu se impune prin forţă, căci d. Verdu Martins e omul cel mai puţin marţial pe care şi-l poate închipui cineva.
De statură sub mijlocie, dar destul de solid, miop în ultimul grad, el are aspectul a ceea ce trebuie să fi fost pe când era în Europa, adică al unui simplu funcţionar. Aici, ducând un trai liniştit de burghez cumsecade, mai îndrăgostit de căminul său decât de aventuri riscante, el n-are altă preocupare decât pe aceea de a lua toate precauţiunile împotriva climei ecuatoriale, şi, totuşi, e un adevărat potentat în faţa voinţei căruia se pleacă orice fiinţă înafară, bineînţeles, de ţânţari...
Cunoştintele sale de limba franceză erau cam mărginite, darmulţumită italianei şi portughezei m-am putut înţelege cu dânsul destul de bine, deşi cu oarecare lacune.D. Laffiteînsă nu înţelegea nici un cuvânt din ce spuneam, aşa că tot timpul trebuia să-i traduc.
Întinşi în fotolii de trestii şi fără altă lumină decât aceea a stelelor era cât pe aci să adormim, căciconvorbirea noastrănu era tocmai animată, dar d.Laffite nu-mi da răgaz. Martins vorbea despre vânătoarea de bivoli sălbateci.
Ni se spusese că erau foarte mulţi prin această regiune, şi tovarăşul meu ardea de dorinţa să se masoare cu aceste primejdioase animale care nu sunt totdeauna învinse în lupta cu teribila panteră şi în faţa cărora, adeseori, fu neputincioasă nobila bravură a leului.
Ascultându-mi instinctul mă abţinui de a face pe placul prietenului meu. Dar insistăatât încât cedai.
Până în clipa aceea d. Verdu Martins vorbise încet, cu o oarecare indolenţă proprie unui latin transplantat într-un loc a cărui ambianţă predispune la lene. Dar ce schimbare, în clipa în care rostii cuvântul vânătoare şi când a mai adăugat şi pe acela de bivoli sălbateci ! Tresări ca şi când ar fi fost înţepat. Ochii i se dilatară şi dete drumul unui potop de vorbe pe care îmi fu imposibil să le înţeleg, deşi bănuiam ce însemnau. După ce se mai potoli se aşează iar pe scaun, dar nu mai era acelaşi om. Era indignat şi se exprima cu o mulţime de vorbe şi de gesturi de care nu l-aş fi crezut capabil.
•Ah, va să zică, avem de-a face cu nişte vânători ? Sunteţi atât de plictisiţi de viaţă încât doriţi să muriţi făcuţi bucăţele de unul din aceşti monştri? Înteleg să vă legaţi de o cabramată (gazelă în limba portugheză) de care am vânat şi eu câte odată, deşi prefer să las altora această ocupaţie, dar un bivol sălbatic ! Să dea Dumnezeu să vă vină mintea la cap şi să fugiţi de o astfel de primejdie...Cum ? Spuneţi că aţi mai vânat bivoli ? Haida de ! Trebuie să fi fost nişte bivoli obişnuiţi iar nu una din aceste ,,feras de demo’’ (fiare ale diavolului) mari cât o catedrală, cu nişte coarne înspăimântătoare şi de o sălbaticie grozavă. Nu contaţi pe mine ca să vă înlesnesc această sinucidere, nu vreau să-mi iau această răspundere pe conştiinţă.
Şi, acest discurs era presărat de o mulţime de exclamaţii şi mai elocvente chiar.
Înfruntai cu bravură furtuna de cuvinte, pe când d. Laffite nu ştia ce să mai facă.Gazda noastră înţelesese că propunerea pornise de la dânsul, căci lui i se adresa, mai ales, în binecuvântata lui indignare. Ai fi zis că voia să-l înghită, atât era de furios. Dar, însfârşit se potoli părând, însă, că nu va mai vorbi de această afacere.
Nu ştia, însă, cu ce încăpăţânaţi avea de-a face. Conversaţia reîncepu pe un ton paşnic, dar pe nesimţite, cu o sforţare de diplomaţie, o făcui să revină pe acelaşi teren, deşi, sub formăde simplă curiozitate. Erau prin acele locuri bivoli sălbateci, mai mulţi chiar decât s-ar fi putut dori, căci nu era an în care bieţii indigeni să nu cadă victimele lor. Şi, în afară de bivoli mai erau pantere, hipopotami, caimani şi crocodili, şacali şi toate celelalte animale pe care Dumnezeu le-a trimis pe pământ spre nenorocirea fricoşilor şi pentru plăcerea ... celorlalţi.
Chestiunea vânătoarei era din cele mai interesante, căci ţinutul acela prezintă cele mai prielnice condiţii pentru aşa ceva. De cinci ani nici unvânător nu mai pusese piciorulpe acolo. Spunând ,,vânător’’ înţeleg pe albi, căci indigenii fără alte arme decât acelea pe care le procură spiritul lor inventiv şi bâta făcută din ramuri groase nu pot ataca decât mistreţii şi gazelele, deşi, uneori, încercau să vâneze chiar pantere.
Sistemul lor de vânătoare e foarte periculos. Armade care se servesc, în primul rând, s-ar putea spune că e nebunia. Ei se adună al un loc cât mai mulţi, câte o sută, două sute şi chiar trei sute de oameni şi se răspândesc în pădure formând un cerc pe care îl strâng încetul cu încetul, aşa că în mod fatal încercuiesc o panteră. Aceasta se refugiază spre centru din pricina strigătelor vânătorilor sfârşind prin a se căţăra într-un pom, unde sufere toată intensitatea efectelor acestui ciudat sistem. D Verdu Martins se miră cum de e cu putinţă canişte piepturi omeneşti să scoată astfel de ţipete, care ţin până ce pantera e atât de ameţită încât pare aproape idiotizată.
În clipa aceea vânătorii fac uz de arme până ce atinge pământul şi o primesc cu o ploaie de lovituri date mai mult în cap omorând-o pe loc.
Vai de ei, însă, dacă n-o omoară din primul moment. La fiecare lovitură de ghiară cade câte un negru, lucru pe care ei îl ştiu bine, şi de aceea iau toate precauţiunile spre a ataca cum trebuie.
Una din principalele podoabe ale casei d-lui Verdu Martins e o dovada incontestabilă a îndemânării negrilor la această vaânăoare. Am văzut acolo printre, altele vreo şaizeci de piei de pantere, şi, nu din cele mai mici. Erau daruri de la administraţii săi, alese dintre cele mai frumoase fiare pe care le omorâseră.
Acest sistem de vânătoare, atât de rudimentar, e aproape indentic cu acela care ne-a fost descris la Sussu cu deosebirea că acestea sunt intreprinderi pornite din propria voinţă avânătorilor, pe care nu-i obligănimeni, ei fiind mânaţi numai de dorinţa de a-şi procura piei frumoase pentru a-şi împodobi locuinţele şi carnea, spre a mai varia hrana obişnuită compusă din mei, orez şi ulei de palmier.
S-ar părea de necrezut căavând la îndemână paşnica gazelă să se rişte la vânătoarea de fiare, şi că nu se mărginesc numai la vânătoarea de mistreţi, care e destul de primejdioasă, mai ales pentru oamenii înarmaţi într-un mod atât de primitiv. Trebuie, deci, să credem că simt în faţa acestor primejdii plăcerea pe care o găsesc albii într-un sport violent .
Dar ei nu se mulţumesc să vâneze mistreţii, ci izbutesc să-i prindă vii, ceea ce e şi mai greu. Şi nu e vorba de pui ci de fiare adulte în plină forţă. Dupa ce îi prind îi închid, şi peste puţin timp acela care era o fiară devine un animal paşnic absolut domesticit,
CAPITOLULXXXV
Ce înseamnă ,,câteva picături’’ în Guineea - Un ghid ciudat –Panică printre rânduri-Vânătoarea de hipopotami.
Cu toatăopunerea d-lui Verdu Martins nu puteam renunţa la un vânat atât de abundent şi de variat şi care se găsea atât de aproape de noi. Ce e drept însă concursul său ne era indispensabil pentru că nu era cu putinţă să riscăm numai cu armele noastre
Aveam nevoie de oameni din ţinut care cunoşteau locurile bogate în vânat şi care, mai ales, să fie curajosi. Numai gazda noastră ni-i putea procura dar era atât de ostilă la tot ce ţinea de vânătoare încât credeam că–mi va fi foarte greu să obţin ceva de la dânsul.
Totuşi chiar el îmi dete ocazia să-i cer ceea ce doream. Ne spuse că negrii din garda sa îl sâcâiau mereu să-i lase să vâneze gazele.
Nu sunt proşti, ne spune el, căci rareori li se întâmplă să dea greş. Muniţiile nu sunt tocmai abundente căci nu le dau decât câte cinci cartuşe odatăşi nu le mai dau altele decât când îmi aduc înapoi capsulele întrebuinţate. În modul acesta ştiu totdeauna ce fac cu muniţiile. Câte gloanţe, atâtea bucăţi de vânat şi o explicaţie mulţumitoare....
Nu tolerez proşti ţintaşi şi la aceasta se mai adaugăşi ruşinea pe care o suferă un prostochitor căruia i se iau armele.
De vreme ce îngăduia ca subordonanţii săisă vâneze de ce ne-am fi privat, oare, noi care n-aveamocazia să vânăm în toate zilele? Exploatai, dar, cu îndemânare acestargument subtil şi ajunsei la un bun rezultat. Ne promise că a doua zi vom avea oamenii trebuincioşi şi pe deasupra o grămadă compusă din soldaţi.
Bazându-ne, deci, pe această certitudine ne duserăm să ne culcăm tocmai în momentul în care începea o ploaie torenţială. Ne culcaserăm, când nişte ţipete înspăimântătoarene făcură să sărim în sus.
O mulţime de glasuri între care predominau cele de copii se amestecau cu formidabilul bubuit al tunetului pe când fulgerele brăzdau văzduhul.
Desigur că se petrecea ceva.
Poate că locuitorii satului surprinşi în somn de furtună se luptau cu apa care năvălise în mizerabilele lor locuinţe... Ne îmbrăcarăm în grabă cu gândul sădăm ajutor nenorociţilor şi ieşirăm din camera noastră. În vestibul ne întâlnirăm cu gazda noastră care tocmai se pregătea sa intre în odaia sa absolut străin de tragedia care se desfăşura la câţiva paşi de noi. Furăm foarte surprinşi de indiferenţa faţă de nenorocirea altora dar nici el nu fu mai puţin surprins de îngrijorarea care ni se citea pe faţă.
......-Que tem vossas mercedes? ( unde se termină domeniile voastre) întreabă el. Aţi întâlnit cumva vreun bivol în apartamentul dumneavoastră?
•Cum n-auziţi ţipetele acestor nenorociţi care cer ajutor ?
•Ajutor?... lăsaţi d-lor nu vă mai îngrijiţi. Acestea sunt maimuţele care ţipă. Totdeauna fac aşa când cad câteva picături, când cerul varsă un adevărat potop....
Aflând despre ce era vorba ne înăbuşirămalturismul şi ne duserăm din nou să ne culcăm. Adormirăm chiar foarte curând pe când maimuţele continuau să se văicărească
A doua zi ne deşteptarăm destul de târziu şi pe când comentam deliciosul dejun pe care ni-l servise Maria, ca o adevărată stăpână a casei, oamenii aleşi de şeful tribului ne aşteptau afară încadraţi de patru soldaţi în uniforme cam ponisite, dar care aveau aspectrăzboinic mulţumită puştilor cu care erau înarmaţi. Erau nişte puşti ,,Schneider’’ de construcţie veche şi de dimensiuni impozante cu o ţeavă pe care ai fi luat-o drept ţeavă de tun. De la o distanţă mică gloanţele acelea trebuiau să facă o rană grozavă şi chiar neîncărcatăo asemenea puşcă putea fi primejdioasă întrebuinţând-o ca pe o bâtă.
Ne pregătirăm în grabă şi precedaţi de o călăuză ne afundarăm în pădure pe o potecă atât de îngustă ca nu puteam merge în rând.Poate că ghidul nostru cunoştea bine terenul – nu pot nici să afirm nici să tăgăduiesc aceasta- căci pe poteca pe care umblam cunoştinţele sale nu ne puteau fi de mare folos, dar pot sus ţine că în ce priveşte curajul său elogiile care îi fuseseră aduse erau absolut neîntemeiate,
Foarte puţin timp se bucură de stima mea căci dupăzece minute se căţăra pe un pom şi, atât de sus încât nu-l mai văzurăm printre frunze. Nu scosese însă nicio vorbă înainte de a se deda la acest ciudat exerciţiu.Aceasta se petrecea într-un loc în care drumul forma o cotitură pe care n-apucasem încă. El fusese cu câţiva paşi înaintea noastră.
Furăm, fireşte, surprinşi de această dispariţie a ghiduluişi cum între noi şi el mergeauşi soldaţii indigeni îi făcui să înţeleagă mai mult prin gesturi decât prin vorbe ca să înainteze cu precauţiune spre a vedea ce se întâmplase dincolo de cotitura drumului. Unul din soldaţi îşi luă puşca într-o mână şi pentru mai multă siguranţă scoase şi un cuţit înaintând cumultă băgare de seamă. Dar ca săajungă să trântească armele şi să se întoarcă în fugă nu-i trebui decât o clipă. Era palid, descompus, cuprins de o spaimă nemaipomenitătrecu în goană pe lângă noi îmbrâncindu-ne şi dându-i jos pe cei mai puţin solizi dintre compatrioţii săi, dintre care cea mai mare parte bătură în retragere. Şi totuşi nu ştiam ce se întâmplase. Ghidul amuţise în pomul lui, iar celălalt soldat nu fusese nici el mai vorbăreţ.Invitat de noi, al doilea soldat înaintă la rândul său cu atâta precauţiune ca şi cel dintâi şi deodată scena se fugii repetă. Acestuia cel puţin îi puteam mulţumi că ne informase de ceea ce se petrecea. Pe când fugea cât îl ţineau picioarele, striga înspăimântat în limba portugheză;
„Un cal marin”!„Un cal marin”!
Fuga fu atunci generală şi eu şi cu Laffite rămăsesem singuri. Nici ceilalţi ciudaţi militari nu voiră s-asculte de ordinele noastre şi se luară la întrecere cu ceilalţi fugari. Ce cursă, dumnezeule!...
Trebuia deci să înfruntăm hipopotamul, căci calul marin nu era decât un hipopotam. Dealtminteri, nu trebuia să fi fost departe, judecând după spaima oamenilor noştri. Mărturisesc că simţii şi eu ceva teamă. Cât pentru Laffite, el părea mai hotărât să moară, căci curajul meu pornea dintr-o bună doză de prudenţă. Dar după ce ne încărcarăm carabinele cu gloanţe explozibile, înaintarăm spre bestie, miraţi chiar că nu apăruse până atunci.
Să nu vă pară ridicolă teama noastră, pe care nici eu nu mi-o ascund. Se ştie că hipopotamul, care poate atinge dimensiunile unui elefant nu e mai puţin primejdios decât acesta. Mă aşteptam dintr-un moment în altul poate să apară după cotitura drumului. Poate vom avea măcar timpul să ochim vreo parte vulnerabilă a corpului său, asupra căruia gloanţele nu provoacă în general decât nişte simple zgârieturi. Tufişurile care se ridicau de o parte şi de alta apotecii erau de nepătruns, aşa că nu ne rămânea de ales între a ataca sau a da înapoi decât această ultimă alternativă care avea cele mai puţine dificultăţi.
Dar iată de ce ne hotărârăm să atacăm. Cu carabinele încărcate şi făcând o sforţare supraomenească spre a ne stăpâni ceea ce vreau să numesc emoţia noastră, ne apropiarăm până la cotitură şi văzurăm întins în mijlocul drumului un singur hipopotam care de abia se mişcă la vederea noastră.
Dealtminteri,avu foarte puţin timp pentru aşa ceva. Descărcarăm asupră-i carabinele şi gloanţele noastre sosiră la destinaţie. El se sculă atunci când ne încărcam din nou armele dar contrar aşteptării noastre refuză să atace, ci răsuflând puternic plecă în direcţia opusă, invalid, numai în trei picioare. Alte două gloanţe, mai sigure decât cele dintâi îl doborâră la pământ de unde nu se mai ridică. Restul fu o adevărată urmărire. Trăgeam pe rând şi fiecare glonţ făcea ravagii în corpul său formidabil, fără ca să-l putem omorî de a binelea, până în clipa în care, întorcând gura lui imensă, ceea ce făcu pe d. Laffite să profite şi să trimită un glonţ care-i sfărâmă creierul şi coloana vertebrală. Atunci, în sfârşit, căzu pe spate cu burta în sus. Murise.
În clipa aceea chiar sosi şi d. Verdu Martins, plin plin de teamă şi îngrijorare, cu carabina încărcată, la mână, şi urmat de doi soldaţi, desigur mai curajoşi decât colegii lor, care nu mai erau lângă noi. Fugarii îi puseră la curent cu primejdia în care ne aflam şi acest adevărat cavaler, dând dovadă de mult mai mult curaj venise în ajutorul nostru.
În timpul acesta, ghidul, care revenise jos din pom fără să-l văd apoi, se dusese să anunţe noutatea în satşi după câteva minute toatăsuflarea locuitorilor oraşuluiCacine veni la faţa locului înarmată cu cuţite cu care îmbucătăţi hipopotamul, nu fără a-şi manifesta mulţumirea prin strigăte şi cântece de tam-tam. Cu o tonă de carne pe care o aveau acolo puteau petrece mai multe zile.
Făcură tot posibilul ca să respecte pielea utilzabilă şi de pe care negrii avură grijă să nu scoată perii destul de tari, căci din ei se prepară un soi de medicament misterios pentru orice fel de boală şi care e, în acelaşitimp, o amuletă foarte apreciatăprin faptul că e foarte greu de procurat. Dealtminteri, indigenii, dupăcâteva momente ne văzură şi ne ridicară la rangul de fiinţe supraomeneşti. Ce nu face, oare, un stomac satisfăcut!....
CAPITOLULXXXVI
Vânătoarea de bivoli sălbateci. – Două zile de oboseală zadarnică.
Acesta fu primul hipopotam pe care l-am vânat şi am de ce mulţumi providenţei divine de a fi scăpat uşor de această întâlnire. Dacă bestia nu ne-a atacat din primul moment e fiindcă avea un motiv mai puternic. Era rănit. Una din labele de dinainte îi era grav rănită, după cum am putut observa după ce-l omorârăm.
Cititorii îşi amintesc că spuneam că plecase în trei picioare şi crezusem că primul nostru glonţ îl rănise, lucru,dealtmiteri,foarte ciudat de vreme ce tocmai pielea de la picioare e mai rezistentă. Când puturăm examina rana ne convinserăm că gloanţele noastre n-aveau nimic de-a face cu ea. Carnea fusese smulsă de dinţii vreunei fiare sau a vreunui caiman, ceea ce e şi mai de crezut deoarece e greu chiar pentru un leu să-i facă rana atât de adâncă în această parte a corpului cu atât mai mult cu cât hipopotamul s-ar fi putut apăra, pe când în apă se putea admite muşcătura pe neaşteptate a vreunui caiman gigantic care ca forţă e demn de un rival formidabil ca hipopotamul.
Dar cu toate că omorâsem hipopotamul nu eram mulţumiţi că nu întâlnisemniciun bivol sălbatec. Nemaifiind însă timp ne mulţumirăm şi cu atât pentru ziua aceia şi escortaţi de negrii care duceau enormele bucăţi de carne sângerândă ne întorserăm în câteva minute în oraş.
Dimineaţa era prea înaintatăca să ne mai ducem iarla vânătoare şi, apoi, trebuiasă alegem mai bine oamenii de escorta care să nu mai dea dovadă de o prudenţă excesivă ca acei cu care fusesem în ziua aceea. Dar cu toate că şeful satului ne încredintă că ne va da nişte oameni foarte buni, nu fu uşor să recrutăm pe cei cincisprezece viteji de careaveam nevoie. Fu deajuns sa anunţăm ca vom face o nouă recrutare, ca locuitorii din Cacine să dispară ca prin farmec. Cei care rămaseră găsiră o mulţime de ocupaţii care-i împiedicau de-a răspunde la apelul nostru. Alarma din ajun îşi produsese efectul.
Dar, însfârşit, oamenii trebuincioşi fură recrutaţi mulţumită promisiunii unei bune recompense şi la şapte de dimineaţă ieşeam din oraş călăuziţi de un indigen care ne povestea minuni cu privire la locurile pe unde se găseau bivolii sălbateci.
Dupăce trecurăm râul pătrunseram într-o pădure cu adevărat virgină unde nu era nici cea mai mică urmă de vreo potecă. După spusele negrilor eram primii albi care se aventurau prin acele locuri şi printre indigeni chiar erau puţini care îndrăzneau să pătrundă de teama fiarelor ascunse prin tufişurile dese.
Dealtmiteri, nu era nevoie să ni se spună că locurile erau primejdioase. Drumul era foarte anevoios din pricina căldurii pe care n-o micşora nici cea mai slabă adiere de vânt şi la fiecare pas întâlneam ramuri ce ne închideau calea şi dintre care abia puteam ieşi. Ne uitam cu admiraţie la negrii care nepăsători în aparenţă suportau toate zgârieturile ce le însângerau trupurile.
Cu carabinele încărcate cu gloanţe explozibile şi ţinând pe umeri puştile de vânătoare, înaintam cu destulă precauţiune deşi adeseori trebuia să ne uităm mai curând la picioarecăci solul era uneori foarte tare şi alteori mlăştinos aşa încât ne afundam în el până la glezne ridicând în acelaşi timp nori de ţânţari care ne înţepau îngrozitor.
Dupa două ore de umblet abia făcusem vreo doi km fără a fi văzut altceva decât imenselecâmpii de ierburi înalte, presărate ici şi colo de grupuri de pomi printre care era tot mai greu de străbătut din pricina lianelor care se urcau pe trunchiuri căzând apoi până jos de unde se înălţau iar pe crengi formând nişte imese bolte înverzite. Doar prin aceste colţuri mai întâlneam câteun semn de viaţă. Zeci de maimuţe alergau printre ramuri asurzindu-ne cu strigătele lor ascuţite iar dintre frunze zburau la apropierea noastră splendidele egrete cu penele lor strălucitoare de culori pastelate.
Nici o urmă a bestiilor după care venisem. Dar, însfârşit, le găsirăm tocmai în clipa în care, decepţionaţi, ne hotărâserăm să ne întoarcem. Cuprinşi de o nouă ardere, ne luarăm dupăele urmând pe cele mai proaspete urme. Vreo trei ore eram atât de absorbiţi încât nici nu ne mai gândeam la primejdia ce înfruntam stând sub razele soarelui până la o oră atât de înaintată.
Dar nu întâlneam nimic, absolut nimic, în afară de maimuţe şi de egrete. După ce gustarăm câte ceva la umbra unor arbori ne hotărârăm săne întoarcem. Drumul ni se păru mult mai lung şi mai obositor decât la ducere.
D. Verdu Martins ne aştepta stând la umbră când sosirăm la Cacine la o oră destul de înaintată dupa amiază. Un zâmbet ironic da figurii sale o expresie ciudată, destul de jignitoare pentru noi.
- V-aţi convins, sper, ne spuse el. Frumoasa treabă să umblaţi atâţia km ca să vă întoarceţi cu mâinile goale! Vossas mercedes’’ ar face bine să m-ascultepe mine şi lăsaţi pe alţii să alerge după acest soi de aventuri din care nu v-alegeţi cu nimic, după cum aţi văzut chiar dv.
Ce e drept avea oarecare dreptate. Nu făcea să mergi vreo zece ceasuri lungi ca o veşnicie ca să nu poti trage nici un glonţ măcar. Cât pentru frumusetea pădurilor virgine nu eram în măsură să le apreciem din pricina numeroaselor piedici ce ne ieşeau în cale şi mai ales ca eram istoviţi de căldura aceea de iad.
Dupa ce sosirăm acasă la d. Verdu Martins, călăuza, despărţindu-se de noi, ne promise să ne întovărăşească a doua zi într-un loc mult mai bun. Dar în ce priveşte această nouă încercare trebuia să mai discutăm puţin căci nu mai ne simţeam în stare să suportăm o astfel de oboseală.
Mai mult decât oricând răcoritoarele ce ne servi d Martins fură bine venite. Stomacurile noastre n-aşteptau decât să facă cinste delicioaselor mâncăuri pregătite de Maria.
A doua zi dis de dimineaţă negrii ne aşteptau gata de drum părându-li-se foarte firesc să începem o nouă excursie ca aceea din ajun. Dar părerea noastră era cu totul alta. Nu mai aveam nicio poftă. Bivolii şi celelalte fiare puteau sta liniştite. Nu voirăm să plecăm, cu toate promisunile ispititoare ale ghidului şi nu numaică refuzarăm să ieşim dar nu voirăm nici măcar să ne sculăm, lucru pe care nu-l făcuram decât când ni se spuse că dejunul era gata. Ne ocuparăm, deci, în timpul acestei zile şi a celei următoare exculsiv de antropofagie şi acest repaus ne fu cu adevărat de folos, lucru care făcu pe d. Martins să creadă că renunţasem definitiv la ceea ce numea el o nebunie.
Dar se putea oare să părăsim Cacine fără a fi văzut măcar un bivol? Eu unul, spre a-i face plăcere, în schimbul tuturoramabilităţilor de care uzase faţă de noi aş fi fost gata să renunţ, dar mai era şi d. Laffite, păzitor al focului sacru care insista să ne încercăm din nou norocul.
Astfel, dar, două zile mai târziu, pe la ora şapte de dimineaţă lăsarăm iarăşi pe d Martins, trist şi descurajat, în poarta casei sale şi recomandându-ne cea mai mare prudenţă.
Deşi urmăream altă direcţie drumul acesta era aproape identic cu cel precedent.N-aveam însă prea mult de umblat, vreo 3-4 km cel mult, şi, întradevăr, după o oră intrarăm într-o zonăfrecventată de bivoli. Urmele erau numeroase dar niciun animal. Cum urmele cele mai proaspete arătau că bivolii se afundaseră în pădure urmarăm şi noi această cale. O mică turmă de gazele ne făcu să ne mai distrăm puţin în monotonia drumului. Dar cu toată bunăvoinţa noastră nu puturăm să vânăm măcar una. Era vădit că nu aveam noroc.
Nu ne mai rămaseră decât să mâncăm proviziile pe care le aveam, deşi nu erau tocmai abundente.
Dupa ce isprăvirăm gustarea reluarăm drumul care de data asta fu şi mai vesel mulţumită farselor pe care unul din negrii se apleca să le joace tovarăşilor săi. Făcându-ne mai întâi semn cu ochiul se depărta de ceilalţi şi se ducea să se ascundă în tufişurile de pe marginea drumului, de unde scotea nişte strigăte înspăimântătoare care, ce e drept, nu aveau nimic omenesc în ele. De mai multe ori camarazii săi speriaţise căţărau pe arbori ca să se pună la adăpost de fiarele nevăzute.Dar această mică distracţie sfârsi prin a deveni inoportună căci timpul trecea şi atunci îl rugaserăm să înceteze.
Erau orele cinci, când d. Laffite obosit de atâta umblet fără a fi întâlnit nici un vânat hotărî săne întoarcem. Umblarăm de două ori mai mult decât crezusem şi noaptea începea să se apropie. Nu mai puteam continua să riscăm la cine ştie ce intemperii când la câţiva paşi ne aştepta un adăpost confortabil şi nişte paturi atât de moi.
CAPITOLULXXXVII
Pierduţi în pădure – O lovitură oportună – Cum se sărează carnea fără sare.
Rupţi de oboseală în drum spre Cacine ne aşezarăm la umbra unor copaci. După afirmaţia ghidului vom fi în cel mult 4 ore acasă.După puţin timp observarăm unele şovăieli din partea ghidului nostru. În loc să urmeze linia dreaptă ca la venire acum o luă când la dreapta când la stânga. Foarte adesea se oprea uitându-se în jur ca şi când ar fi căutat altă orientare după care pornea iarăşi cu un aer satisfăcut. Scena asta se repeta însă de mai multe ori până ce ajungând în faţaunui desiş mai adânc decât celelalte şi în care întunericul era şi mai mare se sfătui cu câţiva din tovarăşii săi. Dar nici unul nu ştia unde ne aflam şi ce direcţie trebuia luată spre a ne înapoia la Cacine. Nu ne puteam lăuda că aveam o bună călăuză.
Trebuie să recunosc,totuşi,ce greu e să te orientezi în teren din pricina că e foarte puţin luminiş în mijlocul unui câmp imens de ierburi mult mai înalte. Mersesem o zi întreagă, în toate direcţiile călăuziţi de instinctul călăuzei. Până atunci nici nu ne trecuse prin minte să ne îndoim de calităţile sale.
Ajunserăm la un râu de o adâncime prea mare ca să fie trecut de nişte oameni neobişnuitţ cum eram noi. Era un obstacol de neînlăturat. În faţa noastră ghidul ne mărturisi că nu mai putea merge.
Le poruncirăm atunci să taie smocuri de ierburi şi să facă nişte torţe. Aveam de gând să facem ceea ce lor, negrilor li se părea inutil şi anume s-o luăm dealungul râului. Dar nimeni nu voi să ne ajute, căci nici în susul nici în josul apei nu e niciun loc detrecere. Eram absolut pierduţiîn mijlocul pădurii.
Aceasta era destul de neplăcut cu atât mai mult cu cât în timpul ploilor şi cerul, de obicei limpede în timpul zilei, se acoperea înfiecare noapte de nori vărsând pe pământadevărate cataracte de apă. Era mai mult ca probabil că vom avea şi inevitabilafurtună. Ne plouă,deci, mai multe ceasuri în şir fără ca primejdiosul adăpost oferit de vreun arbore să ne protejeze câtuşi de puţin împotriva potopului.
Focurile pe care le aprinserăm se stingeau într-o clipă, aşa că, fără protecţia pe care o oferă focurile aprinse, fără lumină, îndurarăm neplăcuta noastră situaţie expuşi la atacurile fiarelor pe care nu le întâlniserăm în timpul zilei dar care la ora aceea dădeau târcoale,desigur,prin împrejurimi. De câte ori n-am zărit în întunericul desişurilor strălucind ochii fosforescenţi ai vreunei fiare !
Târziu de tot când ploaia se mai potoli ne apucaserăm să căutăm ierburi spre a reaprinde focul când Laffite care mergea alături de mine cu puşca în mână, scoase un strigăt de alarmă.
La o distanţă de un metru se zăreau urmele unui animal care se desprindea ceva mai desluşit din întunericul ce ne înconjura. El se opri o clipă îndreptând spre noi lumina ochilor săi strălucitori şi în aceasta secundă Laffite săvârşi cea mai mare imprudenţă care e o adevărată nebunie nepotrivită cu un vânător a cărui principală calitate trebuie să fie liniştea şi sângele rece în orice împrejurare. Apucând arma de ţeavă izbi în capul animalului cu o lovitură atât de justă încât nici nu aveam timpul să descarc carabina pe care o ţineam în mână încărcată. Din fericire ceea ce crezusem că era un bivol nu era decat un mic leopard, căci,altmiteri,n-am mai fi avut poate prilejul să mai prânzim în noaptea aceea.
Carnea vânatului atât de providenţial obţinută era suficientă dar îi lipseau două lucruri ca s-a putem mânca : sarea şi focul ca s-o frigem. Era deajuns însă ca ploaia să înceteze ca să aprindem un foc, dar ceea ce ne lipsea mai ales era sarea.
În toate romanele de aventuri nu lipsesc naufragiile pe o insula pustie sau rătăcirile prin ţinuturi deşertice în care viaţa pare imposibilă unor fiinţe ce nu sunt înzestrate cu ingeniozitatea eroilor povestirii. Dificultăţile sporesc la fiecare pas şi numai muţtumită genului inventiv al eroilor sau ajutorului miraculos al providenţei divine ele pot fi înlăturate spre marea satisfacţie a cititorului.
Când chinurile foamei devin insuportabile, apare ca din pământ providenţialul arbore - cocotierul. Şi când acesta e aproape sămoară de sete cocotierul miraculos îi oferălichidul salvator.
Într-un roman francez – autorii francezi nu sunt niciodată încurcaţi când e vorbade a inventa – eroul neavând asupra-i nici-o materie inflamabilă spre a face focul găseşte,totuşi,mijlocul de a aprinde nişte ierburi uscate servindu-se în loc de o lupă, de cristalinul unui ochi de peşte venit pe mal în timpul unei lupte cu un alt peşte mai mare.
Ori, care providenţă avea să fie mai puţin generoasă cu noi ? Ne procuraseram carne ca săne mulţumim stomacurile. Nu mergeam până acolo încât să-i cerem pâinea noastră cea de toate zilele, dar bunul Dumnezeu putea face minunea să ne procure sarea, ceea ce în definitiv nu însemna prea mult.
Iată refecţiile care le făcea d Laffite şi din noaptea aceea sunt dispus să cred tot ce iese din imaginaţia romancierilor
Mancarăm carnea foarte bine friptăşi bine sărată deşi nu aveam la noi niciun grăunte de sare şi nici nu găsisem vreun pacheţel la picioarele vreunui arbore.
Negrii, după ce încetă ploaia, tăiarăcâteva bucăţi bune din carnea animalului şi le puseră săse frigă deasupra focului pe care-l aprinseră cu ierburi din jur. Pe când bucăţile se frigeau ei le stropeau din când în când cu apa din râul – care ne arăta atât de nepotrivit calea şi această operaţie destul de neobişnuită nu trecu neobservată de noi.
Îi întrebai deci în italiană căci nu cunosc portugheza, spre a mă informa despre Guineea – ce fac acolo ? Astfel făcu să înţeleagă ce întrebam.
•Sărăm carnea spuse unul din ei. Şin-avui nevoie de nimica spre a înţelege acest răspuns ironic.
Sărează carnea cu apă ? Apa îşi are calităţile sale între altele nu mai puţin curioase. Guineea rezerva aceasta surpriză acelor care vin s-o viziteze mai de-aproape.
Ar fi inutil să încerce cineva această experienţă cu apa de la robinet. Rezultatul ar fi dezastruos şi n-ar servidecât să mă dezmintă. Pentru aşa ceva trebuie să te serveşti de apa acelui râu lângă care ne aflam sau a fluviilor care trec prin acel teritoriu sau de orice curs de apă sărată ca aceea a râului din apropierea oraşului Cacine unde se găsesc stridiile şi peştii delicioşi pe care ni-i servea la masa d. Verdu Martins.
După ce imperioasele cerinţe ale stomacului nostru fură satisfăcute ne pregătirăm să petrecem restul nopţii cât puteam mai bine pe când negrii se apucau să usuce lemne spre a aprinde focul în jurul nostru. Zidul de foc care trebuia să ne apere de eventualul atac al fiarelor prezenta pe langă incomoditatea căldurii şi avantajiul dea ne usca hainele, dar în acelaşitimp atrăgea milioane de ţânţari cu înţepăturile cărora nu ne puteam obişnui invidiind pe negrii care păreau sau erau nepăsători în faţa lor.
Dar munca negrilor era destul de anevoioasă şi până să aprindăei focul avurăm timpul să ne alarmăm de prezenţa fiarelor ai căror ochi îi vedeam lucind în întuneric. Fură momente când, spre a mai da semne de viaţă ne văzurăm nevoiţi să descărcăm câteva focuri în aerca să punem fiarele pe fugă. Însfârşit, focul fu aprins şi mulţumită siguranţei ce ne da într-o privinţă, nu ne mai gândirăm decât cum să ne apărăm de înţepăturile ţânţarilor şi ale furnicilor, care nu erau mai puţin dureroase.
Ne fu,deci,imposibil să închidem ochii toată noaptea şi curând, pela patru, apăru luna, ridicarăm lagărul şi pornirăm, din nou, fără o destinaţie precisă, cu singura intenţie de a trece râul. Pe la ora şase, ajunserăm la un loc, unde apa forma un cot foarte pronunţat. Ne apropiarăm,desigur,la momentul cel bun şi, după o oră, ghidul nostru scoase un strigăt de bucurie şi de triumf. Recunoscuse semnele trecerii noastre pe aici şi, însfârşit, pe la orele nouă, ajunserăm la Cacine, unde gazda noastră ne aştepta nerăbdătoare fiindcă se putea aştepta la un dezastru general al călătoriei. Dar, deşi îşi făcuse acest raţionanent destul de justificat se pregătea să ia măsuri spre a trimite să ne caute.
Eram într-o stare de plâns. Plini de noroi din cap până-n picioare, cu hainele sfâşiate şi Laffite ţimând pe umeri ţeava puştii sale, ceea ce completa tabloul, în faţacăruia d.Verdu Martins fu apucat de un formidabil acces de râs.
Ne înapoiarăm pe drumul despre care ne spusese ghidul că arăta foarte bine, rupţi de oboseală după douăzeci de ore de umblet, după o noapte albă, aproape nemâncaţi şi mai ales fară să fi zărit măcar coarnele unui bivol.
CAPITOLULXXXVIII
În căutarea bivolilor. Între panteră şi leopard. – Moartea unui bivol sălbatec uriaş.
Pornirăm,deci, de dimineaţăurmând întâi drumul din prima zi. Apoi întorcând spre dreapta ne îndreptarăm spre o pădure vecină. Ideia de a fi schimbat drumul, se dovedi foarte bună, căci ajunşi pe la mijlocul pădurii, zărirăm două pantere, dintre care una căţărată într-un pom, având aerul că refuză să se lupte cu cealaltă care aştepta gândindu-se la rădăcina lui. În primul rând am crezut că sunt două pantere, dar apoi ne încredinţarăm că cel de jos era un superb leopard.
Asemănarea dintre aceste două animale e atât de mare încât se pot confunda. Totuşi,când ai avut întâlniri cu un astfel de animal, poţi foarte uşor să-l identifici apreciindu-i perii. Cei ai leopardului se smulg foarte uşor pe când cei ai panterei sunt adânc împlântaţi. Bineînţeles, naturaliştii mai au şi alte mijloace spre ai deosebi, care mie, însă îmi sunt străine. Zărindu-lele trimiserăm două gloanţe la zgomotul căroracele două animale fugiră făcând salturi fantastice. Nu puturăm şti dacă rănisem cel puţin unul, însă acel loc ne rezervă o surpriză. Era să pornim când un zgomot, ce pornise dintre ramurile unui pom, ne făcu să ridicăm capul şi zărirăm, la o oarecare înălţime, o panteră mică încercând să se ascundă între frunze.
Era, desigur,puiul uneia din cele două beligerante şi care acum se a se apăra cu îndârjire, dar negrii noştri o încercuirăşi trebuia să cadă în mâinile lor. Dar văzând că încerca să sară jos, ceea ce însemna că putea să ne scape, îi trimisei un glonţ careo puse la pământ. Negrii o tăiară în câteva clipe, îi luară carnea, de care nu s-ar fi lipsit pentru nimic în lume şi pornirăm la drum.
Din când în când, câte un zgomot, dintr-un tufiş, ne dădea alarma, fărăcasă descoperimceea ce de atâta timp aşteptam. Era, se vede, scris că vom părăsi acest ţinut fără să întâlnim bivoli sălbatici. Şi cu toată insistenţa negrilor, care ne asigurau că nu se vor mai rătăci ca în noaptea trecută, refuzarăm să ne afundăm mai mult în pădure şi ne reîntoarserăm. Dar făcurăm o curbă spre a nu ne mai întoarce pe drumul de la venire. Deodată, un zgomot neobişnuitvenind din tufişuri, ne opri pe loc. De data asta, era sigur că în apropierea noastră se găsea un animal de dimendsiuni mai mari. Dar ce animal era? Un negru căţărându-se pe un pom ne încredinţă că zărise la o mică distanţă o panteră. Despărţindu-ne în două grupuri, pe care le comandam eu şi d. Laffite, încercuirăm animalul pe care-l omorârăm şi văzurăm cu acest prijej că nu era o panteră ci un leopard destul de mare, desigur, acelaşi pe care-l văzusem cu câteva ore mai înainte, judecând după zgârieturile căpătate în lupta cu cealaltă fiară. Încurajaţi de această întâmplare începusem să uitam de întoarcere. Alarmele se succedau destul de des şi negrii care se urcau prin pomi ne asigurau că au zărit animale mari strecurându-se printre tufişuri.
Bivoli poate. Chiar aşa, făcându-ne drum printre desişuri înaintarăm hotărâţi, dar bestiilefură mai iuţi decât noi şi dispăruseră fără urmă. Deodată ca într-o schimbare de decor ieşirăm pe un teren liber care forma un luminiş destul de vast în mijlocul căruia zarirăm trei bivoli formidabili la a căror prezenţă nu ne aşteptam, căci nu pe aceştia îi urmărisem. Din nefericire,însă,fiarele alarmate se puseră pe fugă şi dispărură cu atâta iuţeală încât focurile noastre trase la întâmplare n-avură niciun efect. Abia iî pierduserăm din ochi când un altul mai tânăr ieşi dintr-un tufiş alergând spre locul de unde disparură ceilalţi. Îi trimiserăm două gloanţe care-l nemeriseră în plin corp. El rămase o clipă în picioare apoi clătinându-se se prăbuşi greoi la pământ. Înainte de a ne apropia de el îi traserăm un glonţ în cap. Satisfacţia negrilor fu tot aşa demare ca şi atunci când vânasemhipopotamul. Azvârliră carnea panterei şi a leopardului şi se aprovizionară cu carnea de bivol pe care o tăiară cu o artă de adevăraţi măcelari.
Mergând pe malul unui râu cu apa dulce, urmăream mereu urmele celor care dispăruseră. La douăsute de metri mai departe văzurăm pe marginea râului un bivol enorm care se scălda. Ochirăm bine şi ne descărcarăm carabinele nenimerindu-l de mai multe ori. Dar rezistenta sa era atât de mare încât ieşind din apă voi să ne atace. Admirabil situaţi nu pierdeam din ochi niciuna din mişcările sale trăgând încă odată în el şi împiedicându-l de a ataca. Se clătină un moment şi ca şi când şi-ar fi dat seama că era zadarnic să mai încerce un atac se întoarse dispărând între tufişuri. Ne luarăm dupăelţinându-ne după dârele de sânge pe care le lăsa în urmă dar dispăruse.
Între timp noaptea se lăsa încetul cu încetul şi după neplăcerile suferite în noaptea trecută înteţirăm pasul aşa că după câteva ore ne întoarceam triumfători la amfitrionul nostru.
Bineînţeles, la masă mâncarea principalăo constitui carnea bivolului care deşi are gust particular e,totuşi,foarte bună, mai ales când e tânără cum era aceasta.
În fiecare casă de indigen se mânca înseara aceea carnea de bivol pe care negrii, care nu sunt prea pretenţioşi, o găsesc delicioasă.
Vaporaşul care urma să ne transporte la Bolama trebuia să sosească a doua zi la Cacine dar d. Verdu Martins ne anunţă că va întârzâia o zi ceea ce ne păru cu adevărat providenţial. Entuziasmaţi de rezultatul obţinut în ziua aceea şi cunoscând acum locul unde se găsea vânatul nostru hotărârăm imediat să profităm de această zi în plus.
Dis de dimineaţă pornirăm la drum fără ajutorul călăuzei căci cunoşteam locurile şi ţinând ochii în pământ spre a recunoaşte urmele bivolilor.
Nu trecu mult şi dădurăm chiar de urmele însângerate ale bivolului pe care-l rănisemînajun şi după o jumătate de oră tot ţinându-ne după ele auzirăm nişte gemete aproape omeneşti. Apropiindu-ne cu mare băgare de seamă de locul de unde porneau văzurăm într-adevăr pe bivolul din ajun cu picioarele îndoite prăbuşit într-o baltă de sânge care-i curgea din trei mari răni şi scoţând nişte gemete ce-ţi trezeau mila. Văzând-ne încearcă să se ridice spre a ne ataca.Dar căzu istovit înapoi. Când, convingându-ne că murise ne puturăm apropia de el dar constatarăm că era un uriaş printre uriaşii rasei sale. Indigenii care erau cu noi nu ajungeau să-l transporte aşa că fu nevoie ca doi dintre ei să se ducăla Cacine, să anunţe vestea cea bună şi celorlalţi. Aceştia cum aflară alergară într-un suflet şi grămădindu-se ca nişte muşte în jurul animalului îşi împărţiră frăţeşte carnea. Precedaţi de doi dintre ei, care duceau ca pe un trofeu capul enorm al fiarei, pornirăm înapoi spre oraş, mulţumiţi,însfârşit,de succesul nostru.
Din simplă curiozitate voirăm să cântărim resturile animalului cu un cântar pe care-l avea gazda noastră şi invitarăm pe toţi indigenii care aveau carne să se prezinte.
Ţinând seama de bucăţile pe care le lăsaseră în pădure socotirăm greutatea aproximativă a gigantului bivol la aproape 1000 de kg. Iar, dacă după ce omorâsem hipopotamul, negrii ne priveau cu o vădită admiraţie îşi poate oricine uşor inchipui ca ea sporise proporţional cu cantitatea hranei pe care le-o procurasem pentru mai multe zile. Admiraţia lor devenise de data asta un fel de favoare religioasă.
CAPITOLULXXXIX
O serbare în cinstea noastră – Pădurea fermecată –Vânătoarea unei gorile.
Aceasta era ultima noapte pe care o petreceam la Cacine. Dupa ce terminarăm prânzul, sala de masa luă o înfăţişare cu totul patriarhală. La un capăt al mesei, Maria călca cu deosebiă artă hainele noastre care de mult aveau nevoie de îngrijiri feminine. Lacelălaltcapătnoi bărbaţii sorbeam cuînghiţituri mici o cească excelentă de cafea, golind fără milă portţigaretul d-lui Martins. A doua zi de dimineaţă trebuia să ne îmbarcăm pe vaporaşul ,,Baria’’care avea să ne ducă în câtevaceasuri la Bolama.
D. Verdu Martins ne vorbea de frumuseţile acestui drum pe apă dar ne lăuda în acelaşi timp şi superbul spectacol pe care-l oferea călătoria pe uscat, mai ales dacă erai confortabil instalat într-un Ford ca acela pe care-l observăm într-un şopron din apropierea casei şi despre existenţa căruia nu vorbise pînă atunci .
•Mai staţi câteva zile şi vă voi duce eu, spunea el. Dar în momentul acesta Fordul e inutilizabil deoarece s-a stricat în timpul când ne întorceam dintr-un voiaj pe care l-am făcut acum patru luni când cu mare greutate l-am remorcat până aici. Aştept dintr-un moment în altul să-mi sosească cu vaporul noua piesă pe care am comandat-o la Lisabona.
După cum se vede, comunicaţiile erau în proastă stare la Cacine. Automobilul avea o piesă stricată, iar telefonului îi trebuiau luni de zile ca să fie reparat.
Liniştea acestei seri nu putea să fie de atât de lungă durată. La adevăr pe la orele zece eafu turburată de sunetul tam tam-ului însoţit de ritmul monton al cântecelor indigene cântate de vreo 300 de negri ceea ce ne obligă să ieşim pe galeria care înconjura casa. Erau locuitorii oraşului care veneau toţi să dea o serbare în cinstea noastră în semn de recunoştinţă pentru hrana pe care le-o procuraseram.
Se scoaseră lămpi afară şi serbarea începu. Se formă un cerc în mijlocul căruia erau artiştii principali. Afară de vreo câţiva îmbrăcaţi foarte sumar majoritatea erau absolut goi având capul băgat în nişte măşti grosolan fabricate reprezentând capete de bivoli sau de zin-zin după felul coarnelor care le împodobeau. Alţii erau îmbrăcaţi în piei de crocodili care le acopereau umerii iar coada le atârna pe jos. Capul celui îmbrăcat astfel dispărea îndărătul capului monstrului şi printr-un dispzitiv foarte ingenios- fălcile se deschideau şi se închideau după voie după mişcările imprimate unei sfori. Zgomotul pe care-l produceau îţi dădea fiori.
În faţa unui asemenea lux de pregătiri, crezui că aveau să execute vreo manifestare sau vreo reproducere a vânzărilor lor primitive. Dar nu fu aşa. După ce înconjurară de mai multe ori locul sărind în cadenţa tam-tamu-lui se dedau la nişte prostii fără nicio noimă. Unii simulau că atacau crocodili, iar aceştia simulau la rândul lor deschizând şi închizând fălcile.
Totuşi,jocul nu era atât de simplu cum s-ar fi putut crede. Câteodată coarnele nimereau în plin corpul celui atacat făcându-l să sângereze. Alţii închizând enormele fălci de crocodil prindeau între dinţii lor ascuţiţicâte un braţ care nu era tras la timp şi ţipătul celui prins dovedea cămângâierea nu fusese tocmai blândă.
Scoţând braţul puţin strivit dintre fălcile puternice sau frecând locul unde-l zgâriaseră coarnele, fiecare se grăbea să râdă cu poftă de şiretenia unora sau de lipsa de sprinteneală a altora. După aceasta începură iarăşi salturile care constituie singurul dans cunoscut de negrii din aceastăregiune foarte puţin înaintată în arta coregrafică.
Deşi destul de curios acest pericol sfârşeşte prin a deveni obositor după câteva momente chiar dacă îl vezi pentru prima oară. Şi cum noi îl văzuserăm şi în alte împrejurări,deşi,în alte locuri după un sfert de oră trebuia să facem o sforţare ca să nu căscăm. Răbdarăm timp de vreo oră. D. Verdu Martins rezemat de balustrada galeriei cu ochii bine deschişi urmărea cele mai mici amănunte ale serbării şi din condescendenţă pentru el ne sileam să-i imităm.Dar la un moment dat îmi fu imposibil să-mi mai reţin un formidabil căscat. Gazda noastră fu foarte mirată.
•Cum ? Spectacolul ăsta nu vă distrează ? mă întreabă el, părându-i-se foarte ciudată schimbarea atitudinii mele,
•Deloc, răspunsei eu.
Cât pentru Laffite, ochii îi erau plini de lacrimi ceea cedovedea cât îi era de somn. Însfârşit,d. Verdu Martins porunci să se bage farurile în casă aşa că mica piaţă rămăsese într-o completă obscuritate. Era deajuns pentru ca artiştii şi spectatorii să înţeleagă ce vrem de la ei adică să se ducă în altă parte cu muzica lor. Dar de data asta nu fură de părerea noastră căci continuară să cânte deşi noi ne retraserăm. Se făcuse miezul nopţii şi tot n-aveau aerul că au de gând să plece şicum se făcuse imposibil să închidem ochii cu un asemenea zgomot soldaţii de gardă fură trimişi să-i invite să plece.
Ce miraţi trebuie să fi fost indigenii de indiferenţa noastră olimpiană. O serbare atât de frumoasă şi să nu le placă ..? spusese unul din ei când fură siliţi să plece.
Această serbare fu ultima parte a şederii noastre la Cacine căci era scris că vom pleca a doua zi de dimineaţă. Pe la nouă eram în picioare şi după ce ne făcurăm puţinul nostru bagaj şi luarăm dejunul începurăm să aşteptăm vaporul cu nerăbdarea cu care aştepţi trenul ...... de mare trafic.
Fluxul era la punctul său culminant, aşa că vaporul trebuia să sosească dintr-un moment într-altul. Dar nimic nici un zgomot care să dovedească apropierea sa. Încetul cu încetul apele se retraseră şi la zece fluviul era în plin reflux. Era, deci, zadarnic să mai aşteptăm vaporul care nu putea naviga cu aşa puţină apă. Avea să sosească, desigur, tocmai noaptea.
Şi în timpul ăsta noi ce să facem? Înainte de toate să mâncăm căci ceasurile erau aproape douăsprezece şi apoi să facem o plimbare prin pădurea- mai mult un fel de parc- pe care o vedeam de cealaltă parte a fluviului şi în care fusesem puţin într-una din zilele trecute.
Plimbarea merita să fie făcută. La o înălţime considerabilă frunzişul arborilor gigantici forma o boltă prin care se cerneau razele soarelui lăsând să pătrundă o lumină ciudată, care dădea un farmec straniu lucrurilor din jur.
Maimuţe de toate formele şi din toate mărimile alergau şi săreau de la un arbore la altul, asurzindu-ne cu strigătele lor ascuţite. Păsări cu pene strălucitoare şi multicolore zburau decolo colo. Pe pământ se târau şerpi care fugeau la apropierea noastră ca şi când s-ar fi mirat că albii îndrăznesc să profaneze aceste locuri. Pe când admiram frumuseţea impunătoare a celor din jur, un mistreţ ieşind din tufişuri o luă la goană pe lângă noi. Fără să mă gândesc că n-aveam decât carabina la mine îi trimisei un glonţ. Detunătura fu seacă şi fără ecou, dar fu deajuns ca să dea alarma printre locuitorii pădurii. Toţi dispărură într-o clipă, bineînţeles şi mistreţul pe care nu-l atinsesem şi cu care nici Laffite, care trăsese şi el, dar nu fu norocos.
Să urmărim mistreţul era un lucru destul de uşor pentru noi şi apoi era şi o distracţie. Ne luarăm,deci,după el şi ajunserăm într-un loc acoperit de ierburi gigantice şi uscate prin care ne era cu neputinţă să distingem ceva la doi paşi de noi. Dar cum mistreţul se refugiase într-acolo intrarăm şi noi după el. Peste câteva minute atenţia ne fu atrasă de nişte strigăte puternice care nu păreau să fie din gura unui indigen. Privirăm în jur şi zărirăm o fiinţă neagră şi păroasă cu aparenţă de om care era foarte ocupată să cureţe furnicile din blana aceea atât de deasă. Din când în când scotea strigăte ca acelea pe care le auzisem şi altădată. Era prima oară când vedeam o gorilă mult mai mare decât cel mai mare chiar dintre noi, lucru pe care-l puturăm constata mai târziu căci în primul moment sta printre ramurile unui arbore.
Mi-amintii dezgustul pe care-l au negrii care nu sunt antropofagi pentru carnea acestei maimuţe, cea mai asemănătoare cu omul prin talia şi structura corpului său. Avea o înfăţişare atât de omeneasca încât ne întrebam dacă trebuia să-l omorâm sau să-l lăsăm să-şi continuie dezgustătoarea lui ocupaţie. Simţeam un fel de repulsiune să tragem într-o fiinţă atât de identică cu negrii care ne întovărăşeau.
Dar, însfârşit, instinctul de vânători învinse. Ne pregătirăm carabinele în acelaşi timp când un strănut foarte inoportun făcu pe animal să îşi ridice capul. Atunci dând la o parte crăcile cu forţa formidabilelor sale mâini se căţără pe alt arbore. În clipa aceea Laffite trase, dar glonţul nu putu atinge gorila. Animalul surprins de detunătura se opri o clipă lovindu-se cu putere în piept şi scrâşnind oribil din dinţii lui albi. Trăsei atunci şi eu unul după altul. Îi trimiseram şapte gloanţe, izbutind să-l rănim, dar nu atât de grav încât să-l impiedicăm a-şi continua fuga fantastică prin vârful arborilor.
Era zadarnic să mai încercăm căci nu-l puteam ajunge în niciun fel. Pădurea se întindea pe o distanţă de mai mulţi km, oferindu-i un refugiu sigur. Şi cum era vremea să ne gândim la întoarcere pornirăm înapoi lăsând în urma noastră pădurea aceea minunată ce părea un colţ din poveşti.
CAPITOLULXL
De la Cacine la Bolama- O călătorie nocturnă pe fluviul Bario.
Deşi nu e un lucru obişnuit să întâlneşti gorile în Guineea e sigur că acest animal există prin acele locuri contrariu celor ce pretind că nu s-ar găsi decât prin pădurile de la Ecuator. La Sussa şi la Buffa am văzut două, care, deşi tinere dovedeau ce trebuie să fie acest superb animal în toată plenitudinea forţelor sale. Acela pe care îl întâlniserăm acum era, după cum am spus enorm şi impunător şi dupănegrii care erau uimiţi de aceasta întâlnire neprevăzută sunt unii şi mai mari având peste doi metri înălţime. Forţa sa e deosebit de mare. Din fericire e un temperament paşnic şi fuge de oameni nu însă fără a face tot posibilul ca să-i intimideze. Se loveşte cu furie în piept producând un zgomot care aminteşte de acela al unei tobe şi scrâşneşte din dinţi scoţând un fel de răget care e înfricoşător. Dar după aceea fuge. Vai, însă, de acela care ar voi să-l atace de aproape fără să-l omoare de la prima lovitură. Ce nu poate face o gorila înfuriată! Forţa sa îndrăcită îi dă putinţa să rupăca pe o foaie de hârtie pe îndrăzneţul care a avut curajul să se apropie de ea.
Negrii n-o vânează dar cei din regiunile ecuatoriale mai obişnuiţi s-o vadă şi cunoscându-i obiceiurile sunt nişte preţioşi auxiliari pentru vânătorul alb care n-ar putea face nimic fără ajutorul lor.
Pe la şapte seara începe fluxul apelor fluviului. Pe malul acestuia era un simplu felinar cu o lampă cu petrol. D. Verdu Martins şi Maria ne aşteptau, se vede, dar erau aşa de absorbiţi în conversaţia lor, încât nicinu ne văzură nici nu ne auziră.Trebuirăm săstrigăm ca să vină barca să ne ia. Aceasta abordă ceva mai departe de debarcader din pricina apei care nu era destul de crescută. Luarăm masa şi când, pe la nouăseara, începurăm să credem că vom petrece şi noaptea aceea acolo, se auzi fluieratul ascuţit al unei sirene.Vaporul se apropia.
N-aveam timp de pierdut. Fluxul era în plin şi vaporul avea nevoie decât mai multă apă spre a puteanaviga. În câteva minute furăm la debarcader întovărăşiţi de amabilele noastre gazde destul de mişcate de plecarea noastră. D. Verdu Martins ne prezentăcomandantului vasului, care redus la adevărata proporţie nu era decât un simplu caporal de marinăcare comandă vreo doisprezece negri care formau tot echipajul vaporului.
Ne îmbarcarăm,deci,şi fusesem aşezaţi în cel mai bun loc al vaporului. Odată cu noi se îmbarcară şi câţiva indigeni, mici comercianţicare se duceau la Bolama pentru afaceri plătind fiecare câte ceva pentru drum fiind în acelaşi timp obligaţi să-şi îngrijească puţin îmbrăcămintea, dispoziţie care îi obliga să-şi puie câte-o cămaşă cam ponosită şi arsă desoare dar pe care desigur o plătiseră foarte scump la negustorul de vechituri din ţinuturi.
În ultimul moment laplecarea vaporului sosiră canibalii condamnaţi la închisoare perpetuă pe care îi văzusem la închisoarea din Cacine şi care acum erau escortaţi de patru soldaţi. Comandantul vasului îi luă în primire chiar de pe uscat.
•Ce mijloc de adăpostire veţi folosi pentru condamnaţi? întrebarăm noi pe comandant
•Foarte simplu, răspunse el, deschizand o trapă care se găsea spre partea dinapoi a vasului.
Făcu un semn şi cei doi condamnaţi –singurii care împreună cu noi călătoreau gratis – se afundau în întunericimea calei unde fără aer şi lumină rămaseră închişi tot timpul drumului. Din fericire pentru ei drumul nu fu prea lung şi destul de plin de incidente. Pe la unsprezece noaptea se dete semnalul de plecare. Sirena fluiera prelung şi după ce schimbarăm o ultimă strângere de mână cu gazdele noastre ancora fu ridicată în mijlocul strigătelor locuitorilor din Cacinecare veniseră în corpore să asiste la trecerea vaporului. Dupăcâteva învârtituri de elice, la o cotitură a fluviului Cacine, dispărură şi locuitorii noştri.
Pe fluviu domnea ceaţa. Era completă obscuritate căci nu se aprindea nici măcar un foc de semnalizare, lucru inutil deoarece acesta era singurul vas care naviga pe fluviu. Numai prin ferestruicile de la compartimentul cuptoarelor care alimentau focul se zărea lumina.
Nu se putea spune că marinarul ridicat la rangul de comandant era imprudent. Îşi menţinea vasul la o viteză nu cu mult superioară aceleia pe care ar fi avut-o fiind prevăzut numai cu vâsle şi ca supliment de precauţiune pusese doi negri de fiecare parte a vasului cu câte o prăjină în mânăcu care loveau periodic apa. Amândouă precauţiunile nu erau desigure de prisos. Foarte adesea, cei doi negri comunicau şefului lor ce adâncime avea apa şi o mişcare a cârmei făcea să devieze vasul, evitând obstacolele.
Câteodată, prudenţa devenea obligatorie din pricina capriciosului curs al fluviului, foarte larg şi foarte puţin adânc pe mai tot parcursul său. În unele locuri însă, era foarte adânc şi impetuos, aşa că trebuia să navigăm cu maşinile oprite şi profitând numai de curentul apelor, mărit de reflux.
Ajunserăm deodată într-un loc atât de strâmt încât vaporul ocupa aproape toată lărgimea fluviului. O curbă foarte pronunţată mărea şi mai mult greutatea navigaţiei şi întunericul se făcea şi mai adânc din pricina frunzişului arborilor care-şi împleteau ramurile de la un mal pe altul formând un fel de tunel de verdeaţă, sub care nu se mai vedea aproape nimic.
Căpitanul ne mai putându-se baza numai pe sondaj, care prezenta o garanţie destul de relativă, dete ordin să se arunce ancora.
•La culcare domnilor, ne spuse el, până ce o ieşi luna, - dacă o ieşi –căci altfel trebuie să aşteptăm fluxul de dimineaţă.
Şi spre a ne da exemplul, după ce se încredinţă că fiecare om era la postul lui, se retrase în cabina sa. Nu trecu mult şi-l imitarăm şi noi, căci a sta pe punte nu era prea plăcut. În aer era o umiditate care, te uda ca şi când ar fi plouat şi era îndoit de nesuferită din pricina căldurii şi a ţânţarilor.
Închiserăm uşa cabinei noastre ca să ne ferim de înţepăturile lor, dar dupăcâteva minute atmosfera în locul acela închis deveni intolerabilă, făcându-ne să transpirăm îngrozitor şi să nu putem închide ochii. Nu puturăm sta mult timp în imposibilitatea aceea atât de incomodă şi luând precauţiunile necesare deschiserăm larg uşa cabinei, lăsând aprinsă numai o lampă pe care o puserăm afară ca să atraga ţânţarii.
Câteva momente crezurăm în eficacitatea stratagemei noastre, dar efectele sale fură de scurtă durată. Ca şi când nesuferitele insecte ar fi înţeles înşelătoria, părăsiră în curând lampa, venind cu miile la noi, în căutarea a ceva mai pozitiv. Dar cum relativa comoditate de a sta culcaţi era departe de a compensa nesuferita căldură a cabinei, lăsarăm locul liber comandantului, care,fără a se sinchisi câtuşi de puţinde ţânţari şi de căldură, sforăia ca o trompetă. Era poate singurul care dormea pe tot vasul.
Ziua se ivi cu încetul si odată cu apariţia luminii activitatea pădurii reîncepu. Maimuţele începură iarăşi să sară de colo până colo, aşezându-se în cantităţi enorme pe arborii mai apropiaţi de locul unde ne aflam noi, desigur de aceasta ciudăţenie care de douăori pe săptâmană trecea pe acolo îmbâcsind aerul cu fumul gros al coşurilor sale şi care le speria cu fluierăturile sirenei. Dar tocmai pe la şase pornirăm la drum, lăsând în urmă pădurea, al cărei întuneric ne oprise atâtea ore şi înaintea noastră se întinse o pânză de apă pe care vasul nostru naviga cât putea de repede.
Repeziciunea aceasta mai micşora puţin căldura, care chiar în anotimpul acela era nesuferită, deşi ora era matinală. Laffite era foarte agitat, iar eu nu-mi puteam stăpâni nervozitatea care mă cuprinsese. Aş fi putut-o atribui relei nopţi pe care o petrecusem, de n-ar fi observat-o şi majoritatea celorlalţi pasageri. Unul din ei mai ales era atât de agitat, plimbându-se de colo colo, încât ne atrase atenţia. Era tocmai unul din vecinii noştri în timpul pescuitului care ne păruse tot atât de imposibil ca şi compatriotii săi, dar care în momentul acela era de nerecunoscut. Scuipa mereu, după obiceiul pământului, azvârlind saliva ca dintr-o seringă şi cuprins de o ciudată nervozitate, căuta mereu cearta celorlalţi indigeni, ceeace sili pe comandant să-i facă aspre observaţii, ameninţându-l cu pedeapsa dacănu încetează de a mai sâcâi pe ceilalţi.
Omul se retrase atunci într-un colţ aşezându-se pe un maldăr de mărfuri şi nu se mai mişcă, deşi era zguduit de o ciudată tremurătură şiţinea ochiiaţintiţi spre malul stâng al fluviului. Îl observai un moment. Omul acela nu privea şinici nu observa măcar panoramacare se desfăşura în faţa noastră. Privirea îi era aţintită asupra unui punct la orizont, ca şi când ar fi fost atras de o forţă nevăzută şi irezistibilă spre vest.
CAPITOLUL XLI
O furtună pe fluviu.- Sosirea la Bolama. –Moda în Guineea.
Un strigăt al comandantului vasului nostru îmi întoarse atenţia de la ciudatul negru. În timpul acesta se ridicase o adiere uşoară, care încetul cu încetul devenise atât de tare încât se gândeau s-o utilizeze. Fluviul continua să fie larg şi nici un obstacol nu se mai prezenta vântului plăcut care făcea să se plece vârfurile arborilor de pe maluri.
Se întinse deci o pânză înaintea vasului pe care câţiva marinari întinseră altapătrată pe catargul din mijloc. Scripeţii scârţâiau pe când pânza, ce se zbătea cadenţat sub răbufnelile vântului, fu bine orientată până ce se umfla puternic. Maşinile se opriră şi vasul înclinându-se spre tribord naviga tăcut cu o uşoară legănare. După enervarea produsă de zgomotul maşinilor şi al elicelor, simţirăm strania senzaţie pe care o produce tăcerea profundă când urmează imediat după zgomot. Mi se părea că asurzisem deodată deşi acum auzeam mai bine murmurul apelor tăiate de vas.
Pe bord domnea o tăcere completă. Echipaj şi pasageri, toţi stau rezemaţi de balustrade privind fără a scoate un cuvânt peisajul monoton ce se întindea de la orizont ici şi colo întrerupt de câte un mic grup de arbori.
Dar pe când soarele strălucea puternic, un bubuit de tunet neaşteptat ne făcu să părăsim atitudinea noastră indolentă. Alergarăm toţi spre babord unde negrul cel taciturn nu-şi schimbase ciudata-i privire îndreptată spre un punct al orizontului.
Privind într-acolo văzuram un mic punct negru ce se zărea, abia, în imensitatea albastră a cerului. Pe deasupra capetelor noastre alergau nişte nori ciudaţi, asemenea unui fum răspândit de vânt. Vocea căpitanului chema oamenii echipajului la posturile lor. Simţirăm din nou trepidaţiile produse de elicele care tăiau apa; pânzele fură coborâte cu o repeziciune febrilă, ca spre a evita o primejdie.
Deabia se termină această manevră şi cu repeziciunea unui fulger ne văzurăm înconjuraţi de o vijelie furioasă. Într-o clipă soarele dispărea, învăluit într-o ceaţă deasă şi neagră, prin care zăream nori albi târâţi de furtună. Apele liniştite ale fluviului se încreţiră formând valuri tăcute şi roşcate ce veneau să se spargă în chila vasului nostru. Elicea lupta din răsputeri împotriva curentului formidabil care ne târa spre malul opus. La fiecare legănare din ce in ce mai accentuată, vaporul era complet inundat de apa care intra pe o parte şi ieşea pe cealaltă, după ce spălase bine puntea. Ceaţa se îndesea, brazdată din când în când de fulgere, pe când tunelul bubuia continuu. În sfârşit ploaia veni să completeze acest inpresionant spectacol.
« Maşinile înainte », strigase la începutul vijeliei căpitanul care nu se aştepta poate ca furtuna să fie atât de puternică şi astfel vasul se lansă cu toată viteza spre malul cel mai apropiat. Dar forţa impetuosului curent şi a valurilor era atât de mare, încât maşinile abia îl puteau învinge.
Deodată fără cea mai mică tranziţie, ca şi când s-ar fi lăsat cortina, totul încetă: numai soarele mai rămase întunecat câteva minute iar apa străluci parcă şi mai puternic în aerul limpezit de orice ceaţă. Numai în dreapta noastră vijelia îşi continua cursul pierzându-se în depărtare.
Aceasta formidabilă furtună care ne pusese într-o primejdie mult mai mare decât aceea de care fusesem surprinşi în mijlocul pădurii, nu după cel mult cinci minute, care ni se părură totuşi ore nesfârşit de lungi.
Îmbarcându-se la Cacine, titlul de comandant atribuit unui simplu matelot cu galoane de caporal, şef al unui vas care, dacă deplasa cel mult două sute de tone, ne făcuse să zâmbim. Dar în timpul furtunii stând la prora vasului, cu mâinile în jurul gurii, cu chipul palid pe care-l arăta conştiinţa răspunderii, acest tânăr îşi merita prin întreaga sa atitudine calificativul ce ni se păruse prea pompos la început. Fără a da atenţie primejdiei de a fi luat de valurile care îl ajungeau deseori, el se punea alături de subalternii săi, luând parte la suprema manevrare a frânghiilor şi lanţurilor, făcând totul spre a ne salva.
O furtunăîn mijlocul mării chiar nu ne-ar fi părut mai grozavă decât aceea prin care trecusem. Şi în clipele când, cufundaţi în întunericul cetei, ne simţeam mânaţi din toate părţile de valurile ce se izbeau cu furie, avurăm senzaţia de a fi departe de orice pământ, în mijlocul unei mari necunoscute.
Iată de ce când ne revăzurăm,iarăşi,înconjuraţi de realitatea lucrurilor în mijlocul unei ape mărginite de malurile apropiate, ne simţirăm puţin mai ruşinaţi de teama care ne cuprinsese cu câteva clipe mai inainte. Şi totuşi primejdia fusese într-adevăr serioasă după cum ne afirmaucei care cunoşteau efectele unei furtuni de o forţă deosebită faţă de aceasta de care fusesem surprinşi.
După o oră, adică pe la 11 a.m. sosirăm la Bolama, un târg cu pretenţii de oraş, necunoscut cu ceva timp în urmă, dar devenit notoriu de când cu încercarea neizbutită a aviatorilor portughezi şi italieni, care proiectaseră să întreprindă de la punctul cel mai occidental al Africii un zbor direct pe coastele Braziliei şi mulţumită escalei ce făcură acolo aviatorii spanioli ai escadrei Atlantida în timpul splendidului raid spre posesiunile din Golf.
Era pe la sfârşitul lui Iulie. De la plecarea noastrădin Freetown revedeam marea dupăşaizeci de zile de călătorie în interiorul continentului, în care jumătate de timp îl petrecusem în interiorul pădurilor, sub un soare arzător, îndurând tot felul de incomodităţi, înfruntând cu curaj tot soiul de primejdii într-o expediţie improvizată, care n-avea nici un scop determinat.
Amploaiaţii S.C.O.A., puternică organizaţie franceză, cu numeroase stabilimente răspândite în întreaga Africă Centralo-Occidentala, ne primiră cu deosebită amabilitate oferindu-ne ospitalitatea în splendida lor locuinţă, cea mai mare şi fără doar şi poate cea mai bine aranjată din tot ţinutul.
Bolama numără vreo 15.000 de locuitori dintre care numai 14 sunt europeni. Şicu toate că e capitala coloniei portugheze, francezii sunt cei mai numeroşi printre populaţia albă, între care se mai găsesc şi germani şi mai puţini portughezi. Negrii sunt de o culoare diferită, din cauza diferenţierii de rasă. Sunt aici indigeni naluk, folak, bendi şi maikan.
Aceştia din urmă sunt originari din insulele Bisago şi, printr-un ciudat capriciu al naturii, prezintăparticularitatea de a avea dinţii ascuţiţi. Aceasta a făcut, chiar, pe unii pretinşi exploratori să le atribuie în general calitatea de canibali şi să meargă pân-acolo încât să afirme că-şi ascut singuri dinţii cu pila….
Aceasta nu e câtuşi de puţin adevărat, singura explicaţie fiind că printre ei această particularitate e un semn de eleganţă dinstinsă. Ceea ce face că dandy-ii recurg desigur la serviciile unui primitiv salon de înfrumuseşare spre a obţine aceasta marca de distincţiune.
Femeile din rasa maycan exagerează puţin moda părului « a la Garcone », modă pe care au cunoscut-o cu mult înaintea surorilor europene. Deşi moda cea mai răspândită în acest ţinut este de a avea părul tăiat scurt, nu trebuie să credem că recurg cumva la vreo maşină de tuns. Am putea spune mai curând că au capul ras, căci craniile lor par nişte bile de biliard de o culoare ceva mai întunecată.
Bărbaţiiurmează şi ei moda, forţând însăpuţin nota. Ei lasă să le crească părul până la gât, asemenea unor pagi.Dacă ai întoarce pe un bărbat şi pe o femeie şi i-ai privi din spate nu i-ai putea deosebi şi te-ai înşela luând pe unul drept alta.
Şi fiindcă soarele prin aceste ţinuturi nu prea îngăduie ca cineva să umble cu craniul complet descoperit, femeile îşi protejează capul cu nişte pălării, nu prea deosebite de cele europene, căci sunt în formă de « cloche », - pălării care ar veni de minune pe capul unei albe.
Bărbaţii completează această eleganţă purtând brăţări nenumărate, încât abia mai au loc unde să le pună. Braţele şi picioarele le sunt literalmente acoperite de acest ornament de care beneficiază şi nasul împodobit cu o baretă cât mai mare şi urechile poartă în loc de cercei tot nişte barete.
Acela care poartă barete cât mai mari şi care poate să-şi facă din ele şi nişte coliere se poate considera un adevărat Petronius, mai ales dacă are părul lins şi lucitor, mulţumită unui cosmetic special, fabricat de ei dintr-un pământ argilos şi din ulei de palmier.
CAPITOLUL XLII
Ce poate frica. – O turmăde pantere în noapte. – Spre Liberia.
Îmbrăcămintea negrilor din Bolama nu e prea complicată. În general, ea se reduce la brăţări şi bonete, la care se mai adaugă şi o piele de gazelă prinsă în jurul taliei. Unii poartă cămăşi, adevărat lux, dat fiind preţul stofelor, care sunt rezervate numai bogătaşilor. Acei care iau aceasta măsură de europenizare sunt mai mult mijlocitorii, care traficând cu produsele locale, servesc penru a stabili legătura cu tranzacţiile comerciale dintre albi şi indigeni.
Goliciunea completă e sever interzisă, ceea ce nu împiedică pe unii negri să umble dezbrăcaţi ca Adam.
În ziua sosirii noastre, plimbându-ne în tovărăşia unui înalt funcţionar aladministraţiei locale, un dandyde speţa asta veni la noi, fără să se gândească,desigur,cu cine se va întâlni. Tovarăşul meu îl înhăţă de braţ şi nu-i dete drumul până ce alt indigen nu-i procura pielea de gazelă care trebuia să-l facă mai decent.
Climaedintre cele mai rele. E cea mai rea din întreaga Guinee. Din pricina căldurii şi umidităţii, puţini sunt aceia care pot rezista în acest ţinut mai mult de un andarşi aceştia se aleg cu reumatisme de care nu mai scapă toată viaţa.
Ca şi când mediocra atracţie a acestui loc n-ar fi fost de ajuns, mai trebuia şi clima care să ne facă să ne gândim, chiar din primele clipe, la mijloacele de a pleca cât mai curând.
„U once”, fură primele cuvinte pe care le rosti bâlbâind.Crezui că bietul om făcea o eroare de cantitate datorită celor câteva litre de vin pe care le băusem întimpul mesei. Dar fusei silit sărecunosc că avea dreptate. Simţise o spaimă grozavảşi pe deplin justificată, căci în apropiere se găsea o once (varietate de panteră). În adevăr, la vreo trei metri de noi, ascunsă în ierburile înalte zărirăm o panteră. Fiara mânca tocmai din trupul unei biete gazele şi când simţi în apropierea sa oameni, îşi lăsă prada şi se repezi la atac făcând un salt formidabil. Instinctiv, tovarăşul nostru descărcă arma care nu era încărcată decât cu alice pentru potârnichi, fără a avea măcar timpul de a ochi, dar lovitura dată drept în pieptul panterei şi de la o distanţă atât de mică avu efectul unui glonţ explozibil, omorând-o pe loc.
Era o adevărată minune că tovarăşul nostru scapă viu din această întâlnire şi temându-ne ca lucrul să nu se mai repete cu vreunul din noi procedarăm la o prudentă retragere. Muniţiile noastre nu erau potrivite cu acest gen de întâlniri.
Când se inoptă, mai bine echipaţi şi luând toate precauţiunile necesare, pornirărăm din nou la vânătoare. De data asta ne duceam într-adevăr după pantere. Ne puserăm, deci,pe cap căşti, la care era adaptat un mic far cu acetilenă alimentat de un rezervor prins de brâu şi cu care comunica printr-un tub de cauciuc trecut pe după gât.
Noaptea, vânătoarea teribilei fiare e mult mai uşoară şi mai puţin primejdioasă, deşi s-ar părea ciudat. În întunericul nopţii lumina micului far e aproape orbitoare, mai ales pentru fiare. Şi dacă ai grijă să o urmăreşti cu lumina şi să i-o îndrepţi mereu spre ochi strălucirea aceea o zăpăceşte, aş putea, chiar spune că o hipnotizează. Deprimată, imobilizată, după prima încercare de a fugi de acest straniu spectacol, pantera vaprezinta o minunată ţintăpentru un ochitor de forţă obişnuită.
Mergeam de câtva timp, fără să fi întâlnit altceva decât şacali, şi pisici-tigri pe care-i lăsam în pace. Ploaia care începu să cadă ne îngreuna drumul şi ca să ne mai apărăm puţin inserăm nevoiţi să ne adăpostim sub un arbore. Când. însfârşit, încetă era prea târziu ca să mai continuăm şi ne hotarârăm să ne întoarcem.
Dar ceea ce nu întâlnisempână atunci, găsirăm ceva mai târziu.
După câteva minute, ne intâlnirảm cu o adevărată turmă de pantere, în cantitate fabuloasă, dar strânse într-un spaţiu redus. Mulţumită farurilor noastre, ochii fosforescenţi erau şi mai strălucitori şi sclipeau în umbră dând iluzia unui altar în noaptea Paştelui. După calculele noastre, erau peste patruzeci de pantere, număr prea mare care nu ne permitea să ne încumetăm să le atacăm. Am fi ucis,desigur,câteva din ele, dar era şi mai probabil că celelalte ne-ar fi atacat şi nu ne-ar fi fost atât de uşor să scăpăm.
Şi dacă cu câteva momente înainte ne întorceam acasă fiindcă nu întâlnisem nici una, cu atât mai mult trebuia s-o facem acum când dasem peste prea multe.
Petrecurăm două zile la Falacunda şi ne întoarserăm apoi la Bolama ca să luăm vaporul care trebuia să ne transporte la Monrovia, capitala aşa zisului stat liber al Liberiei.
După o navigare de trei zile, sosirăm la Konakry, loc de plăcute amintiri pentru Laffite şi pentru mine, căci în această localitate începusem prietenia noastră prin banalele conversaţii pe bordul unui vapor, în timpul călătoriei. Căldura ne făcu însă să rămânem pe bordul vaporului şi renunţarăm de-a mai vizita orăşelul unde de data trecută abia ne oprisem câteva sferturi de oră în timpul nopţii. Escala fu,dealtminteri,foarte scurtă, mârginîndu-se numai la timpul necesar pentru descărcarea mărfurilor destinate acelui port.
A doua zi vasul ancora la Freetown, oraşul englez în care stătusem ceva mai mult data trecută. Escala avea să fie ceva mai lungă şi pe uscat aveam perspectiva de a întâlni persoane amabile şi cunoscute. Numărând pe d. Trompetta, simpaticul olandez pe care-l cunoscusem cu două luni în urmă şi pe unul din fraţii Galizia, care fuseseră atât de amabili cu noi, motivele erau suficiente ca să petrecem pe uscat toată ziua aceea.
Dar,pe de altă parte, amintirea nenumăratelor dificultăţi pe care autorităţile engleze ni le făcuseră prin intermediarii lor negri fu deajuns ca să ne facă să ne răzgândim. Nu ne mişcarăm de pe bord, ca şi când vasul s-ar fi găsit în largul mării. Câteva ore înainte de plecare, negrul galonat se urcă pe bord şi abuzând peste măsură de dreptul pe care i-l dă naţionalitatea vasului, trecu în revistă toate bagajele noastre.De unde veneam şi unde şi pentru ce ne duceam? Examinarea paşapoartelor…. În sfârşit nici o vexatiune nu fu omisă, ca şi când am fi fost nişte răufăcători şi faptul că un negru ne supunea la un asemenea interogatoriu, făcea ca situaţia să fie nefericită.
Eram culcaţi când zgomotul motorului ne anunţa că părăseam antipaticul port. Două zile mai târziu aveam înaintea noastră un grup de colibe printre care câteva edificii europene: era Monrovia.
CAPITOLULXLIII
O vizită în Liberia
O vizită în Liberia e dovada cea mai evidentă că trebuie să mai treacă mult timp înainte de a puteaspera ceva de la rasa neagră. În vremurile îndepărtate ale sclaviei s-au ridicat glasuri numeroase în Statele Unite împotriva sălbăticiei de a face comerţ cu vieţile omeneşti lipsind de libertate nişte fiinţe care,oricât ar fi fost de culoare diferită de a albilor,gemeau sub biciul nemilos al stăpânului.
Lupta aboliţioniştilor a fost foarte lungă şi nu se sfârşi decât printr-un război civil, al cărui scop principal, printre altele, era acela de a sfârşi odată cu infamul trafic al negrilor mărginidu-l la Statele de la sud, căci de mulţi ani el dispăruse,de fapt,din Statele de la nord.
Negrii nu întârzâiară să-şi asimileze obiceiurile asupritorilor lor. Mulţi dintre ei se înobilară prin studiul artelor şi ale ştiinţelor şi geniului lor se datorează chiar o mulţime de inovaţii în cultura pământului şî în îndustrie, inovaţii datorite observaţiilor făcute prîntr-o practică îndelungată. Prin bunătatea patronilor lor sau prin rodul muncii lor, mulţi fură aceia care se emancipară la începutul secolului trecut. Cei mai inteligenţî fură,bineînţeles,aceia care şi ajunseră la un mai mare grad de civilizaţie. Şi acest fapt făcu să renască credinţacă s-ar putea constitui un nucleu de civilizaţie africană, spre a salva pe alţii din aceeaşi rasă de starea de semi-sălbăticie în care trăiau.
Iată de unde se născu ideia de a încerca în mod practic rezultatele acestui sistem. Câţiva filantropi americani obţinură un teritoriu în Guinea superioară şi făcură să se transporte acolo toţi negrii care simţeau nostalgia solului natal, înlesnindu-le mijloacele de a-şi împlini misiunea ce li se încredinţa. Acest teritoriu fu botezat cu numele romantic de Liberia, care seproclamă republică, cu o constituţielimitată după aceea a Statelor-Unite, iar această din urmă putere îşi rezerva drepturile de protectorat.
Vreo 90000 de negri se înapoiară astfel în Africa, stabilindu-se pe teritoriul noii republici şi aceştia trebuiau să facă să dispară pentru totdeauna credinţa că nu erau în stare să se guverneze singuri. A trecut însă un secol, dând dreptate acelora care considerau rasa neagră şi incapabilă de a-şi menţine pământurile în starea de cultură la care ajunseseră sclavii din Statde-Uniie.
Nu mai rămâne nici o urmă de civilizaţie adusă de colonizatorii Liberiei, Şi ceea ce trebuia să constituie o Grecie africană, nu e astăzi decât un teren în majoritate incult, populat de o populaţie de diverse rase care îşi păstreazăobiceiurile ancestrale. Monrovia nu e decât un grup de colibe nu mai bineamenajate decât cele de pe tot litoralul african. Reîntoarcerea negrilor peacest pământ a fost întoarcerea la natură, căci astăzi vedem că descendenţii acelor colonii sunt negrica toţi negrii..
Îmbrăcămintea, care la prima vedere stabileşte o distincţie între un sălbatec şi un civilizat, e de multe ori redusă la extrem şi aceasta ajunge să dovedească nereuşita generoasei intenţii.
Monrovia numără vreo 15.600 de locuitori, toţi negri, căci nu merită să se mai socotească cei vreo 20 de albi instalaţi în cele şase factorerii stabilite în oraş şi printre care predomină cele germane.
Ca urmă a acestei republici de operetă nu mai rămâne alt semn decât palatul prezidenţial, un edificiu construit în stil european, reşedinţa şefului statului, care, pritr-o autoritate pur nominală, conduce soarta acestei pretinse naţiuni,
Preşedintele poate fi vizitat de oricine şi fără nici-o dificultate am obţinut această permisiune.
Palatul e într-adevărşi bine împărţit, dar egol sau îi lipseşte puţin ca să fie. N-am văzut decât taburete şi covoare pe care excelenţa sa se culcă oride câte ori are nevoie de repaus.
Nu-mi amintesc numele preşedintelui, dar acesta nu e decât un amănunt fără importanţă. Când l-am vizitat, era îrnbrăcat cu o cămaşă şi nişte pantaloni albi, iar în picioare purta nişte pantofi destul de ponosiţi. Se exprima în englezeşte servindu-se de un interpret. Cunoştinţele mele de limba lui Shakespeare sunt absolut nule şi nici prietenul meu, Laffite, nu e mai înaintat decât mine.
Preşedintele se mărgini, dealtminteri, să ne recomande să nu ne riscăm prea mult în interiorul ţării expunându-ne primejdiile pe care le puteam întâmpina şi care ajungeau să facă să ne treacă pofta de a mai vizita interiorul Liberiei, dacă am fi avut-o. Presedintele are opărere foarte rea,se vede,despresupuşii săi şi cred chiar cănu ne-a spus totul. Clasicele afişe care anunţau că guvernul Liberieideclină orice răspundere faţă de aceia care se depărtează prea mult de capitală sunt destul de elocvente.
Dar mult mai multă autoritate decât preşedintele au agenţii de culoare, trimişi în rnod periodic de Statele Unite, spre a face vizita de inspecţîe prin teritoriile Liberiei, inspecţie pe care o fa,bineînţeles,stând liniştiţi în Monrovia şi lăsând să treacă timpul, fără a face alt act de prezenţă,
Trei zile rnai târziu, ne îmbarcăm pe ,,Nufung,, vapor englez, călătorind spre sud, care în câteva ore ne transportă la Buigerville, port pe coasta de Ivoriu, având o populaţie superioară celei din Monrovia, dar câtă deosebire între aceste dona oraşe...Albii sunt mai numeroşi, ajungând poate la vreo 300, în majoritate francezi. Comerţul e destul de important şi portul e foarte animat.O linie ferată pleacă din acest port, înaintând până la 600 kilometri în interiorul tării.
Trăserăm la hotelul modern, nu tocmai rău instalat, dar al cărui calificativ era totuşi ceva cam pretenţios. Hotelul numără exact 9încăperi pentru nouă persoane. În schimb,însă, prezintă avantajul de a procura clienţilor săi, în schimbula 15 franci, o hrană excelentă preparatădupă bucătăria franceză şicamere bine amenajate, în unicul etaj din care se compune.
Parterul e ocupat de cafeneaua-cazinou şi cabaret de familie şi efrecventat,bineînţeles, de coloniştii albi printre care se găsesc şi soţiile unora dintre funcţionari. Printre albi, se amestecă uneori şi câte un negru de condiţie, care poartă drept orice îmbrăcăminte o simplă cămaşă. O mică orchestră atrage numeroşii clienţi.
Sosisem, pe un terîtoriu în care se găseau numeroşi elefanţi africani, cu totul diferiţi de cei din Indii, care sunt singurii ce figurează în colecţiile zoologice. Aceştia sunt mai mari, cu urechile extraordinar de mari, de culoare neagră şi absolut imposibil de domesticit. Cultivarea pământului îi împinge din ce în ce spre interiorul ţării, aşa că pe litoral aproape nu se găsesc.Fuserăm sfătuiţi să facem o excursie până la Dimbrokoca să vânăm elefanţi. Acest loc fiind la o distanţă de 362 de kilometri de Bingerville şi una din cele mai importante gări de cale ferată.
Uşurinţa călătoriei ne decise, aşa că într-o seară foarte călduroasă din luna iuliene instalarăm într-un vagon special destinat pasagerilor de culoare albă, — având ferestrele protejate prin plase de sârmă împotriva ţânţarilor.Clopotul sună, în sfârşit, fiind urmat de fluieratul reglementar, căruia îi răspunse imediat şuieratul locomotivei şi convoiul se puse in mişcare, lăsând în urmă drăguţul oraş Bingerville.
Voiajam de vreo oră aproape, fără ca fochistultrenului nostru să dea semn de o sporire a vitezei, care nu cred să fi trecut de 8 km. pe oră. Se făcuse noapte, când trenul se opri în prima staţie şi se opri atât de mult încât ai fi crezut că am ajuns la capătul călătoriei noastre, sau poate chiar la capătul liniei.
Dar nu fu câtuşi de puţin aşa; trenul avea să-şi continue drumul şi fără incident ne va conduce la Dumbroko...Cel puţin aşa credea amploiatul, care ne da aceste informaţii, deşi ne trebuiră aproape două zile ca s-ajungem la capătul călătoriei. Pentru ei, dealtminteri, o zi-două de întârziere nu înseamnă mare lucru. Dealtminteri, e drept că după viteza cu care mergea trenul nostru am fi putut întârzia şi mai mult chiar decât atât. Totul depindea de traficul de pe linie şi de fantezia fochistului negru, pentru care orariile erau un lucru cu totul secundar. O zi mai curând sau o zi mai târziu, odată şi odată ajungea la destinaţie, fără cel mai mic accident. Nimeni nu-şi aminteşte să fi fost vreodată vreo catastrofă pe linia asta şî desigur nici nu va fi cât timp nu se va mări viteza trenurilor.
Informatorul nostru nu minţea. Petrecurăm două zile şi două nopţi în tren şi însfârşit cu câteva minute chiar înainte de totalizarea celor 48 de ore de întârzâiere, acest „expres” ne debarcă la Dumbroko, după ce-şijustificase cu prisosinţă preţul biletului : 150 de franci.La gară,—un loc deschis pe care se aflau câteva colibe— ne aştepta d. Hazulei, vestit de sosirea noastră de către tovarăşii săi din Buigerville şi care se oferi să se pună la dispoziţia noastră. El strânse mai mulţi oameni spre a forma o caravană care sâ ne întovărăşească la vânătoarea de elefanţi,, Dintre ei făceau parte şi câţiva cercetaşi, renumiţi în ţinut şi chiar în noaptea aceea pregăteam totul spre a pleca a doua zi în zori.
CAPITOLULXLIV
În golful Guineei.Coastade fildeş şi Coasta de aur. În căutarea elefanţilor.Justiţie indigenă.
Când părăsirăm a doua zi factoreria,bine echipaţi şi pregătiţi, nuse luminase încă. Umezeala era atât de mare încât după câteva minute numai ne simţirăm uzi ca şi când ar ficăzutasupra noastră un torent de apă. Un frig de câteva grade sub zero ne făcu să clănţănim din dinţi ca în mijlocul iernii. Dar lucru ciudat, acest frig pătrunzător, care la noiar fi făcut să îngheţe mari întinderi de apă, nu producea un efect analog asupra nenumăratelor băltoace în care ni se afundau picioarele la fiecare pas.
Soarele se ivi deodată brusc ca un foc de puşcă, fără ca să fie precedat de suava lumină a zorilor ; aurora n-are tranziţieîn locurile acestea aşa că astrul-rege cu lumina sa orbitoare se arată brusc, fără cea mai mică pregătire. În câteva minute hainele ni se uscară şi nu trecu mult şi începurăm să simţim efectele unei călduri apăsătoare, tocmai din pricina contrastului faţă de frigul pe care-l simţisem cu câteva momentemaiînainte.
Pădurea era plină de maimuţe, animale destul de mari,nu mult mai mici decât uncâine obişnuit şi foarte puţinfricoase, căci în loc să fugă la apropierea noastrăformau un ciudat cortegiu urmându-ne ca şi când ne-ar fi făcut o manifestaţie. Câteva bucăţi de pâine azvârlite la întâmplare ne-auservitsă legăm prietenia cu una din ele, care nu se mai dezlipi de noi în timpul celor patru zile cât am stat la Dúmbroko.
Se ţinea de noi ori de câte oriieşeam din factorerie, iarseara când intram în casă se aşeza într-un loc din apropiereaşteptându-ne până ceieşeam iar a doua zi.
Abia apăream în pragul uşii şi maimuţa noastră se prezenta aşteptând să-i dăm obişnuitele bucăţele de pâine. Păstra totuşi o prudentă distanţă, ca să fie apărată în caz de surprindere. Dar dacă am mai fi stat încă vreo câteva zilenumai în acealocalitate, sunt sigur că s-ar fi domesticit cu totulfără nici cea mai mică sforţare din partea noastră.
Prima noastră expediţie fu absolut nenorocită. Umblarăm prin locuri, care fără îndoială erau frecventate de elefanţii pe cari voeam să-i vânăm.
Teribilele stricăciuni pe care le făceau în drumul lor erau dovada sigură a trecerii lor pe acolo. Arbori destul de groşi, arbuşti, plante, liane, totul cedează în faţa imboldului lor devastator. Drumul pe care umblă ei e însemnat cu plante smulse sau stricate ca şi cum ar fi trecut pe acolo o colosală maşină denivelat. Iar când terenul e mai moale, urmele picioarelor lor pe pământ formează câteodată găuri de o adâncime regulată de care trebuie ţinută socoteală, căci adeseori ele împiedică o retragere mai rapidă. Dumnezeu să fereascăpe un vânător să cadă în faţa unui elefant furios pe corpul căruia gloanţele alunecă întocmai ca untdelemnul pe cristal.
Nu furăm mai norocoşi nici în zilele următoare. Maimuţe întâlneam câte vream dar elefanţi de loc, aşa că nu ne mai simţeam dispuşi să ne pierdem în zadar timpul într-un loc atât de puţin sănătos.Clima aceasta e atât de rea încât nu există european care să-i poată rezista mai mult de câteva luni. E deajuns să spunem că în timpul zilei temperatura ajunge la 50 de grade de căldură, iar în timpul nopţii scade până la 10 sub zero însoţită de o umiditate care poate fi comparată în ce priveşte efectele sale cu o ploaie torenţială.
Pe la jumătatea zilei, luarăm iar trenul spre a ne întoarce la Bingerville. Vagonul nostru, încălzit de plimbarea care o făcuse, era un adevărat cuptor şi cum mersul ultra cumpătat al convoiului nu deplasa decât foarte puţin aer, ne petrecurăm timpul suspinând după răcoarea nopţii, tot restul acelei zile, toată ziua următoare... şi a treia zi chiar, căci dacă trenul întârziase două zile ca să parcurgă o distanţă de 360kilometri la ducere, îitrebuiră două zile şi jumătate la întoarcere. Delicioasă ţară, în care timpul n-are nici o valoare.
Din tren trecurăm în vapor. La sosirea noastră se găsea în port vasul „Salaga”un vapor englezesc a cărei sirenă vestea tocmai plecarea. În grabă cumpărarăm biletele de călătorie şi ne îmbarcarăm, iar pe la miezul nopţii respirai adierea plăcută din largul mării.
În câteva ore sosirăm la Acta, capitala Coastei de aur, colonie engleză, în care am avut norocul să întâlnim funcţionari negri de o rigiditate obişnuită, iar nu ca aceia pe care-i întâlnisem punând pentru prima oară piciorul pe teritoriul britanic.Capitala numără cel mult 1000 de locuitori dintre care vreo 200 sunt albi. Colonia europeană e formată aproape exclusiv din englezi si francezi.
Două hoteluri ne ofereau ospitalitatea : unul numit„Great Britain”, iar celălalt „London”şi ne îndreptarăm spre acesta din urmă. Sosirea noastră coincidea cu o zi de sărbătoare, — căci sărbătorile sunt respectate aici ca şi în Europa, — şi ne atrase atenţie faptul că, la o atât de mare distanţă de Europa, se găsea şi aici curcan ca şi la noi. Aceasta n-ar fi fost un lucru atât de ciudat dacă ar fi fost vorba de nişte albi, dar ceeace era curios era tocmai că negrii şi negresele se ocupau cu aşa ceva sub ochii binevoitori ai tatălui familiei.
Negrii sunt destul de ridicoli în haine europeneşti ; ei preferă,dealtminteri,jacheta, poate fiindcă li se pare că-iîmbracă mai bine decât vulgarul veston. Şi dacă e de culoare neagră, cu atât mai bine căciscoate mai în relief cămaşa albă şi gulerul scrobitşi înalt, care aproape îi strânge de gât.
Ei imită pe câtpot obiceiurile şi gesturile albilor, îndoindu-şi adeseori bustul într-o ceremonioasă reverenţă îa timpul interminabilelor vizite de etichetă ce-şi fac unii altora în timpul sărbătorilor. Stând sub vastele galerii ale caselor lor îşi martirizează corpul în hainecare sunt absolut improprii acelei ţări.
Coasta de aur e, în ce priveşte clima şi teritoriul, absolut identică cu Coasta de fildeş. Dar cum monotonia şederii la Acra făcea pe Laffite să creadă că ar fi mai bine să sosim cât mai repede în Congo belgian, la el „acasă”cum spune el, ne informarăm de mijloacele ce aveam la îndemână spre a putea pleca cât mai curând posibil spre Togo, fosta posesiune germană, astăzi în mâinile francezilor. De acolo începe tocmai o linie de drum de fier,care pătrunde la vreo câteva sute de kilometri în interior, ceea ce ne scurta mult din drumul ce aveam de făcut. Luarăm deci trenul, care cu o viteză potrivită ne duse în paisprezece ore până la Trantini. O factorerie engleză ne oferi ospitalitate pentru noaptea aceea şi în revărsatul zorilor, culcaţi în hamacuri, ne continuarăm drumul spre Nunu, cu intenţia de a trece mai departe fără a ne opri.
Dar aceasta nu era decât o simplă intenţie, o dorinţă pe care o formulasem fără să ne gândim că Nunu era tocmai un punct foarte important pentru vânătoarea de elefanţi, care, după spusele indigenilor, sunt tot atât de mulţi la Nunu ca şi la Dimbroko. De fapt, cu toate încredinţările lor, dacă la Dimbrokon-am văzut, nici măcar trompa unui elefant, la Nununu văzurăm nimic mai mult.
Ne îndreptarăm spre Hundru, sat important, condus de un şef indigen, care, ca atâţia alţii din coloniile engleze, e absolut independent, stăpân pe viaţa şi averile locuitorilor, impunând rigorile legii după bunul său plac, fără altă obligaţie faţă de autorităţile coloniale decât aceea de a notifica afacerile importante ale districtului atunci când crede căe necesar.
În afară de această restricţie, şeful face absolut ce-i place. Ei fixează după placul său dările şi are oameni carese ocupăcu încasarea lor. Aplică apoi justiţia, impunând pedepse, care adeseori sunt din cele mai barbare şi se ocupă In special cu stârpirea canibalismului, extrem de răspândit mai ales printre supuşii săi. Antropofagul îşi plăteşte crima cu viaţa sa, dar supliciul la care e supus e un model de cruzimede care-şi poate cineva face o idee după pedeapsa aplicată unui indigen pentru simplul delict de a nu fi ascultat de ordinele tiranului supunându-se imediat sau de a fi făcut-o cu puţină tragere de inimă..
Faptul se întâmplă în timpul celor trei zile cât am stat în localitate, aşa că ne-am putut convinge singuri de ce înseamnă o astfel de pedeapsă.
Recalcitrantul era pus într-o colivie de fier în aer liber şi legat. Spre mai mare siguranţă i se tăiaapoi adânc carnea, având grijăca tăieturile să fie destul de largi şi când hemoragia produsă era destul de mare, îi aplicau peste răni, în special de la umeri şi de la picioare, undelemn de palmier destul de corosiv pentru ca nenorocitul să scoată vaiete sfâşietoare tot timpul cât dura supliciul.
Operaţia aceasta se repeta de două ori pe zi, dimineaţa şi seara, până ce şeful credea că pedeapsa era suficientă.
Negrul n-avea decât un mijloc spre a scăpa de acest chin : să plătească o amendă de zece lire sterline. Dar nenorocitul, mai sărac ca Iov, n-avea la îndemână acest mijloc spre a potoli mânia severului său judecător, nesimţitor la orice alt argument, carese traducea printr-o sumă însemnatăvărsată în buzunarul său.
CAPITOLULXLV
0 întâmplare nenorocită. — Frica de albi. — Satul părăsit
Hundru fu ultimul sat important pe care-l întâlnirăm în drumul nostru, spre Togo, fosta colonie germană pe care Franţa puse stăpânire chiar înainte ca războiul să se fi terminat.După două zile de drum, printr-un ţinut imposibil, populat de negri de rasă aschanti, treceam frontiera, îndreptându-ne pe un drum mai bun spre Polime.
Puţin înainte de a sosi acolo, avurăm ocazia să omorâm un superb leopard, în condiţii cu totul excepţionale.
Din ziua în care din pricina fugii negrului, care ne ducea armele, rămăsesem fără apărare în faţahipopotamilor, nu ne mai despărţeam de carabinele noastre. Le purtam totdeauna pe umăr când mergeam pe jos şi cât se poate mai la îndemână când voiajam în hamac.Eram,deci,în poziţia aceasta când printre ierburile, care mărgineau partea stângă a drumului, văzurăm apărând o gazelă care fugea făcând nişte salturi precipitate şi behăind cu disperare. Fugea de ghiarele unui leopard care o urmărea şi care apăru îndată după ea.Primul nostru gând fu să salvăm gazela de implacabilul ei vrăjmaş chiarîn clipa în care acesta se azvârlea asupra ei.
Intenţia noastră fu bună, dar executarea planului fu cât se poate de rea. Cele două animale formau o singură masă care se mişca mereu şi ne împiedeca de a ochi spre a nu lovi gazela care,dintr-un moment într-altul,putea pieri sub ghiarele leopardului. Dar tot aşa de uşor putea pieri şi de glonţul nostru. Eram sigur că vomomorî ori pe unul ori pe altuL. Ţinta era prea bună şi prea aproape de noi ca săn-o nimerim. Dar care avea să cadă victima ?
De prisos să mai spun că glonţul destinat leopardului lovi pe biata gazelă al cărui cap fu,literalmente, făcut praf. Detunătura şi efectul glonţului lăsară pe leopard încremenit.
„Nu-şi poate veni în fire”, spuse Laffite scoţând un hohot de râs. Şi aşa era chiar. Nu cred că voi mai avea ocazia de a vedea vreodată un leopard înmărmurit ca acela care sta în clipa aceea în faţa noastră. Cu botul plin de sângele gazeleinenorocitul părea împietrit.Nici nu sufla parcă. Şi dacă-ispun „nenorocitul”o fac cu drept cuvânt, căci înmărmurirea lui ne permise să-i înfigem în ureche un glonţ care ieşi pe cealaltă. Pielea rămase intactă, ceea ce era principalul.
După două zile de drum, ne odihnirăm o zi la Polimé, de unde plecarăm a doua zi spre Ulp, oraş ceva mai important şi staţie de cale ferată, care se termină la Lomé, capitala numitei colonii şi port frecventat de vapoarele principalelor linii de navigaţie care deservesc vestul Africei.
Două zile mai târziu, pe bordul vaporului francez «Chance sûre”, navigam spre Lagos, oraş de vreo 60.000 locuitori, capitala coloniei engleze Nigeria, căreia nu-i lipseşte decât un singur lucru, puţină răcoare, căci are tot ce a inventat civilizaţia : hoteluri, electricitate, totul însfârşit, afară de tramvaie. Bineînţeles acestea lipsesc fiindcă populaţia n-are nevoie de ele. E totuşi un tren, un tren minunat, care în 10 ore ne transportă la Abeokuta, un târguşor care nu prezintă alt interes decât că e unul din diversele centre pentru vânătoarea de elefanţi, care sunt foarte numeroşi prin împrejurimi. Aşa,cel puţin,afirmă unele persoane a căror bună credinţă nu poate fi pusă la îndoială ; dar, desigur,că aceşti elefanţi nu se adună aici decâtla anumite epoci, sau că au vreun serviciu de informaţii care-i vesteşte îndată ce vreun vânător se găseşte prin împrejurimi.
Timp de două zile, i-am căutat în zadar, fără să întâlnim unul măcar. Ceva mai mult, nu întâlneam nici negri, deşi ştiam că trebuie să fie destui pe acolo. La Abeokuta, abiazărirăm primele case al satului îndată ce necoborârăm din tren, ne înfundarăm în pădurea Kanama, urmând indicaţiile unui ghid cu reputaţie de expert. După câteva ore ajunserăm într-un luminiş în care se găseau vreo şase colibe. Locuitorii acestor colibe, în număr de vreo treizeci, trăiau într-un aşa hal de sălbăticie, încâtzărind culoarea feţelor noastrefugiră înspăimântaţi.
În colibe nu mai rămăseseră alte fiinţe decât trei maimuţe domesticite, un bătrân bolnav şi un copil nou născut, pe care părinţii săi îl uitaseră, desigur,în paza lor şi care ţipa cât îl ţinea gura.
Micuţul,care nu putea avea mai mult de câteva zile, ne privea cu ochii săi plini de lacrimi într-un felcare s-ar fi putut traduce, ca o părere de rău de a nu fi putut fugi şi el cu părinţii săi. Laffite, fără a sta mult la gânduri, desfăcu o cutie de lapte condensat şi turnă puţin în gura mititelului. Efectul acestui biberon improvizat fu cu adevărat miraculos. Copilul încetă de a mai plângeşi-şi dădu toată osteneala să înghită deliciosul lichid. În scurt, se împrieteni atât
de iute cu Laffite, încât acesta vru nici mai mult nicimai puţin decât să-l ia cu noi. Atrebuit să-mi dau toată osteneala ca să-l fac să înţeleagă că ar fi fost un act de cruzime. Ce era să facem noi cu mititelul? Cu multă greutateîl făcui,însfârşit,să renunţe la ideia sa, aşa că, lăsând cutia cu lapte lângă micuţcontinuarăm vizita prin satul atât de intempestiv părăsit de locuitorii săi. Maimuţele, curioase din fire, ne urmau întocmai ca niştecâini.
În a doua colibă, găsirăm pe bătrânul menţionat mai sus. Era lungit pe jos şi avea tot corpul acoperit cu frunze uscate, aşa că nu-i văzurăm decât faţa, impresionant de slabă. Nu făcu nici o miscare văzându-ne intrând. Numai ochii îi ţinea căscaţi, încât s-ar fi crezut că era mort de n-ar fi fost o uşoară mişcare a frunzelor de pe piept, care dovedeau câ respira încă. Nenorocitul era atins de groaznica boală a somnului.
Acest impresionant spectacol ne tăia pofta de a mai cerceta şi celelalte colibe şi tot uitându-ne în dreapta şi în stânga după urmele vreunui elefant, ajunserăm într-un loc ceva mai depărtat, unde ne hotărârăm să petrecem noaptea. Ne întinserăm în hamacurile acoperite cu musticare şi dormirăm tun, fără să simţim măcar căldura focului, care înconjura micul nostru lagăr.
A doua zi, trimiserăm pe unul din oamenii noştri ca ambasador la fricoşii locuitori din satul părăsit, spre a-i anunţa că vom repeta vizita noastră şi,în acelaşi timp,spre a-i linişti asupra intenţiilor noastrecare se mărgineau la simpla dorinţă de a fi câteva momente în contact cu nişte fiinţe atât de strâns legate de natură.
Această precauţiune ne îngădui să vedem pe sălbatecii, care se eclipsaseră atât de iute în ziua precedentă. Îi rugarăm să-şi vadă de treburile zilnice în faţa noastră, casă le putem observa obiceiurilecare,desigur,trebuie să fi fost foarte interesante. Dar nu-i puturăm convinge.Numai unul din ei mai văzuse oamenialbi. Pentru ceilalţivizita noastră era un adevărat evenimentde care desigur că mai vorbesc încă şi astăzi.
Ne duserăm să vedem pe micuţul din ajun, care de data asta era în braţele mamei sale. Aceasta ascunzându-şi cu grijăfaţa ne priveape furiş, cu o teamă destul devădită.Într-un loc cât mai la vedereera aşezată cutia cu lapte, aşa cum o lăsasem în ajun, păstrată ca şi când ar fi fost de aur. Nu mai văzurăm însă pe negrul muribund.
•Trebuie să fi murit şi l-or fi îngropat, zise Laffite. — Sau l-or fi mâncat, zise ghidul, care cunoştea de sigur foarte bine ceremoniile funebre ale ţinutului, fiind şi el de pe acolo.
Restul zilei ni-l petrecurăm agaţându-ne mereu hainele de mărăcinii şi plantele ghimpoase din pădure, încăpăţâ-nându-ne tu orice preţ să dăm de urmele elefanţilor. Dar sosi şi noaptea, ca să ne convingă de zădărnicia intenţiilor noastre şi dormirăm pentru a doua oară în lagărul nostru, pe care-l părăsirăm a doua zi de dimineaţă, la răsăritul soarelui. Chiar şi în colonii, pentru englezi timpul e sfânt şi trenurile lor circulă după un orar cât se poate de riguros.
A doua zi, pleca din Lagos un vapor pe care ne rezervasem locuri şi trebuia să ne grăbim dacă nu vream să sosim la Abeokuta după plecarea trenului.:.
CAPITOLULXLVI
În Guinea spaniolă. — Bata. — Amintiri dintr-o vizită în fugă.
Ne îmbarcarăm pentru Libreville pe bordul unui superb vapor francez, care după câteva ore făcea escală la Daula, port principal din Camerun, fostă colonie germană, care ca şi Togo a trecut în mâinile francezilor.În primele ore,după amiaza, el se oprea la Bata, capitala Guineei spaniole, în portul căreia văzui primul vapor spaniol cu care m-am întâlnit în timpul călătoriei mele, „San Carlos’’, vapor multmaimic, decât mare, dar al cărui tip denota o construcţie recentă.Acest vapor tocmai încărca mărfurile pe care i le aduceau nişte mari şlepuri ce înaintau alene, conduse de indigeni.
Abia ancorasem şi pe bordul nostru se repeziră o mulţime de negri oferind produse de ale ţării : cacahuete, ananaşi, banane, pe care le vindeau pe preţuri derizorii. Unul din ei avea chiar câteva maimuţe mititele pe care le oferea pe cinci pesetas, un adevărat record de ieftinătate care, însă, nu-i servi la nimic, deoarece nimeni nu i le cumpără.
Cu toate că escala era de scurtă durată, noutatea împrejurării de a ne afla pe pământ spaniol ne ispitea săcoborâm. O barcă, condusă de un negru, ne duse în câteva minute la unul din cele trei debarcadere care înaintau cu câţiva metri în mare. Găsirăm acolo pe un soldat indigen purtând uniforma colonială spaniolă : bluză şi pantalonii albi, cască colonială, cu armele spaniole şi picioarele goale. Dintre toate obiectele de îmbrăcăminte europeană, ghetele sunt cele care jenează pe negri în general. Obligaţi de împrejurări, consimt să-şi acopere corpul, darnusă-şi încătuşeze picioarele în încălţăminte care pentru ei e ceva mult mai grav. Senegalezii din serviciul Franţei dovedesc, dealtminteri,aceasta cu prisosinţă.
Soldatul nostru era înarmat : purta o baionetă a cărei vârstă era tot atât de venerabilă ca şi a puştii în care era înfiptă. Dar severitatea sa, care la început ne cam impresionă, nu era din fericire decât aparentă. El nu ne întreba altceva decât dacă ştiam spanioleşte.
Ce e drept, dacă acest amănunt era o condiţie neapărată pentru a putea debarca, Laffite ar fi trebuit să se întoarcă labord. Hârtiile sale erau în perfectă regulă, dar el nu ştia nici o silabă măcar din frumoasa limbă a lui Cervantes. Eu unul, mai norocos, putui răspunde că o cunoşteam în mod destul de acceptabil, mai ales dacă examenul pe care aveam să-l trec nu era prea riguros. Îi dădui,dealtminteri,o probă de cunoştinţele mele poliglote întrebându-l unde puteam găsi cafenea, vreun local, însfârşit, unde să putem sta la umbră, căci soarele nu ne prea îngăduia să trecem în aer liber unasemenea examen.
Conduşi deci de un alt soldat negru, care avea pe mâneci galoanele de caporal, ne îndreptarăm spre ocasă de construcţie europeană, din lemn, pe faţada căreia era o inscripţie. Era cafeneaua - proprietatea unui spaniol -care cu ajutorul câtorva indigeni exploata cu mai mult profit alte secţiuni cu diferite comestibile.
Se găseau acolo : cutii de conserve de provenienţă franceză, pachete cu paste alimentare, zahăr, cărţi, articole de drogherie, un bazar de obiecte cu pietre false, haine gata, cutii şi crătiţi...
În afară de acestea, el cumpăra produse indigene şi vindea piei de gazelă şi de fiare ; avea apoi o mică farmacie şi un salon de coafură. Presupun, însă, că acesta era rezervat exclusiv indigenilor, căci nu cred să fi fost vreun alb. —oricâtde răbdător din fire, — care să fi putut suporta serviciile bărbierului indigen, a cărui artă o puturăm constata pe când sorbeam câte o ceaşcă cu cafea. Proprietarul în persoană servea persoanele mai de seama, la unica masă, care trona în mijlocul localului.
Un negru se aşeză pe un scaun într-un colţ din cealaltă parte a stabilimentului, care trebuie să fi fost „salonul de coafură”, cel puţin aşa presupun, căci nu era nici oglindă, nici vreun alt obiect care să dovedească aceasta. Dealtminteri,nu era greu de ghicit pentru ce se aşezase acolo, căci imediat un alt negru luă un pieptene şi o pereche de foarfeci şi operaţia începu. Dar ce pieptene, Dumnezeule ! O, greblă cu trei dinţi, care trebuiasă facă adevărate ravagiii pe pielea răbdătorului client. Ca să întindă părul prea creţ, coaforul trăgea cu toată energia ca şi când ar fi vrut să i-l smulgă din rădăcină şi fiecare trăsătură, care la noi ar fi fost un motiv suficient ca să-ţi iei pălăria şi să pleci, sau să asasinezi pe coafor, — după cum ţi-ar fi fost caracterul, — aci nu era decât un nou prilej de glume şi de veselie între fericitul client şi îndemânatecul său Figaro.
Veni apoi rândul foarfecilor şi când acestea îşi făcură datoria, fu rândul pămătufului care răspândi cu oarecare economie clăbucul de săpun alb pe tot capul şi faţa clientului. Briciul intră şi el în funcţie, tăind în dreapta şi-n stânga şi peste o jumătate de oră negrul avea faţa şi craniul strălucitoare ca o bilă de biliard. Plăti şi plecă mulţumit pe când coaforul solicitat de alţi muşterii se duse să-i servească cu pachete de tutun.
În timpul acesta, proprietarul ne povestea viaţa sa în această ţară, care nu diferă de aceea a oricărui european. El sta aici timp de câteva luni, pe când fratele său se repauza în Europa de efectele neprielnicei clime tropicale. Acest frate îi lua locul când îi venea lui rândul să se odihnească. Ca să ne mai distreze, amabilul patron puse să ne cânte un gramofon, care ne amuză cu un repertoriu destul de vast, compus din cântece şi canţonete spaniole, muzică veselă şi uşoară, alternând cu plăci vorbite, dar pe care nu le putui asculta în voie din pricina lui Laffite care în fiecare clipă mă obliga să-i explic pentru ce râdeam.
Eram de vreo două ore la Bata şi vaporul nu sta acolo decât vreo patru ceasuri, timpul cât îi trebuia pentru încărcarea mărfurilor. Ne ridicarăm,deci,de pe scaune voind să mai profităm de timpul ce ne rămânea ca să vizităm oraşul. Venise momentul să plătim consumaţia şi n-aveam nici o monedă spaniolă. Propuserăm,deci,s-o plătim în monedă franceză. „Ori franci, ori pesetas, e tot una, numai bani să fie”ne răspunse amabil cafegiul. ÎIîntrebai atunci cât îi datoram?„Zece franci o cafea”răspunse el. Ce e drept, avusesem şi o şedinţă de gramofon dar, ce D-zeu, pentru un asemenea preţ am fi băut-o în cel mai elegant local din Paris şi, încă, înacompaniament de orchestră.
Nu cred că i-ar displace să aibă în fiecare zi clienţi ca noi acestui cafegiu-librar-etc. etc. de care ne despărţirăm în mod foarte cordial, cu toate că cinstea de a-l fi cunoscut ne costase destul de sărat.
Orăşelul are un aspect destul de plăcut şi foarte animat. Negrii se îmbracă mult mai decent decât în alte localităţi. E drept că sunt rari aceia care poartă costumul european complet, căci cel care poartă o cămaşă, n-are pantaloni şi vice-versa. Unii poartă chiar pălării, pălării purtate şi răspurtate de primii lor proprietari. Femeile, destul de frumoase, în general, se îmbracă în mod mai uniform. Ele îşi acoperă jumătate din corp cu o pânză în loc de fustă. Foarte puţine poartă bluze de culori vii, care sunt cele mai apreciate.
Unele străzi sunt pavate şi mărginite cu arbori. Soldaţi indigeni, fără altă armă decât clasica baionetă, fac serviciul de sergenţi de poliţie, pe care-l îndeplinesc cu acelaşi aer de plictiseală ca şi cei din celelalte ţări. De altminteri au prea puţin de făcut. Indigenii sunt oameni foarte pacinici şi circulaţia celor câteva automobile nu prea necesită intervenţia lor. Toţi vorbesc însă foarte bine spanioleşte. Am observat de altfel că această limbă, ca şi portugheza, pare mult mai accesibilă negrilor de cât francoza pentru senegalezi, cu toată osteneala şefilor de ai învăţa.
Spre nord, o colină domină oraşul, care pare închis de un brâu de verdeaţă în care se disting mai ales penajele palmierilor.
Albii nu par prea numeroşi în acest oraş, cu toate că, desigur, la ora aceea trebuie să fi fost toţi închişi prin casele lor. La Bata sunt destule case de construcţie europeană câteva factorerii franceze, al căror principal comerţ îl formează uleiul de palmier, din care o mare cantitate aştepta chiar acum pe chei spre a fi îmbarcată. Unicul grup de europeni pe care-l văzurăm, fură vreo şase soldaţi albi, care ca şi noi se duceau spre chei ca să se îmbarce. Vasul „San Carlos”da ultimele semnale de plecare, cărora, ca un ecou, le răspundeau fluerăturile vasului nostru, gata şi el să părăsească portul.
Şi, ca şi când fluierăturile sirenei ar fi fost semnalul vreunei serbări, o mulţime de indigeni se îngrămădi pe chei ca să privească la plecarea vapoarelor, ceeace constitue pentru ei un spectacol foarte apreciat.
Ne întoarserăm pe bord pe la şapte seara, adică în timpul întoarcerii bărcilor de pescari, care dau portului un aspect de o însufleţire cu adevărat impunătoare. Pline de peşti de tot felul şi de toate mărimile, treceau în şir nenumărate bărci de forme europene dar de construcţie indigenă, împinse de briza care le umfla pânzele triunghiulare. Altele şi mai mici erau prevăzute cu vâsle, iar cele mai sărăcăcioase, construite in mod primitiv din simple trunchiuri de arbori, erau puse în mişcare de echipajul lor, care cu greu îşi menţinea echilibrul, cu ajutorul unor vâsle originale făcute din ramuri de palmieri.
Manevrând printre nenumăratele bărci, vaporul nostru plecă, urmând de aproape pe cel spaniol,pe când negrii adunaţi pe cheifăceau un tapaj înspăimântător dând din mâini şi trimiţându-ne saluturi.
Peste puţin coasta Guineei spaniole dispărea în umbra nopţii ce se lăsa.
CAPITOLULXLVII
În Gabon. Libreville. O lecţie devânătoare.Satul bantuit de boala somnului.
După cinci ore, vaporul sosi la Libreville, capitala Congo-ului francez, dar cum trecuse de miezul nopţii când ancoră, petrecurăm noaptea pe bord şi debarcarăm tocmai a doua zi de dimineaţă, la ora opt, în timpul când mişcarea oraşului e mai intensă, datorită unui comerţ cu mult superior aceluia ce s-ar putea închipui într-un oraş de 15.000 locuitori, dintre care numai 150 albi.
Trăsuri şi camioane-automobile treceau în toate direcţiile străbătând zgomotoase printre mulţimea de pietoni. Una din principalele factorerii aparţinea casei S. C. O. A» şi,abuzând oarecum de buna primire ce ni se făcuse în alte localităţi de către stabilimentele aceleiaşi companii, ne duserăm de—dreptul acolo cu gândul să solicităm ospitalitatea care, dealtminteri,ne fu acordată cu onorabilitatea la care ne aşteptasem.
Până seara, făcurăm cunoştinţă cu toţi albii, carelocuiau la Libreville, printre care se distingea personalitatea d-lui Ranxi, un francez destul de matur şi cu înfăţişarea foarte paşnică, ceea ce contrasta ciudat cu firea sa de vânător pasionat. El posedă la Libreville un adevărat bazar, centrul sucursalelor răspândite în interiorul continentului. Desele sale vizite pe la diversele sucursale îi ofereau prilejul să sededea la sportul său favorit. În locuinţa sa, se găseau nenumărate trofee de vânătoare, în majoritate piei de animale, dar ceea ce ne atrase în deosebi atenţia fu o pereche enormă de dinţi de elefanţi.
•Sunt, va să zică şi elefanţi prin părţile astea ?
•Fireşte că sunt ! Unde voiţi să fie dacă nu aici ? răspunse el mirat de exclamaţia mea.
În sfârşit, nimerisem bine. Nu vom pleca de aici până ce nu vom vâna elefanţi. Şi totuşi ne îndoirăm încă. Ni se spuse acelaşi lucru în atâtea locuri,fără să întâlnim măcar unul, încât aveam dreptul să fim sceptici.
D.Ranxi ghici îndoiala noastră şi,pus în ambiţie, ne propuse să pornim imediat la vânătoare. Primirăm,fireşte, dar pentru ceva mai târziu.
•Nicidecum, răspunse el, peste o oră pornim. Duceţi-vă de vă luaţi armele şi eu voi pregăti toate până atunci.
Şi iată cum în aceeaşi zi, cam spre seară, ne urcarăm înntrş-o camionetă-automobil, condusă de un şofer indigen. Deabia mai era loc pentru noi printre atâtea hamacuri, musticarii, lăzi de toate dimensiunile, conţinând arme, provizii, vin, bere, apă filtrată, mentă şi o mulţime de alte lucruri necesare. Armamentuld-lui Ranxi, compus din diversepuşti de vânătoare, carabine moderne de calibru mare şi o mare cantitate de muniţii, forma un adevărat arsenal pe lângă care numărul redus al armelor noastre era cu adevărat ridicol. Iar dintre toate acele arme, d. Ranxi prefera două carabine vechi de calibru mare, care nu putea conţine mai mult de un cartuş cu gloanţe de plumb.
Pe la ora şase, camioneta porni spre N’Djiole situat la vre-o 120 km. Drumul era acceptabil, dar pe alocurea destul de prost. Ca precauţiune, în caz de accident, luarăm cu noi şi alţi cinci negri în afară de şofer.
Se făcu noapte, fără ca luna să ne lumineze drumul care trecea acum prin pădure pe sub un tunel de verdeaţă. Conversaţia începu să lâncezească, aşa că cu toate zguduielile automobilului sfârşirăm prin a adormi. Spre ziuă însă, o detunătură ne trezi pe neaşteptate. Camioneta se opri, negriicoborâră şi şoferul se apucă să schimbe un cauciuc, căci detunătura, care ne trezise, nu fusese decât un cauciuc pleznit. Profitând de acest popas neprevăzut, desfundarăm o sticlă cu cognac din care băurăm ca aperitiv, înainte de gustarea oferită de d. Ranxi.Acesta, bine dispus, ne propusespre a ne mai dezmorţi picioarelesă facem o mică plimbare prin pădure. Ne întrebam în gând dacă nu cumva îşi bate joc de noi ? Dar nu. Propunerea părea foarte serioasă. El nu uitase să ia şi câteva lămpi pentru vânătoarea nocturnă şi cu acest prilej ne dete o lecţie de care aveam nevoie, deşi mai practicasem acest fel de vânătoare.
Am mai explicat cum vânătorul poartă pe cap o lampa cu reflector, care-i luminează calea. D. Ranxi ne recomandă să ne despărţim, aşezându-ne la o distanţă de 40 m. unul de altul şi înaintând toţi deodată. Mulţumită acestei dispoziţii, toate conurile de lumină împreunându-se la o oarecare distanţă luminau un front de peste 100 m., aşa că nimic din ceea ce se putea petrece în acel spaţiu nu putea să ne scape. Şi ne recomanda deasemenea că orice am vedea să ne abţinem a de a trage imediat.
În adevăr, în timpul vânătoarii nocturne, vânătorul n-are de ce se teme de atacul vreunei fiare. El n-are altceva de făcut decât să zăpăcească animalul, trimiţându-i toată lumina în ochi, fără a se interesa cu ce fel de fiară are de-a face, lucru, dealtminteri,imposibil la început. Fiara, hipnotizată rămâne nemişcatăcu corpul adesea ascuns în vreun tufiş de unde numai lucirea ochilor o trădează.
A te apropia prea mult de fiară ar putea fi primejdios, aşa că trebuie să fie silită să iasă din ascunzătoarea ei, lucru ce se obţine foarte uşor printr-o simplă manevră a lămpii. Mişcând capul, lumina se deplasează şi fiara intrigată o urmăreşte încet, descoperindu-şi astfel corpul. De abia atunci vânătorul poate trage dacă crede că vânatul merită osteneala.
Fiind mai greu de ochit noaptea cu gloanţe, e preferabil să se servească cineva de cartuşe care la distanţa de 100 m. — maximum la care poate ajunge lumina reflectoarelor, —are un efect mult mai sigur.
Odată lecţia învăţată, ne luarăm puştile cu două ţevi, dintre care una fu încărcată cu cartuş iar cealaltă cu gloanţe , în vederea oricărei eventualităţi.
Nu era tocmai comod de mers prin pădurea aceea, terenul fiind foarte accidentat şi acoperit de plante ghimpoase care ne împiedecau la fiecare pas. Desfăşurarea micului front, perfectă la început, se strica în fiecare clipă cu toată silinţa ce ne dam să păstrăm linia în mijlocul căreia mergea d. Ranxi, ca şef. Merserăm totuşi în această ordine, mai mulţi kilometri, fără a întâlni decât câteva veveriţe, care cădeau din arbori, orbite de lumina lămpilor noastre.
Infructuoasa noastră expediţie avu totuşi partea sa interesantă, căci pusesem în practică lecţia dată de merituosul vânător, care ne conducea.
Ne reîntoarserăm, deci, la camionetă, al cărei cauciuc fusese reparat şi ne continuarăm drumul până la ora 8 dimineaţa, când sosirăm într-un sat ale cărui case prefăcuteîn cenuşăfumegau încă, în urma unui recent incendiu.
Incendiul fusese provocat înadins. Colibele distruse fuseseră locuinţele bolnavilor atinşi de boala somnului. Şeful tribului poruncise să se ia această radicală măsură sanitară, spre a evita răspândirea bolii şi mai departe. Bolnavii erau închişi într-un loc de unde le era absolut interzis de a ieşi, sub pedeapsa unor sancţiuni foarte severe.
Teama de molipsire îi făcea pe ceilalţi locuitori să stea la o distanţă destul de mare de acel spital primitiv, care se compunea dintr-un simplu teren îngrădit, în mijlocul căruia bolnavii zăceau la soare, ale cărui raze constituiau singurul lor remediu.
Nenorociţii, — nişte adevărate schelete, — erau întinşi pe pământ nemaiavând puterea nici să se mişte şi numai vreo câţiva dintre ei, mai puţin atinşi, mai dădeau semne de viaţă. Cum apropierea acelui loc nu era deloc liniştitoare pentru noi, ne depărtarăm cât mai în grabă, căutând în pădure un teren mai potrivit spre a poposi în timpul căldurii. La umbra arborilor stufoşi situaţi aproape în mijlocul pădurii, mâncarăm şi ne odihnirăm până pe la ora 5 seara.
Drumul pe care-l urmase pân-aici camioneta se terminase brusc, aşa că trebui să ne continuăm călătoria în hamacurile purtate de indigenii pe care ni-i pusese la dispoziţieşefultribului, prieten al d-lui Ranxi. Timp de şase ore, străbăturăm un teren acoperit de ierburi îngălbenite de arşiţa soarelui, sub uncer ca de plumb şi ajunserăm, însfârşit,pe la 10 seara la Hara, mic sat indigen în care d. Ranxi avea o factorerie-sucursală a celeidin Libreville. Ea era condusă de un funcţionar alb, ajutat de un personal compus din patru negri.
Fără a fi prea excesiv, confortul factoreriei era destul de mulţumitor, dându-ne putinţa să ne odihnim după oboseala zilei trecute şi să ne pregătim pentru ziua următoare, care se anunţa şi mai grea. Nu străbătusem decât 60 din cei 120 de kilometri care ne despărţeau de N’Djole şi restul drumului ce mai aveam de făcut era mult mai rău, după cum ne spunea d. Ranxi.
CAPITOLULXLVIII
Nisipul deşertului.—Lada misterioasă.— Vânătoare nocturnă.
Ni se spusese, că drumul va fi obositor şi,într-adevăr,aşa şi fu pentru indigenii care duceau hamacurile şi bagajele noastre.Se înnoptase când plecarăm din Hara, urmând o potecă îngustă, luminată puternic de razele lunii. Pe la vreo douăsprezece, caravana se opri spre a da putinţă oamenilor noştri să se mai odihnească, iar după o oră pornirăm din nou, cu toate că şeful expediţiei ţinea cu orice preţ să sosească mai curând în pădurea Rabo, punctul terminus al călătoriei. Dar pe lângă căldură mai era un obstacol destul de serios pentru negrii obişnuiţi cu ciudăţeniile acelui ţinut. Pe măsură ce înaintau, intrau într-o regiuneacoperită de nisip în care era inexplicabilcum mai puteau creşte ierburi şi chiar arbori. Terenul era acoperit de un nisip fin, aproape impalpabil, de o albeaţă orbitoare şi atât de fierbinte încât trebuie să fi ars picioarele bieţilor negri, care mergeau mereusupunându-se ordinelor noastre.
Un arbore enorm, al cărui trunchi avea vreo opt metri în circumferinţă, ne oferi un adăpost destul de bun, căci la umbra luipetrecurăm tot restul zilei, dormind cea mai mare parte din timp. Departe, la orizont, se zăreauprimii arbori ai pădurii spre care ne îndreptam. Această apropiere fu un imbold ca să scurtăm popasul şi pe la ora5 d. a.începurăm să ne pregătim de drum, când, cu repeziciunea unui fulger, se ridică un vânt, care în câteva secunde se transforma în uragan. Nisipul ridicat ne învăluia din toate părţile şi în câteva minute ne ajunse până la genunchiameninţând să ne acopere completdacă furtuna mai ţinea. Negrii lăsaseră jos bagajele şi se căţărară în pomi, cu toate că aceştia se aplecausubimpetuoasa suflare a vântului. În curând furăm nevoiţi să-i imităm şi noi, deşi cu oarecare greutate din lipsă de obişnuinţă şi căţăraţi pe pom ne ţinurăm strâns, de frică să nu fim trântiţi la pământ.
Victima însă fu prietenulnostru Laffite şi asta din propria lui vină sau mai bine zis a faimoasei sale mustăţi, de care era atât de mândru. Nisipul mărunt strângându-se între perii deşi, îi astupa complet nările şi de câte ori, — sufocat, — deschidea gura ca să respire, era deajuns ca să înghită o cantitate bună de nisip, care-l făcea să strănute, să tuşească şi să ocărească, blestemând ţara şi elefanţii şi văicărindu-se că nu soseşte mai curând în Congo-ul lui mult dorit. Astfel trecură vreo cincisprezece minute, după care vijelia se potoli tot atât de brusc după cum venise. Cu toată violenţa sanu făcuse nicio stricăciune. Cei câţiva arbori din jur rezistaseră, iar ierburile erau doar aplecate la pământ. Necoborârăm,deci,din arbore, ceva mai grei de cât ne urcasem, căci eram atât de plini de nisip încât trebui să ne dezbrăcăm ca să ne scuturăm. În timpul acesta, negrii se ocupau cu dezgroparea bagajelor, pe când unii se duseră să caute unul din hamacuri pe care vântul îl luase ca pe o pană.
Astfel, toate lăzile fură desgropate, afară doar de una. Era tocmai lada care conţinea sticlele cu cognac şi care nu se vedea nicăieri, cu toate că bieţii negri scotoceau în toate părţile. Cei care plecaseră după hamac se întoarseră ; ceilalţi îşi luaseră fiecare sarcina, numai lada cu pricina ne împiedeca de a porni la drum.
Era foarte posibil ca aceasta să fi fost o simplă întâmplare, dar faptul că negrilor le place atât de mult alcoolul, ne îndreptăţea să credem că profitaseră de ocazie ca s-o ascundă undeva spre a o lua la întoarcere.
Dacă asta le era intenţia, nu era deloc nimerită cu un om ca d. Ranxi, care cunoştea prea bine toate şiretlicurile negrilor. El le porunci să caute cu toţii lada, anunţându-i că nu se va mişca de acolo până ce nu va fi găsită. Şi cum, zicând acestea, făcu şi un gest destul de semnificativ cu carabina, într-o clipă toţi negrii erau la pământ, scotocind cu amândouă mâinile nisipul.
Cu câteva lopeţi, operaţia ar fi mers mai uşor, dar numai cu mâinile era destul de grea. Pierdurăm deci două ore căutând în zadar şi am fi continuat poate s-o căutăm dacă Laffite nu şi-ar fi amintit deodată că pusese chiar el lada la pîciorul arborelui ca să se urce mai uşor. Rămăsese îngropată lângă trunchi, în partea opusă celeia în care scormoneam noi, adică tocmai în partea din care venise vântul aşa că fusese complet acoperită.
Distracţia lui Laffite ne făcuse să pierdem un timp preţios, pierdere pe care erau s-o plătească tocmai cei care erau mai puţin vinovaţi, adică negrii, care primiră ordinul să iuţească pasul ca să recâştigăm timpul pierdut.
Era ora 9 seara, când intrarăm în pădure şi după o oră, soseam în satul Rabo, dela care-şi ia numele. Două focuri de puşcă vestiră pe locuitori de sosirea albilor, aşa că, cu toată ora înaintată, furăm primiţi de cei 400 indigeni în frunte cu şeful lor.
Acesta era o veche cunoştinţă a d-lui Ranxi, care făcuse din Rabo un fel de centru de vânătoare, unde se ducea adeseori. Sunt foarte puţini albi, care pătrund atât de adânc în interiorul ţării, aşa că sosirea caravanei noastre fu un mic eveniment pentru indigeni, care ne conduseră până la uşa locuinţei noastre — coliba principală a satului, reşedinţa şefului şi a familiei sale.
Într-o clipă, el ne puse totul la dispoziţie. Soţiile şi copiii săi se duseră într-altă colibă, luându-şi toate lucrurile. Nu mai rămăseseră decât câteva piei de gazelă aşezate peste un strat de ierburi. Acestea erau paturile noastre. O lampă ne lumină, cât timp ţinu petrolul pe care-l conţinea, căci amabila noastră gazdă nu mai avea altul.Aprinserăm focul şi după ce prânzirăm destul de bine cu doi pui fripţi la frigare, plecarăm să dăm o mică raită prin pădure, pregătiţi pentru orice eventualitate.
Până la miezul nopţii, merserăm la lumina lunii, iar mai târziu aprinserăm lămpile dar nu găsirăm nici o urmă de elefanţi. Parcă-i vestise cineva de sosirea noastră. Şi nu numai că nu era nici un elefant, dar până târziu de tot nu întâlnirăm nici o fiară, până ce,însfârşit,reflectoarele noastre descoperiră prezenţa a două pantere care zărindu-ne voiră să se ascundă în tufiş.
Lucru ciudat : nu păreau grăbite, cu toată spaima ce le inspirase apariţia noastră neaşteptată. Mersul lor era inexplicabil din partea unor animale, a căror caracteristică e agilitate neasămuită şi multă hotărîre. Desigur se petrecea ceva neobişnuit. La primul foc, una din ele căzu şi în clipa aceea, cum era de prevăzut, cealaltă se caţără pe un arbore Trăserăm în direcţia ei, dar glonţul se pierdu. Ea nu rămase, însă, nici un mornent în locul unde se refugiase, ci sărind la pământ,îşi reluă poziţia de mai înainteuitându-se ţintă spre noi. Fu ucisă la rândul ei şi abia atunci aflarăm cheia enigmei.
Cele două pantere formau o pereche şi aveau trei pui prea mici ca să-şi poată urma părinţii, iar aceştianu voiseră să-i părăsească în clipa primejdiei. Puii căutau să fugă în tufişuri, dar reflectoarele noastre i-audescoperi. Mulţumită luminii, doi negri se repeziră după el şi-i prinseră fără multă greutate.Negrii ridicară pe cele două pantere uciseşi pe cei trei pui şi se înapoiară în sat, pe când noi ne continuarăm goana, dar cu un rezultat puţin satisfăcător.Merserăm încă vreo două ore prin pădure, cu toate piedicile, care ne ieşeau în cale la fiecare pas. Negrii, care ne însoţeau, ne arătau mereu urme de elefanţi, dar şi aici ca şi în alte părţi nu întâlnirăm nici unul.
CAPITOLULXLIX
Primejdioasele gorile. - ,,Kana Ababa’’ — Un deşteptător inoportun.
Erau orele 4 de dimineaţă când, întorcându-ne spre sat,străbăturăm tufişurile la lumina lămpilor noastre cu acetilenă, a căror strălucire începuse să pălească în faţa primelor licăriri ale zorilor. Dealtminteri, după o noapte de mers, începusem să simţim oboseala. Înaintarăm în rând, având în faţa şi în urma noastră câte un grup de negri. Laffite, cu pasul sprinten, mergea înainte, deşi da semne de plictiseală. Eu, mai în urmă, mergeam alături de d. Ranxi cu care vorbeam asupra subiectului său favorit : vânătoarea. La un moment dat, interlocutorul meu se eclipsă, ceea ce ne făcu să încetinim mersul. Drumul, o potecă, desigur foarte frecventată de negri, era mărginit de tufişuri dese ai căror locuitori începeau să dea semne de viaţă odată cu ivirea zorilor.Din pricina luminii prea slabe,încă, ghiceam mai curând decât vedeam câte o gazelă sau vreun şacal pe care foamea îl trezise dis de dimineaţă.
D. Ranxi se făcea însă să fie aşteptat mai mult decât trebuia şi cu toată încetineala mersului nostru, rămăsese cam prea în urmă, aşa că ne oprirăm să-l aşteptăm. Un şarpe de dimensiuni obişnuite, care se urca pe un arbore, mişcându-şi alene inelele, ne servi de pretext ca să ne oprim şi să-l privim.
Eu unul preferam însă să-l aştept stând jos. Dar deabia atinsesem pământul când împins ca de un resortmă sculai brusc, făcând un salt, care făcea cinste picioarelor mele. Exact în spatele meu, izbucni deodată un concert de scâncete, sau mai bine zis de zbierete pe care le-ar fi invidiat măgarul cel mai tare în plămâni. Ce e drept, Laffite nu părea tocmai mirat, ci mai curând surprins de acest zgomot neaşteptat.Concertiştii nu erau,desigur, măgaricăci nu există prin acele locuri, iar atitudinea negrilor dovedea cu prisosinţă că era vorba de ceva serios. Dar ce putea fi,dacă nu elefanţi? Erau poate bivoli sau lei?
•Haidem să vedem, zise d. Laffite strângând carabina şi îndreptându-se spre locul de unde pornea zgomotul. Dar nu putu face nici un pas. Toţi negrii se repeziră la el. Unii apucându-l de braţe, alţii de picioare, pe când alţii îi tăiau drumul stând cu braţele întinse şi cu aerul ferm hotărît de a nu-l lăsa să treacă, dacă întâmplător ar fi scăpat din mâinile celor care-l ţineau atât de strâns.
Şi toată această stranie pantomimă era întovărăşită de strigătul : „Kana, Kana, Ababa Kana”, care ţinură până ce apăru,însfârşit, d. Ranxi care cu carabina în mânăalerga spre grupul nostru. La vederea lui, negrii deteră drumul lui Laffite.
Nu. Animalele care zbieraseră nu erau lei şi nu semănau deloc cu bivolii. Nu erau nici elefanţi, pe care era scris se vede să nu-i întâlnim.
•Sunt gorile, ne spuse d. Ranxi.
•Şi se tem atâta de gorile ? întrebă Laffite. Privirea pe care i-o aruncă d. Ranxi era destul de elocventă.
•Dragul meu, îi spuse acesta, nu crede că o gorilă e un căţeluş. Din toate animalele creaţiunii, e cel mai teribil, căci având instinctele unei fiare, când atacă are o forţă nemaipomenită, dar mai ales o inteligenţă, care atunci e egală cu aceea a omului. Notează bine aceasta şi nu-ţi pierde capul. Dar Dumnezeu să te ferească să te atingi de o familie de gorile, sau de o ceată de mai multe. Într-o clipă te vor înconjura, căci nu sunt deloc proaste când e vorba de stratageme şi înainte de a-ţi fi dat seama de manevra lor, te vor rupe în bucăţele ca şi când ai fi un simplu manechin. Şi apoi de ce ai ataca o gorilă?
Prudentul vânător se găsise odată într-o situaţie disperată la amintirea căreia i se zbârlea părul pe cap. Urmărind cu alţi prieteni o panteră, se pomeniră de odată în faţa a trei gorile înfuriate din pricina detunăturilor. Numai mulţumită unei minuni reuşiseră să rupă cercul, pe când alţi vânători atraşi de strigătele gorilelor le veneau în ajutor.
Plecând din acel loc ne apropiarăm de sat, ale cărui împrejurimi erau cultivate de indigeni, care se ocupau mai ales de cultura orezului. Într-unul din aceste câmpuri, semănat de curând, dădurăm de o mulţime de porumbei sălbateci care ciuguleau prin brazdele trase pe pământ de plugurile primitive ale indigenilor.
Erau aşa de mulţi, încât din trei focuri trase deodată, doborârăm vreo două duzini, adică de ajuns ca să ne satisfacem pofta noastră şi pe aceea a locuitorilor mai de seamă din tribul în care eram găzduiţi. Cât pentru ceilalţi, carnea celor două pantere fu începutul unei serii de ospeţe din cele mai copioase.
Toţi se întreceau să ne servească, de la şef până la cel din urmă din administraţii săi. Dar dintre toţi, fiul cel mai mare al şefului era cel mai expansiv, un tânăr de 25 de ani care se lipise atâta de noi, încât nu mai puteam scăpa de dânsul.
Tânărul, care nu era prost de loc, învăţase vreo şase vorbe franţuzeşti şi era atât de mândru de cunoştinţele sale, şi mai ales că putea lăsa pe ceilalţi compatrioţi ai săi cu gura căscată, încât privea cu un aer de superioritate chiar pe propriii săi părinţi. Şi ca şi când asta n-ar fi fost de ajuns, deveni şi mai îngâmfat, mulţumită unui dar pe care i-l făcui ca să ne lase în pace.
Era în coliba noastră, ocupat să ne scotocească prin lucruri, când atingând o mică valiză în care aveam diferite obiecte mai necesare, auzi un clopoţel. Spaima lui fu desigur mare, căci a dat drumul valizei ca şi când l-ar fi muşcat un şarpe. Mă gândii atunci să-l liniştesc arătându-i obiectul care-l speriase. Clopoţelul provenea de la un deşteptător de voiaj pe care-l aveam la mine. Îi arătai cum funcţionează şi îi explicai la ce foloseşte, ceea ce fu de ajuns să-l facă să caşte nişte ochi cât cadranul ceasului. Îndată,—prin semne, căci cunoştinţele sale de franceză nuajungeau pentru asta, — mă rugăsă i-l ofer. Insistă atâta încât cedai şi bietul meu deşteptător deveni bijuteria favorită a negrului, un prilej de pizmuire pentru toţi compatrioţii săi. El şi-l atârnă imediat cu o sfoară la gât şi-l fotografiai pe loc, după ce luai mai întâi precauţiunea de a-i completa puţin îmbrăcămintea ca să fie mai decent. Tot timpul cât am stat în acel sat, am auzit la fiecare ceas faimoasa sonerie a deşteptătorului meu care însă nu cred să fi rezistat multă vreme.
Negrul nostru obţinu apoi de la Laffite un pachet de tutun ca să-l mestece. Voia ţigări ca să-şi dea aere, fumând ca noi, dar singura dată când — în urma insistenţelor noastre — înghiţi puţin fum, tuşi atâta încât credeam că-şi scuipă plămânii. Din ziua aceea nu mai încerca să fumeze, mulţumindu-se să mestece ţigara.
Dar atenţiile noastre faţă de fiu, măreau în proporţie directă pe acelea ale tatălui, — şeful tribului. Nu trecu o zi măcar din cele petrecute la Rabofără să nu dea în cinstea noastră tot felul de serbări, dansuri întovărăşite de inevitabilul tam-tam ale cărui sunete ar ajunge să spargă timpanul unui hipopotam sau să înnebunească pe directorul unui azil de nebuni.
Şi nu se mărginea numai la serbări. Cunoscând motivul şederii noastre în sat, el trimitea în fiecare zi pe cei mai buni copii ai săi, ca să caute urmele de elefant şi apoi, conduşi de cei care le descoperiseră, ne duceam şi noi în timpul nopţii, servindu-ne de lumina lunii, sau de aceea a scumpelor noastre reflectoare.
În sfârşit, dădurăm de o urmă mai serioasă. Era puţin timp, poate numai vreo câteva ore de când trecuseră elefanţi prin locul pe care-l descoperise ghidul, tocmai a treia zi. Urmarăm peste patru ceasuri drumul pe care-lstrăbătuse enormul animal, strivind totul în calea lui. La un moment dat, urmele erau atât de apropiate încât animalul trebuia să fie foarte aproape.
Ne despărţirăm deci unul de altul, luminând o parte din teren cu reflectoarele noastre îndreptate în semicerc si mişcând din când în când capetele într-o parte şi-ntr-alta. În stânga mea aveam pe fiul şefului, care, ca să fie superior celorlalţi negri şi nu mult inferior albilor, era înarmat cu o cange, în lipsă de ceva mai bun.
Deodată observarămo mişcare în depărtare. La vreo două sute de metri, în desiş, se vedea un animal corpolent, un elefant, un bivol sau un hipopotam. Distanţa şi desimea tufişului nu ne îngăduia să distingem mai bine.
Înaintăm cu precauţiune, cu degetul pe trăgaci, concentrându-ne toată atenţia în privire. Nedespărţitul negru nu voia să-mi dea pace dându-i mereu zor cu „miussiou”pe ici „miussiou”pe dincolo şi povestindu-mi, el ştia ce, căci nu înţelegeam o vorbă din ce-mi spunea. Gluma ţinu până ce i-o tăiai brusc.
Pe când înaintam, manevram în aşa mod luminile încât să facem pe bestie să se ridice. Clipa solemnă se apropia, căci grozavul animal se mişcase. Dintr-un moment într-altul avea să ne descopere tot corpul şi atunci puteam să descărcăm carabinele, când în tăcerea profundă, care ne înconjura răsună timid un „rrrrr”... „rrrrr”... care alarmă pe animal şi ne distrase atenţia o clipă numai, clipa necesară pentru ca bestia să poată fugi. Negrul nostru îşi luase cu el deşteptătorul...
CAPITOLULL
Cine omorâse elefantul?.- Dreptatea lui Solomon. — Bolile negrilor.
După o clipă de ezitare, pornirăm după el. Se putea ca animalul să se oprească din fugă şi să avem norocul să-l mai ajungem. Dar speranţele noastre fură înşelate, căci aIergarăm zadarnic timp de oră şi mai bine, dispreţuind toate celelalte animale, care ne ieşeau în cale într-un moment atât de inoportun. Merserăm, aproape fără să ne mai dăm seama de oboseala noastră şi rezultatul acestei curse fu că ne-au surprinszorile fără să mai întâlnim pe fugarul nostru. Odată cu ivirea zilei, se ridică şi un vânt uşor care sufla din spatele nostru trimiţând în partea opusă emanaţiile corpurilor noastre şi mai ales pe acelea ale negrilor, ceea ce trebuia să vestească fiara de continua noastră apropiere făcând-o să nu se oprească.
Însfârşit, văzurăm destul de departe de noi frunzişul mişcându-se şi printre el trupul unui elefant. Carabinele noastre intrară în acţiune, dar n-avusesem încă nici timpul să ochim când auzirăm o detunătură foarte apropiată.
Cine trăsese ?
Nici nu ne dezmeticisem încă din mirarea noastră şi a doua detunătură veni să confirme realitatea celei precedente, cu atât mai mult cu cât glonţul trecu şuierând prin mijlocul grupului nostru. La rândul nostru, traserăm asupra elefantului şi Laffite fu primul, care descarcă arma. La focurile noastre, răspunseră altele din fundul pădurii. Elefantul prins între două focuri fugea acuma cu repeziciunea unui cal în galop, dar mereu urmărit de gloanţele noastre.Deodată, lovit în plin de un glonţ, îşi mai încetini cursa, dar înfuriat de durerea ce i-o cauzau rănile, dobora cu o putere supranaturală tot ce-i ieşea în cale, smulgând chiar din rădăcină arbori destul de mari, ca şi când n-ar fi fost decât nişte biete trestii.
Momentul de a-i da lovitura de graţie sosise, dar pentru aceasta trebuia să ne apropiam mai mult de el. Operaţia nu era lipsită de primejdie, căci se putea ca fiara, făcând o ultimă sforţare, să-şi vândă scump viaţa. D. Ranxi, prin recomandaţiile sale, ne conducea paşii în această vânătoare inedită pentru noi. Dar Laffite, entusiasmat, era surd la sfaturile sale şi înainta cu temeritate până ce, ajuns la o mică distanţă de pachiderm, puse un genunchi în pământ ca să tragă mai sigur. În adevăr, trase o clipă înainte ca animalul să fi întors capul, pe când se auzi o altă detunătură care desigur doborî pe animal sfărâmându-i capul.
Scena fu atât de rapidă, încât cele două detunături părură simultane. Dintre ierburile înalte, care-i ascundeau de ochii noştri ieşiră deodată patru vânători albi escortaţi de o numeroasă trupă de negri şi procesul începu imediat.
Care din cele două grupuri, omorâse elefantul ? Laffite, încântat de a-şi putea da aere, jura pe toţi sfinţii că el îl omorâse, atingându-l în mijlocul frunţii. Eu unul sunt însă sigur că Laffite minţea în această împrejurareîntr-un mod scandalos. După mine, elefantul fusese omorât de celălalt grup.
Un singur lucru era sigur şi anume că prietenul meu trăsese mai de aproape decât toţi. Felul, dealtminteri,cum se postase ca să poată ochi, părea că dă dreptate afirmaţiilor sale. Îndoiala putea să subziste, nu însăpentru mine, dar, din prudenţătăcui. Dar cum pe de altă parte era sigur că animalul fusese descoperit şi atacat în primul rând de cei patru vânători, diferendul se încheie cu o judecată în felul lui Solomon. Cele două grupuri îşi împărţiră produsul vânătorii, adică dinţii elefantului căci pielea şi carnea nu ne trebuia.
Pentru negriiînsă, moartea elefantului era un eveniment important, dată fiind pofta lor de mâncare, abia potolită de carnea celor două pantere pe care o consumaseră până la oase numai în câteva ore. De data asta, aveau ce mânca cel puţin pentru vreo patru zile, fără aibă altă grije decât aceea a vreunei indigestii.
Abia fusese doborâtă bestia şi unul din negri alergă în sat ca să anunţe vestea cea bună şi cu o repeziciune uimitoare sosiră în masă toţi negrii înarmaţi cu cuţite pentru tăierea cărnii, operaţie în care fuserăm nevoiţi să intervenim, căci risca să degenereze în ceartă. Dar înainte de a se apuca de lucru, se deteră la nişte demonstraţii de mulţumire prin cele mai excesive cântări, dansară, şi,însfârşit,fiecare trecu peste corpul inert al animalului.
Laffite voia însă să guste din carnea elefantului. Citise nu ştiu în ce carte, că nişte vânători dintr-o ţară oarecare omorau elefanţii numai pentru plăcerea de a mânca un picior fript într-un anumit fel. Informaţiile sale nu păcătuiau prin prea multă precizie, ceea ce ar fi trebuit să-l facă să renunţe la proiectul său. Dar el citise ca laba elefantului era o bucată delicioasă şi cu orice preţ voia să guste din ea. Cu o răbdare de care eu unul n-aş fi fost în stare, întrebă pe fiecare din negri asupra felului cum s-ar, putea frige o labă de elefant. Dar nici unul nu cunoştea alt mijloc de a frige carnea decât de a o ţine deasupra focului, într-o frigare. Dealtminteri, negrii mănâncă deobicei carnea aproape crudă.
Inutilitatea insistenţelor sale şi argumentele d-lui Ranxi care atribuia această delicioasă friptură imaginaţiei vreunui romancier, sfârşiră prin a-l învinge mai curând decât a-l convinge. Lăsând, deci, pe negri să continue în linişte cu împărţirea cărnii atât de preţioase pentru ei, reluarăm drumul spre Rabo, în tovărăşia celorlalţi patru vânători albi şi a negrilor lor, care, bineînţeles, îşi luaseră partea lor, alegând bucăţile cele mai bune.
Vânătorii întâlniţi într-un moment când credem că eram singurii albi prin acele locuri atât de depărtate, erau nişte sportsmeni brazilieni, oameni hotărâţi şi dornici de emoţii. Ei debarcaseră de curând în Guinea spaniolă şi de aici, mergând tot timpul prin păduri sosiră în locul în care-i întâlnisem.
Petrecură ziua aceea cu noi şi spre seară, când adierea vântului mai potoli căldura, îşi continuară drumul spre sud, adică în aceeaşi direcţie pe care o urmam şi noi, cu singura deosebire că noi ne serveam de mijlocul mai comod pecare ni-l oferea navigaţia. Dealtminteri, nu ne-ar fi displăcut să mergem cu ei, dar Laffite se gândea la întârzierea pe care ar fi provocat-o o nouă călătorie prin interiorul ţării, identică cu aceea pe care o făcusem străbătând Guinea de la Freetown la Bolama.
Cât pentru noi, ne terminarăm ziua făcând o vizită prin colibele indigenilor, locuinţe mizerabile, ale celor mai săraci negri pe care-i întâlnisem pân-atunci. Ei dorm pe pământ, pe care nu numai că nu pun pieile de care se servesc indigenii din ţinuturile vecine, dar nici măcar vreo saltea de ierburi uscate, care se găsesc în abundenţă prin împrejurimi.
Toată gospodăria lor se compune dintr-o colibă şi nimic mai mult. Nu au nici un fel de mobilier, nici un vas de bucătărie, cel mult nişte coji de dovleac care le servesc de bliduri.
Bolnavii sunt foarte numeroşi printre ei şi cei mai puţin grav sunt cei atinşi de frigurile galbene. Vine apoi boala somnului, care face adevărate ravagii şi mai presus de toate sifilisul răspândit în proporţii considerabile.Adulţii şi tinerii prezintă pe corp semnele respingătoare ale acestei infirmităţi devenite atavice şi de care caută să se vindece cu ajutorul unui leac barbar şi absolut ineficace, pe care şi-l transmit din generaţie în generaţie.
Ei atribuie unui arbust numit „tubu”, calităţi curative, focalizate mai ales în coaja lui. Pisează această coajă într-un anumit fel şi după ce e bine uscată, freacă cu ea plăgile sifilitice. Bineînţeles, acest remediu îl aplică mai ales copiilor, căci cei mari se feresc de o asemenea suferinţă.
Frigurile galbene şi boala somnului sunt tratate în mod identic, ca şi în alte regiuni. Acest tratament constă în aplicarea unei unsori scârboase făcută din excremente de animale, din argilă şi din ulei de palmier, la care se mai adaogă câteva invocaţii către anumite divinităţi, care se rostesc în timpul fabricării acestui leac.Ca şi în alte regiuni, meiul şi uleiul de palmier constituie hrana lor principală, la care se mai adaogă şi puţin peşte, din care însă n-au atât de mult ca prin alte regiuni.
Dealtminteri, le place foarte puţin să-şi cultive pământul, căci nu vor să se obosească. Le lipseşte deci orezul, ale cărui plantaţii se pot număra ne degete şi care, bineînţeles, sunt foarte puţin întinse.
CAPITOLUL LI
Omul primitiv. — OM SAU ANIMAL. — Un şarpe
Foarte aproape de acel loc, la câţiva kilometri de Rabo, pădurile sunt populate de familii nomade, care fug chiar şi de ceilalţi indigeni.Aceştia sunt oameni absolut sălbateci, care formează ultima treaptă a rasei omeneşti, cea mai apropiată de animal, căci nici nu vorbesc, servindu-se spre a se înţelege între ei de strigăte şi de simple sunete.
Viaţa lor rătăcitoare se reduce la obligaţiile de a-şi căuta hrana spre a-şi potoli foamea şi de aceea chiar n-au nici un fel de locuinţă. Unii din ei dispută puternicei gorile dreptul de a trăi prin crăcile arborilor, imitând-o în felul său de a-şi construi un fel de platformă pe care stau ceva mai comod. Alţii îndoaie pur şi simplu arbuştii legându-i la un loc şi cu puţină iarbă pusă pe deasupra îşi alcătuiesc o instalaţie mai mult decât primitivă.
Am întâlnit trei sau patru locuinţe de felul ăsta în timpul vânătorilor noastre prin acea regiune, dar n-am văzut pe nici unul din ferocii lor locuitori, care, bineînţeles, sunt toţi canibali. Nici unul din ei nu ajunge la o vârstă înaintată. Când apar primele semne ale vârstei, când membrele nu-şi mai au agilitatea, când nu-şi mai pot servi familia, aceasta înseamnă sfârşitul mizerabilei lor existenţe. Chiar fiii lor îi ucid, ca să nu fie nevoiţi să-i hrănească şi carnea lor înlocuieşte pentru câteva ore pe aceea a vânatului.Bolnavii sunt deasemenea omorâţi, chiar dacă boala lor este trecătoare. Pentru aceste fiinţe fără suflet, nu există sentimente. Ei se mănâncă între ei, adeseori chiar fără să aibă vreun motiv, care să justifice actul.
E multă vreme de când sunt urmăriţi în zadarcu speranţa că-i vor face să-şi schimbe obiceiurile, dar până azi succesul civilizatorilor a fost absolut nul, mărginindu-se doar la prinderea unei femei, vinovată de a-şi fi omorât şi mâncat pe doi dintre propiii săi copii. Ea fu transportată la N’Djole unde fu judecată. Interogatoriul la care fu supusă nu servi la nimic, căci nu înţelegea nici un cuvânt din ce i se spunea, cu toate că se recurse la toate dialectele şi limbile africane.
Mimica doar servi la ceva, dar numai ca s-o facă să recunoască faptele şi liniştea ei tu dovada evidentă că nu vedea în asta nici o vină. Copiii erau doar ai ei.. De ce o urmăreau ?Nu ştiu dacă a fost condamnată, dar dacă o astfel de sentinţă a fost pronunţată, desigur că n-a putut servi de exemplu celorlalţi, răspândiţi prin pădurea în care rareori pătrundeau alte fiinţe omeneşti.
Toate acestea îmi fură povestite de d. Ranxi, pe când mergeam prin pădure sub frumoasa lumină a unei luni pline, cu scopul de a mai descoperi vreun elefant, ceea ce era absolut pe placul amicului meu Laffite, care părea convins că el omorâse pe celălalt şi nu vânătorii brazilieni.
Era atât de înflăcărat şi de dornic să se măsoare iarăşi cu unul din acele animale, încât dorinţa de a ajunge în Congo părea că-i trecuse cu totul, deşi acolo era ţinta călătoriei sale, atât de neaşteptat prelungită, ca şi a mea,dealtminteri. Dar şi-n noaptea aceea,ca şi în celelalte, trebui să se mulţumească cu osteneala zadarnică a unei plimbări a cărei monotonie fu deabia întreruptă de un accident, care ar fi putut fi fatal pentru d. Ranxi, dacă n-ar fi purtat ca şi noi moletiere care-i treceau de genunchi. Fără să vrea, acesta pusese piciorul pe un şarpe de dimensiuni obişnuite care într-o clipă i se încolăcise în jurul piciorului, muşcând cu furie pielea moletierei.Amicul nostru nu-şi pierdu însă cumpătul într-un moment atât de critic şi asta îl scăpă de la o moarte sigură. Simţind sub picioare corpul moale al reptilei, îl apăsă cu toată greutatea, împiedecând-o astfel de a se mai ridica spre a-i ajunge până la coapse, cu toate sforţările pe care le făcea ca să scape.
Mai toţi negrii noştri aveau la ei bâte groase, după obiceiul ţării şi d. Ranxi îi chema, ca vreunul din ei să reteze cu o lovitură capul şarpelui, ale cărui mişcări violente puteau să-l facă să-i scape de sub picior. Ordinul fu bun, dar Laffite avu o altă idee, care era mai greu de executat. După dânsul, dacă un glonţ omora un elefant, cu atât mai uşor putea sfărâma capul unui şarpe.
Raţionamentul era desigur logic, dar în clipa aceea era absolut nebunesc. Ceea ce era urgent, era să omorâm şarpele într-un fel sau altul, dar cât mai repede şi deoarece aveam arme tăioase, de acestea trebuia să ne servim. Şi totuşi cine putea crede că această inoportună discuţie îşi urma cursul fără ca vreunul din noi să încerce ceva ?
JP. Ranxi ţipa cât putea şi strigătele mele şi ale lui Lafffite fuseseră deajuns să paralizeze pe negrii care nu mai ştiau pe cine să asculte. Convins de eficacitatea ideei sale, Laffite se pregătea să-si descarce carabina în capul reptilei, care se mişca mereu, ceea ce punea în primejdie pe nenorocitul francez, pe când eu smulgând cuţitul unui negru, tăiai în acelaşi timp şi stupida discuţie şi capul hâdos al şarpelui, al cărui corp decapitat continua să se mişte în spasmele agoniei stropindu-ne cu sângele care ţâşnea cu putere.
Primele lumini ale zorilor ne găsiră în faţa unui fluviu într-un peisaj cu adevărat încântător. Ciripitul păsărilor părea că salută apariţia zilei. În apă, se vedeau spinările cenuşii ale caimanilorcare înotau cu repeziciune îndreptându-se spre mal, unde se furişau apoi printre trestii. Ceva mai departe, nişte hipopotami ieşeau şi ei din apă, mergând agale pe malul opus şi păscând paşnici iarba abundentă. Nici nu ne gândirăm insă să tragem în ei, căci moartea lor ar fi fost absolut inutilă. Eram prea departe de sat ca să ne gândim să ne odihnim în acel loc atât de plăcut, aşa că ne grăbirăm să ne întoarcem, şi pe la patru ne culcam în coliba noastră, cât mai comod posibil ca să ne repauzăm.
Când ne deşteptarăm, discutarăm despre întoarcerea noastră la Libreville, căci nu ne puteam eterniza la Rabo. Dar impresionabilul Laffite, deşi îi plăcea foarte mult comoditatea, nici nu se mai gândea la întoarcere, care avea să fie mult mai uşoară mulţumită camionetei pe care ne-o punea la dispoziţie d. Ranxi.
Mulţumită însă afirmaţiilor acestuia câ vom putea întâlni elefanţi şi în drumul nostru spre sud, se hotărî să ne întoarcem. Renunţarăm deci la intenţia de a ne duce la Libreville şi ne îndreptarăm spre Lam Bararie prin N’Como, servindu-ne de hamacurile atât de amabil oferite de d. Ranxi; care pe lângă că ne dărui lămpile de vânătoare, ne mai procură şi o mulţime de provizii, medicamente, băutură şi muniţii, cu o generozitate pe care n-o puturăm plăti decât cu adânca noastră recunoştinţă.Fu singurul lucru pe care-l primi şi încă cu mare greutate.
Plecarăm, deci, câteşitrei din Rabo, dar pe drumuri diferite. Cu noi, făcând parte din escortă, veni şi şeful tribului atras de dragostea pe care i-o inspirase carabina mea şi poate, cu speranţa că i-o voi dărui. De prisos să mai spun că nici nu mă gândeam la aşa ceva. Înţeleg să dăruiesc un deşteptători,care mai mult sau mai puţin nu-mi trebuia. Dar carabina, era altceva.
ÎI făcui, deci, să înţeleagă că n-aveam deloc intenţia sa mă lipsesc de ea şi convingându-se că era o prostie din partea sa s-o admire de la distanţă, luă înţeleapta hotărâre de a se întoarce, puţin cam supărat de neizbânda sa. Două zile mai târziu, soseam la Harani, una din etapele fixate mai dinainte, unde schimbarăm negrii cu alţii noi. Laffite — asemenea unui nou Tartarin, — se interesă îndată ce sosirăm de ceea ce avea mereu în cap : elefanţii. Dar după explicaţiile indigenilor, înţeleserăm că pe acolo nu se găseau decât cel mult gazele. Poate mai spre sud vom fi mai norocoşi. Ne hotărârăm, deci, să nu stăm la Harani mai mult decât timpul strict necesar ca să ne odihnim şi să căutăm oamenii de care aveam nevoie pentru continuarea călătoriei.
Trebuie să fi fost vre-o 7 dimineaţa, când, după o noapte de mers în mijlocul tăcerii din jur, ne ajunseră la ureche sunetele tam-tam-ului. Ne îndreptarăm spre locul de unde venea muzica şi,într-un luminiş al pădurii, văzurăm un sat de vreo 600 de locuitori, oameni cu un aspect foarte puţin liniştitor, pe care îi surprinserăm în mijlocul pieţei dedându-se la o operaţie care ne făcu să ni se zbârlească părul. Erau tocmai pe punctul de a spânzura pe un individ, care ţinea în braţe un copil, şi care nu părea deloc impresionat de tortura la care avea să fie supus.
Bineînţeles, în calitatea noastră de străini, ne ferirăm de a interveni spre a scăpa pe nenorocitul acela din mâinile călăilor săi. Dar iată că în clipa în care câţiva energumeni se pregăteau să tragă frânghia spre a ridica în sus corpul celui sortit supliciului, acesta ne făcu un semn cu mâna ca şi când ne-ar fi spus s-avem răbdare.
Liniştea sa era uimitoare, cu atât mai mult cu cât omul acela, care trebuia să moară, era tocmai şeful tribului, judecând după emblemele care-i acopereau corpul. Oare propaganda bolşevică să fi pătruns până în acele locuri ?
CAPITOLUL. LII
Un negru prolific. — Vânătoare nocturnă îndigenă. — Pedepsirea unei crime.
Bărbaţi şi femei, adunaţi în mijlocul pieţei, priveau cu vădită satisfacţie ciudatele preparative pe care noi le credeam de moarte. Toţi, afară de câteva rare excepţii, aveau corpulacoperit cu lungi cearceafuri de o albeaţă puţin obişnuită printre asemenea oameni şiun amănunt interesant : cei mai bine înfăşuraţi erau tocmai cei mai bătrâni.În timpul acesta, se auzeau sunetele tam-tam-ului care acompaniau un cor intonat de întreaga asistenţă.
Unul din negrii noştri, făcând pe interpretul, întrebă care era motivul acestui ciudat spectacol. Nu, bolşevismul nu era încă cunoscut de indigeni, care continuau să se supunăorbeşte ordinelor adeseori capricioase ale micului lor tiran. Nu era vorba de nici o execuţie, cu toată înscenarea impresionantă, ci pur şi simplu se sărbătorea naşterea celui de-a! 50-lea fiu al şefului, adică al aceluia care ţinea în braţe un copil de câteva zile.
După obiceiul tribului, tatăl, împreună cu progenitura sa, erau spânzuraţi... fără vreo primejdie,însă,pentru viaţa lor.El fu aşezat şi legat ţeapăn pe o bucată de lemn, care la rândul ei era legată cu nişte frânghii, trecute peste acoperişul casei sale, de crăcile unui pom din apropiere. Urcat în acest soi de dulap, trebuia să se legene de atâtea ori câţi copii avea, adică de 50 de ori.Şi astfel, una după alta, fericitul tată, zbură de cincizeci de ori prin aer ţinând în braţe pe mititelul care ţipa cât îl lua gura.
După ce se termină ceremonia, şeful veni înaintea noastră, cu un aer radios, care nu ştiu de era datorit demonstraţiei supuşilor săi, sau plăcerii de a vedea oameni de rasă albă. Dar, mai întâi de toate, el pregătise un ospăţ, compus dintr-o mare cantitate de mei şi ulei de palmier, care constituia pentru supuşii săi partea cea mai interesantă a serbării şi după care aveau să danseze şi să cânte până ce cădeau morţi de oboseală.
În cinstea noastră însă, pregăti o demnă prelungire a serbării, mult mai interesantă,desigur,decât stupida ceremonie la care asistasem. Profitând de luna plină, organiză chiar o vânătoare indigenă, la care noi trebuia să luăm parte ca simpli spectatori. Pe la oraşase searatotul era gata. Vreo sută de negri, toţi tineri, unii înarmaţi cu săgeţi, alţii cu lănci şiharpoane, iar majoritatea cu bâte enorme, în mânuirea cărora sunt maeştri desăvârşiţi. Imediat după ceprânzirăm, ieşirăm din sat formând ariergarda cu un grup în care se găsea şi amabilul şef şi ne îndreptarăm spre partea cea mai deasă a pădurii.Când crezurăcă emomentul oportun, negrii se desfăşurarăformând un mare semicerc în mijlocul căruia ramaserăm noi.
Şi la un semn înaintară scoţând nişte strigăte sălbatice, care în liniştea aceea a nopţii, în mijlocul unei păduri virgine, ar fi inspirat spaimă oricui, afară de Laffite, care făcea un haz nebun şi ţipând în unison cu ei, găsind foarte excentric acest sistem de vânătoare pe care-l cunoşteam, dealtminteri,din alte dăţi.
Nu ştiu de ce aceşti negri îmi păreau primejdioşi, mai ales că erau atât de numeroşi şi de bine înarmaţi. Râsul prietenului meu îi putea irita şi provoca să se descotorosească de noi. Începu să-mi fie frică şi pentru ca lucrurile să nu ia o întorsătură urâtă, — mai ales că nu găseam nici un mijloc ca să potolesc pe exuberantul meu prieten, — pretextai o indispoziţie ca să ne întoarcem în sat. Pornirăm, deci, imediat, excortaţi de câţiva negri, pe când ceilalţi rămaseră in pădure.
Nu mă înşelam,dealtminteri, presimţind un pericol. Câteva zile mai târziu, aflam că un alb, care se aventurase singur prin aceste locuri, — nu însă în acelaş trib, — plătise cu viaţa îndrăzneala sa. Crima fusese însă descoperită dinpricina absenţei prea prelungitea albului şi a lipsei de ştiri dela dânsul, ceea ce făcu să se creadă că fusese mâncat de fiare, lucru pe care, dealtminteri, îl pretindeau negrii din localitate.
Impunitatea crimei le dete curaj şi ceva mai târziu nu unul ci doi europeni fură cât pe aci să moară asasinaţi. Mulţumită numai faptului că unul din ei cunoştea puţin limba indigenă— amănunt pe care negrii nu-l ştiau— ei scăpară de a fi jertfiţi cine ştie cărei divinităţi locale. Datorită câtorva cuvinte spuse de indigeni şi surprinse de cei doi albiaceştia aflară ce soartă îi aştepta şi o evitară, pretextând cătrebuie să se întoarcă în capitala coloniei, ca să ia o sumă de bani pe care o uitaseră în graba de laplecare.
Stratagema reuşi. Ca în toate părţile şi mai ales în aceasta ţară, banul îşi exercită efectul său magic şi perspectiva de a pune mâna pe o sumăimportantă, punându-şi în aplicare planul lor criminal, doar cu o simplă amânare, îi făcu să lase pe albi să se reîntoarcă în capitală.
Încheierea uşor de ghicit ! Denunţarea faptelor şi constatarea proiectului pe care negrii îl mărturisiră cu o naivitate copilărească. Ei fură pedepsiţi după un proces sumar şi pentru ca pedeapsa să servească de exempluse organiză o expediţie militară, care extermină aproape majoritatea tribului din care făceau parte criminalii, în lupta ce s-a angajat.
De atunci nu s-a mai auzit de dispariţia vreunui alb, dar dac-aş fi ştiut în noaptea aceea cele întâmplate, desigur că n-aş fi dormit liniştit până dimineaţa, cu tot zgomotul pe care-l făcură negrii depunând în faţa colibei noastre produsul expediţiei lor : şacali, pantere, gazele, pisici-tigri şi altele.
Vânătoarea fusese îndoit de norocoasă, deoarece marele număr de animale vânate coincidea cu un foarte mic număr de vânători răniţi. Unul singur va păstra desigur toată viaţa, — admiţând că o mai fi trăit, — urmele unei teribile lovituri de ghiară care-i sfâşiase carnea de pe piept. Compatrioţii săi îl pansară, dealtminteri,cu ulei de palmier drept orice medicament...
Dar negrii nu erau numai mulţumiţi de vânătoarea lor, dar şi mândri că ne puteau arăta ce multe animale vânaseră şi,dealtminteri,aveau şi de ce, căci rezultatul era într-adevăr remarcabil, date fiind armele lor atât de primitive. Dar, după Laffite, lipsea încă ceva care să completeze tabloul şi acel ceva era : un elefant, sau în orice caz un vânat ceva mai mare. Şeful tribului înţelese reflexiile lui Laffite şi într-o franţuzească destul de proastă ne explică motivul acestei lipse.
Nu vânăm alte animale, ne spuse el, fiindcă numai pe acestea le putem ataca cu armele noastre.Nu ne putem măsura cu leulcare, dealtminteri,nici nu ne atacă. Pantera însă atacă pe furiş, dar o vânăm după cum vedeţi. Vânăm câteodată şi câteun bivol sălbatec, dar numai dacă e tânăr şi dacă e singur, dar dacă e bătrân sau sunt mai mulţi în ceatăîi lăsăm să fugă, ba încă facem tot posibilul să fugă cât mai repede. Când e vorba,însă, deelefant, vreun elefant singur sau de mai mulţi în grup, atunci nu mai aşteptăm ca să fugă ei, ci fugim noi şi cât mai repede posibil...
•Va să zică sunt pe-aici şi elefanţi ?
•Bineînţeles. Mai mulţi decât ar trebui chiar. Pentru ei nu există nici un obstacol şi nu odată ne-am văzut plantaţiile stricate de ei si o recoltă întreagă distrusă.
CAP.ITOLULLIII
Moartea unui vânător.— 0 turmă de elefanţi.—
Dezertarea negrilor.
Auzind buna ştire, Laffite deveni radios. Cu o bucurie copilărească asculta pe şef spunând că se angajează să ne înlesnească o întâlnire cu recalcitranţii pachidermi.Dar cu toate armele noastre pentru care profesa o admiraţie care-l făcea să mângâie carabinele ca pe nişte păpuşi bietul om se cam temea de rezultatele acestei vânători. Cu doi ani în urmă, trei vânători albi, tineri şi îndrăzneţi, tot atât de bine înarmaţi ca şi noi, ba poate chiar şi mai bine şi cărora le procurase o escortă de negri,ca şi nouă, străbătuseră în lung şi-n lat regiuneaîn căutarea elefanţilor. Vânătoarea fu foarte norocoasă, mai norocoasă decât ar fi putut spera chiar.
Prudenţi la început, ei începură încetul cu încetul să capete prea multă încredere, aşa că-şi băteau joc de furia cocoşilor acelora, apropiindu-se din ce în ce mai mult de ei spre a-şi micşora distanţa tirului. Ca şi când ar fi fost protejaţi de vreo divinitate, ei ieşeau cu bine de fiecare dată, până ce sosi ziua fatală în care se întâmplă ceea ce trebuia să se întâmple : un glonţ greşit îndreptat, fuga spre a încărca iar arma, un picior prins în rădăcina unui pom ca într-un cleşte şi moartea grozavă sub picioarele elefantului, şi, însfârşit, tovarăşiidemoralizaţi de nenorocirea întâmplată, fugind în dezordine din faţa altor elefanţicare alergaseră la zgomotul luptei, atraşi desigur de răcnetele învingătorului. Cine fusese nenorocitul vânător, careplătise cu viaţa îndrăzneala sa? Şeful nu putu să ne spuie. Tovarăşii săi plecară fără a se mai întoarce pe la trib şi el află de nenorocire dela negrii care le serviseră de escortă. Nimic nu mai rămăsese pe locul unde se petrecuse acea scenă grozavă. Corpul mutilat al nenorocitului nu avu nici măcar parte de un mormânt.Părăsit, el,fu desigur mâncat în câteva minute de fiarele atrase de mirosul sângelui. Negrii nici nu ne putură preciza locul unde se petrecuse nenorocirea. Bineînţeles, nu pierdurăm nici un cuvânt din această povestire, deşi şeful se exprima tot timpul în limba lui pe care o presăra cu câte un cuvânt franţuzesc, pronunţat atât de prost încât nici nu-lputeam înţelege.Dar mimica sa era în schimb destul de elocventă. De câte ori nu sfătuise el pe vânătorii prea îndrăzneţi! Unul din ei, cel mai tânăr, un băiat blond, — după câte am înţeles, — îşi bătea joc de sfaturile lui. Poate că tocmai el căzuse victima....
Negrulvorbea cu atâta înflăcărare încât era cât pe-aci să renunţ la proiect. Dar Laffite, deşi,tot atât de impresionat, voia cu orice preţ să se rişte. Ce Dumnezeu, nu se întâmplă tuturor acelaşi lucru!
Aşadar, pe la asfinţitul soarelui, bine aprovizionaţi cu muniţii, ieşirăm din sat, conduşi de şef în persoană. Expediţia fu infructuoasă şi în zorii zilei ne întorserăm. Eu unul eram aproape mulţumit de zădărnicia ostenelii noastre,dar Laffite blestema furios.
Întorşi la coliba noastră, întrebarăm dacă era cineva, care să ne spele câteva rufe.
Bineînţeles, săpun nu exista, dar în schimb era pe-acolo un adevărat artist în arta de a spăla: un negru, gol ca în ziua în care se născuse, care ne oferea serviciile sale în speranţa că va obţine ceva, — orice— cel mult un franc-doi, care ar fi sporitîn mod fantastic averea sa faţă de aceea a concetăţenilor săi.
Îi încredinţai,deci,trei cămăşi. Prietenul meu, maipretenţios în materie de higienă, avea cinci în afară de alte lucruri, pe care negrul se însărcina să le spele, mândru de încrederea ce-i arătam.
Ne învoirăm ca a doua zi să ne înapoieze lucrurile curate, dar îi trebuiră două zile ca să facă această operaţie.
Când ni le aduse, ce e drept, nu lipseaabsolut nimic şi toate erau deo curăţenie exemplară; ca o culme a cochetăriei, rufele erau chitite dacă nu cu perfecţiunea spălătoreselor europene, dar,însfârşit,într-o formă destul de neaşteptată din partea unui negru.
Încântat de rezultat, îi plătii oseneala cu câţiva franci pe care negrul îi primi eu o vădită bucurie. Laffite fu însă mai puţin încrezător. Avea de gând să dea şi el ceva, dar numai după ce va fi revizuit lucrurile, ceeace nu era dispus să facă deocamdată...
Prietenul meu avusese dreptate să nu puie numaidecât mâna în buzunar. Şi dacă aş fi fost şi eu tot atât de neîncrezător, aş fi economisit cei cinci franci pe care-i dasem negrului pentru cele trei cămăşi. Nu rămăsese una întreagă. Piepţiişi mânecile aproape nu mai existau. Cât pentru ale lui Laffite nu erau nici ele în mai bună stare.
Dar să nu credeţi că bietul negru făcuse înadins; dimpotrivă, acest dezastru nu era datorit decât dorinţei ce avusese să ne dea rufele cât mai curate posibil şi ca să ajungă la acel rezultat le ţinuse cu o zi mai mult decât era obiceiul, forţând oarecum nota. Prin acele locuri, rufele se spală bătându-le, ude, între două pietre şi cum ale noastre fuseseră bătute cu o îndoită energie nu mai rămăsese din cămăşi nici cât să scoatem o batistă măcar.
Mulţumită nenorocitei idei ce avusesem de a da la spălat rufele, pierdusem şi timpul şi consumasem proviziile care nu fuseseră socotite decât pentru puţine zile, adică timpul necesar pentru călătorie şi cu ceva în plus.Dar cum şederea noastră se prelungise, terminasem şi proviziile de galete. Nu ne mai rămâneau decât câteva cutii de conserve şi câteva sticle cu lapte sterilizat, în afară de ceva coniac şi puţină mentă.
Fără rufe şi fără provizii pornirăm iarăşi la drum cu intenţia de a profita de popasuri. Şeful tribului chemă pe negrii care trebuiau să ne întovărăşească şi după ce ne dădu toate instrucţiile necesare, ne afundarăm în pădure, urmând o potecă ce abia se vedea printre ierburi.
Plecarăm pe la 8 de dimineaţă şi după o oră,abia, întâlnirăm ceea ce căutasem atâta fără să putem găsi.
Auzirăm în dreapta noastră un zgomot ciudat. Frunzele uscate şi trestiile pârâiau ca şi când ar fi fost mistuite de flăcări. Dar câteva grohăieli ciudate ne confirmară adevărata cauză a acelui zgomot.
Ne coborârăm din hamacuri şi cu degetul pe trăgaci aşteptam apariţia elefantului care venea în direcţia noastră. Deodată, văzurăm apărând printre frunze capul enorm al colosului, care părea că-şi făcea vânt cu urechile. Dar imediat apăru un altul şi după el altul şi încă unul... până ce formară o turmă de peste patruzeci, escadron formidabil, împotriva căruia orice atac ar fi însemnat o curată sinucidere.
La vederea lor, negrii noştri îşi luară picioarele la spinare, dând semne de o spaimănemaipomenităşi dispărură ca prin farmec. Rămăserăm,deci,singuri, Laffite şi cu mine, cu carabinele nefolositoare în mână contemplând cu un aer îndobitocit impozanta şi fantastica defilare a coloşilor, care treceau la o mică depărtare de noi, fără să pară de loc dispuşi să ne atace deşi, — aşa cred cel puţin, — eram perfect vizibili cu toate că ne ascunsesem, cedând primei impulsiuni.
Când îi pierdurăm din ochi chemarăm pe negri, dar ne trebui mult până ce puturăm strânge pe cei mai puţin fricoşicare se refugiaseră prin apropiere, căci pe ceilalţi nu-i mai văzurăm. Spaima lor fusese atât de mare încât desigur că nu se opriseră decât tocmai în sat, ferm decişi să nu se mai mişte de acolo până la sfârşitul zilelor lor.
Ne continuarăm, deci, drumul, iuţind pasul ca să recâştigăm timpul pierdut şi merserăm astfel până, la ora 5 seara, când din înălţimea hamacurilor noastre zărirăm doi elefanţi, care păşteau liniştiţi la vreo sută de metri de noi. Necoborârăm şi fără a mai vesti pe negrii noştri, de teamă că se vor risipi iarăşi, le poruncirăm să stea pe loc şi să fie gata să pornim îndată ce ne vom întoarce. Înaintarăm, deci, împotriva vântului spre a evita ca emanaţiile corpului nostru să vestească animalelor prezenţa noastră.
Dar pierdusem prea mult timp cu pregătirile, aşa că înainte chiar de a ajunge destul de aproape ca să putem trage, cei doi elefanţi se depărtară cu paşi destul de repezi ca să ne scape... La întâmplare, traserăm şi noi câteva focuri, care,desigur că nimeriră, căci auzirăm un grohăit destul de semnificativ.
Încurajaţi de acest succes, înaintarăm în fugă, fără a ne mai gândi la primejdia la care ne expuneam. Dar providenţa a vrut ca această întâmplare să se termine cu bine, căci cei doi elefanţi se depărtară ca şi când ar fi fost uimiţi de îndrăzneala noastră. Toate silinţele noastre de a-i mai întâlni fură zadarnice şi trebui să renunţăm la acea goană nebunăca să nu ne rătăcim prin pădure.
Pierdusem patru ore în această goană, timp cu atât mai preţios cu cât ne lipseau şi proviziile.Când ne întoarserăm la caravană, călăuziţi de strigătele negrilor noştri, se făcuse noapte. O noapte întunecoasă fără lună, care ar fi putut să ne lumineze cel puţin drumul.
Încercarăm să ne servim de lămpile noastre, dar lumina lor producea un efect tocmai contrariu, căci poteca fiind acoperită de ierburi, abia se mai putea distinge. De mai multe ori încercarăm în zadar să înaintăm şi ne întoarserăm iarăşi de unde am plecat. Nu era chip să ne orientăm în acest haos de arbori, liane şi ierburi care formau ca un zid de nepătruns. Nu ne mai rămânea altceva decât să poposim acolo, aşteptând zorile ca să ne putem contina drumul.
CAPITOLULLIV
Fără apă, făra provizii, fără medicamente
Pentru prima oară un negru, — şi tocmai un ghid se ocupa de instalaţia noastră cucât mai multă râvnă decât
îndemânare, desigur, cât de bine îi permiteau împrejurările.Cu câteva ramuri tăiate din pom ne construi în câteva minute o colibă destul de bună, a cărei singură deschizătură era protejată de musticariile noastre. Aşternu apoi un strat gros de ierburi, pe care să putem dormi şi, însfârşit, puse să se aprindă focul cât putu mai departe de colibă. Aceasta precauţiune era necesară pentru a ne feri de ţânţari. Sistemul păru eficace la început, dar nu trecu mult şi un roi de ţânţari bâzâia în jurul nostru pregătindu-ne o noapte albă. Blestematele insecte intrau prin cele mai mici crăpături şi musticariile nu serveau la altceva decât să le împiedece cel mult de a ieşi. Dar eram atât de obosiţi, încât sfârşirăm prin a adormi lăsând pe ţânţari să ne înţepe în voie. Celmult dacă le dam din când în când câte o palmă şi tocmai într-unul din acele momente mi se păru că aud un gemăt. Ce putea să fie?
Laffite era culcat lângă mine şi, deşi întors cu faţa în partea cealaltă, părea liniştit. ÎI chemai să-l întreb dacă auzise şi el gemătul, dar,deşi, strigasem destul de tare, nu mă auzi. Un nou gemăt mă alarmă şi mai mult. Nu visam. Acela care gemea era chiar prietenul meu. M-am apropiat de el şi atingându-i corpul mă cutremurai: ardea ca focul. Aprinsei un chibrit şi mă convinsei de tristul adevăr. Bietul meu şi prieten ţinea ochii mari deschişi, aproape ieşiţi din orbite şi privirea îi era extraordinar de fixă. Zăcea fără conştiinţă, fără alt semn de viaţă decât gemetele ce le scotea din când în când. Îi pusei termometrul şi constatai că avea maximum de temperatură pe care o poate suporta corpul omenesc.
Singuri în pădure, departe de orice civilizaţie, fără apă, fără medicamente, în afară de câteva doze de chinină, foarte puţin folositoare în cazul acesta, de vreme ce deşi fusese luată ca măsură preventivă, nu putuse evita boala prietenului meu. Ceva mai mult, nu aveam nici putinţa să-l transportăm, nici provizii şi nici măcar nu puteam diagnostica boala, ameninţat fiind în fiecare moment să mă îmbolnăvesc şi eu daca răul era contagios. Ce era de făcut? Învins de fatalitate, mă simţii târât de pesimism. Stătui nemişcat ore întregi şi abia când se iviră zorile putui să mă scutur de amorţeala în care căzusem. Cu multă greutate am izbutit să torn în gura prietenului meu câteva picături de lapte sterilizat pe care mă silii să nu-l risipesc deoarece nu mai aveam decât trei cutii, ceea ce echivala aproape cu nimic. Pe când făceam aceasta, ghidul nostru, mirat că nu ne vedea ieşind, veni să ne spună că oamenii săi erau gata aşteptând numai ordinele noastre spre a porni. Nu cunoştea altă limbă decât pe a sa, aşa că ne serveam mai mult de gesturi ca să ne înţelegem şi tot astfel îi explicai şi starea prietenului meu. El păru că-l examinează, un moment, şi mă făcu să înţeleg că această boală, care nu-i era necunoscută, era atât de gravă încât bietul Laffite nu mai avea mult de trăit. Şi fiindcă nu mai era nici un mijloc de scăpare, la ce bun să mai aşteptăm?
După dânsul, era firesc să–l lăsăm acolo pe nenorocitul meu prieten şi să plecăm cât mai repede. Aveam destule primejdii în jurul nostru ca să mai adăugăm şi pe aceea de a ne molipsi... Pe de altă parte, dacă după Laffite, muream şi eu, ce răspundere va avea el? Cine ar crede un negru, care ar spune că murisem de boală? Toţi ar crede că a omorât albi ca să-i jefuiască. Şi fără să mai aştepte răspunsul sau consimţământul meu făcea pregătirile de drum, decis să mă smulgă de acolo fără voia mea chiar. Ca să-i fac să înţeleagă, mă văzui silit să-l ameninţ că voi face uz de revolver dacă nu urma instrucţiunile mele. Bombănind, se întoarse către tovarăşii săi, care asistaseră încremeniţi la scena dintre noi şi astfel nu mai fu vorba de plecare şi nici de părăsire cum mă ameninţase ghidul. Dimpotrivă, nu mai ştiau cum să ne menajeze, pe mine în special, de teama pedepsei ce-i aştepta. Şi iată cum găsii în plină junglă o siguranţă pe care mi-ar fi fost greu s-o găsesc chiar într-un loc civilizat.
Cu toate astea trebuia făcut ceva pentru bolnav, trebuia luată o hotărâre care să ne scoată din impas şi fără să sper măcar că voi izbuti, dezbrăcai pe Laffite şi cu alcoolul de mentă, care ne mai rămăsese, îi frecai tot corpul cu energia omului la disperare, provocându-i astfel o transpiraţie puternică, sporită mai ales şi de faptul că-l învelii cu toate cuverturile pe care le putui găsi în bagajele noastre.
După câtva timp, membrele sale îşi pierdură rigiditatea aproape cadaverică pe care o avuseseră până atunci şi revenindu-şi în fire, prietenul meu rosti câteva cuvinte, care mai liniştiră grupul. Îi dădui ce mai rămăsese din lapte, cutia începută şi câteva picături de cognac, pe care le înghiţi cu aviditate. Ceva mai liniştit, examinai mai calm situaţia noastră. Din fericire, găsii în bagajele noastre nişte caşete speciale pentru frigurile tropicale. Nu ştiam ce înţelegea preparatorul prin această denumire şi nici nu ştiam dacă trebuia sau nu să le dau bolnavului. Nu mi se păru însă primejdios să le întrebuinţez, dat fiind că febra prietenului meu era foarte puternică şi medicamentul acela era pentru friguri, aşa că îi dădui unul. După puţin, el căzu într-un somn adânc şi reparator şi atunci luându-mi puşca plecai, întovărăşit de ghidul meu, care nu mă mai părăsea nici o clipă, cu gândul să vânez ceva, orice ar fi fost, ca să fac o mâncare mai uşoară pentru Laffite.
Dar nenorocul părea că mă urmăreşte. Aşteptai mai bine de două ceasuri să întâlnesc un porumbel sălbatec şi când mă întorsei cu el în lagăr, mă aştepta o scenă teribilă. Bietul meu prieten, în delirul său, se dezbrăcase complet şi gol de tot, se zvârcolea acum într-
un colţ al colibei ca şi când ar fi fost cuprins de un atac de epilepsie. Strigătele mele, ca să fac pe negrii să-mi ajute puţin, fură zadarnice.
Strânşi la picioarele unui arbore, aşteptau la o oarecare distanţă ca şi când s-ar fi consultat ce să facă. La un moment dat crezui că au de gând să mă smulgă de acolo prin surprindere. Atunci înţelesei motivul izolării lor. Simptomele bolii lui Laffite anunţau implacabila holeră africană, care,desigur,nu le era necunoscută. Dar lipsa vărsăturilor caracteristice mă făcură să mai am puţină nădejde. Cu ultimele picături de mentă ce-mi mai rămăseseră îi făcu iarăşi un masaj, care-l mai învioră puţin.
Mă apucai atunci să pregătesc mâncarea, după ce trimesei mai întâi pe un negru să-mi aducă de unde o şti puţină apă, căci toată provizia o terminasem în ajun. Ca culme a nenorocului, pierdusem şi micul filtru de care ne serveam iar ca să limpezesc apa pe care mi-o adusese fui nevoit s-o trec de mai multe ori prin stofa îndoită a uneia din cămăşile ce se rupseseră la spălat. Preparai însfârşit un fel de supă, fără sare şi fără zarzavat, dar care în împrejurările de faţă era un aliment preţios.
În timpul acesta, Laffite luă un creion şi cu multă greutate scrise câteva cuvinte pe o bucăţică de hârtie pe care mi-o întinse. Se credea atât de grav bolnav şi totuşi avea încă atâta prezenţă de spirit în acele momente încât, temându-se de neplăcerile ce-mi putea cauza moartea sa, scrisese destul de inteligibil cele ce urmează:
Copilului meu, locuind la Matadi şi autorităţilor:
Eu Raymond Laffite, declar că n-am fost asasinat de prietenul meu Michel Tican, nici de negri, dar că am murit de o boală, în timpul căreia am fost îngrijit de prietenul meu până în ultima clipă.
Citind acest document, înţelesei abia atunci toată răspunderea ce ar fi căzut asupra mea prin moartea lui Laffite îi mărturisesc, că cedând unui egoism lesne de înţeles, păstrai cu îngrijire acele rânduri.Apoi, nemaiavând putere să scrie, îmi dete câteva recomandaţii cu privire la afacerile sale, rugându-mă să vestesc familiei şi dictându-mi unele dispoziţii. Îmi încredinţa apoi câteva bijuterii pe care le avea la el, inele, ceas, lanţ, o verighetă de logodnă cu o fată din Liège şi izbucnind în plâns ca şi mine, îşi luă adio de la mine înainte de a cădea într-o stare de prostraţie vecină cu moartea.Mi-e cu neputinţă să descriu ceea ce am simţit din clipa aceea. Încremenit, incapabil de a mai face sau a gândi măcar, ceva, ca şi când viaţa mi-ar fi fost suspendată, ţinând în mâini bijuteriile pe care mi le dase Laffite, rămăsei ore întregi nemişcat, indiferent la tot ce se petrecea în jurul meu. Era noapte, când un geamăt al prietenului meu mă făcu să tresar, uimit că mă găseam în acel loc. Pe întuneric şi fără ca el să fi ieşit din somnul său letargic, îi turnai pe gât conţinutul unei cutii cu lapte- ultima care ne mai rămăsese...ÎI fricţionai apoi cu cele câteva picături de coniac ce mai aveam şi-l acoperii cu amândouă musticarele, ca nu cumva înţepăturile ţânţarilor să-i sporească frigurile.Toate mijloacele de care dispuneam fiind terminate, mă aşezai într-un colţ al colibei, indiferent la toate, fără somn ca să pot dormi şi fără pic de foame. Din când în când, mă apropiam de el ca să-l fricţionez sausă-l acopăr când se dezvelea.Nu-mi dau seama cât timp trecuse în această singurătate, Turburată din când în când de apariţia fugitivă a ghidului care, de departe, privea în interiorul colibei ca să se convingă dacă mai trăiam sau nu, când, a patra zi, febra încetă brusc şi Laffite începu să se mişte şi să vorbească. Atunci abia îmi regăsii şi cu toate facultăţile pierdute în timpul cât îl văzusem nemişcat şi doborât de boală.
CAPITOLULLV
În Congo belgian.— Opera misionarilor.— Ce-au învăţat negrii dela albi.
Îndată ce Laffite îşi reveni în fire, cu toată epuizarea sa şi starea de plâns în care-l lăsase strania lui boală şi lipsa celor mai elementare mijloace de îngrijire, ne hotărârăm să pornim la drum. Era destul de riscant. Bietul meu prieten nu putea face nici un pas măcar şi era îndoelnic chiar că va putea suporta voiajul în hamac.
Dar era tot atât de primejdios să mai stăm în acel loc unde nu găseam nimic în afară de porumbei sălbatici ca să facem o supă insipidă, foarte puţin prielnică pentru un convalescent. Dintre două rele, cel mai mic era desigur de a părăsi locul care fusese cât pe-aci să devie mormântul nostru şi fără a mai pierde timpul în discuţii zadarnice, chemarăm pe negri şi le dădurăm ordinul să formeze caravana. Făcurăm dese popasuri,pentruca Laffite să se poată odihni. Legănarea hamacului îi făcea destul de rău şi nu o dată m-am temut că vom fi nevoiţi să ne oprim mai mult, din pricina acceselor de friguri care-l apucau cu intermitenţe. Dar organismul robust şi voinţa hotărîtă a prietenului meu ne scutiră de această neplăcută necesitate. Mai târziu, rărirăm popasurile pe măsură ce-i reveneau forţele şi nu ne opream prin satele ce întâlneam în cale, decât atât cât trebuia ca să recrutăm echipele de indigeni cu care înlocuiam pe cei care ne purtau.
Pe măsură ce ne apropiam de Congo belgian, terenurile cultivate erau mai ales câmpuri de orez care ne asigurară a hrană substanţială până la sosirea la oraş.
Şase zile de drum cu rare şi scurte popasuri ne trebuiră până ce ajunserăm la Karaa, mic port din Gabon, în care se face un comerţ destul de activ. Dar principala sa atracţie o constituie un hotel, o casă ca oricare alta, dar care ne părea un colţ de paradis. Ce plăcere să mănânci pâine proaspătă şi albă să bei apă rece, care nu se depune în pahar, şi în sfârşit să te laşi să trăieşti fără grijă, fără să te gândeşti la nimic. Ne oprirăm două zile în acel orăşel. Dar în acest înterval atât de scurt, Laffite se schimbă încât nu mai era de recunoscut. Ce e drept, făcu tot posibilul ca s-ajungă la acest rezultat. Mânca, devora tot ce i se aducea pe masa abundent servită a hotelului şi care ne costa poate ceva cam prea scump. Hotelierul, în lipsă de clienţi mai numeroşi pe care i-ar fi dorit, forţa puţin nota acelora pe care i-i trimitea providenţa.
Un transatlantic olandez făcu escală la Kama îndreptându-se spre Loada, capitala Angolei, splendid oraş portughez, unul din cele mai frumoase de pe litoralul african, populată de vreo 50.000 de locuitori, dintre care vreo mie albi. Construcţia diferitelor edificii, regularitatea străzilor, mişcarea intensă aproape de necrezut îi dau un aspect din cele mai plăcute.
Cu toate acestea, cele patru zile cât ne oprirăm în frumosul oraş portughez nu ni se părură prea scurte, căci sosisem acolo fără intenţia de a-l vizita. Ca s-ajungem acolo lăsasem în urmă coasta Congo-ului belgian siliţi fiind de lipsa de mijloace de comunicaţii mai dese între Kama şi Congo, pe când acolo aveam prilejul să ne putem îmbarca pe vreun vaporaş belgian care face serviciul de curier regulat.
260 de scude portugheze né costă călătoria pe bordul vasului „Viile de Liège”, pe care Laffite îl alese cu o bucurie de copil fiindcă purta numele oraşului său natal, ceea ce-l făcu de altminteri să scuze şi preţul excesiv de scump pentru un drum atât de scurt, ca acela de la Loanda la Borna, pentru care nu trebuiau decât câteva ore.
Borna e capitala Congo-ului belgian. Se intitulează capitală, deşi ar avea abia dreptul să se numească sat şi încă sat african. În afară de micul palat în care locuieşte guvernatorul coloniei şi de vreo şase factorerii, nimic nu l-ar putea deosebi de celelalte orăşele din interior. O adevărată plagă de ţânţari şi o căldură umedă ne făcură să scurtăm şederea la Borna, unde Laffite se considera la el acasă. Puserăm găzduiţi la unul din prietenii săi, care începuse să se îngrijească de marea lui întârziere, cu toate că-i comunicase dorinţa sa de a vizita şi alte ţinuturi africane. Teama prietenului său nu fusese nejustificată, după cum am văzut.
Folosindu-ne de uşoara briză care se ridică pe laasfinţitul Soarelui, ajunserăm în patru ore la Matadi, ţinta călătoriei prietenului meu, care avea acolo centrala diverselor factorerii răspândite prin interior, unde indigenii, în schimbul câtorva bucăţi de stofă, a vreo câteva duzini de mărgele de sticlă şi a câte o brăţară de tinichea îşi cedează întreaga lor recoltă sau cele mai bune din trofeele lor de vânătoare,
În mintea lor copilărească, ei nici nu-şi dau seama că albii îi exploatează în mod mişelesc şi sunt mulţumiţi dacă, după multă tocmeală, izbutesc să obţină câte ceva în plus peste ceea ce socotiseră ei venind să facă târgul. Şefii factoreriilor le lasă tot timpul necesar ca să dorească cine ştie care obiect fără nici o valoare.
Şi aşa, în dauna indigenilor, averile sporesc acolo în mod prodigios, iar toţi acei care se stabilesc în acest comerţ atât de productiv, devin milionari exploatând în mod scandalos pe negri, lucru curent în aceste ţări, dar care ar fi un motiv de a înfunda puşcăria în orice ţară civilizată.
Negrii nu vor cunoaşte alte foloase ale civilizaţiei occidentale în afară de aceste stranii tranzacţii comerciale.
Misiunile catolice şi protestante înlocuiesc din fericire puţinul interes pe care-l arată guvernele. Dar numărul acestor misiuni e foarte redus şi activitatea lor limitată mai mult la regiunile de pe litoral. Şi ca şi când această lipsă de centru de cultură n-ar fi de ajuns, rivalitatea dintre confesiuni menţine o stare de continuu război între călugări care caută mai întâi de toate să facă adepţi pentru cultul lor respectiv, ceea ce micşorează simţitor efectul sforţărilor lor complotându-se mereu între dânşii, pierd foarte mult în ochii indigenilor.
Ideia fixă a botezului, care răpeşte toată energia silinţelor misionarului, e datorită poate lipsei de mijloace spre a extinde acţiunea binefăcătoare a misiunilor într-o sferă mai largă. În diferite centre, ei nu numai că instruiesc pe negri, învăţându-i să scrie şi să citească, pe lângă că le insuflă şi principiile religioase, care formează scopul esenţial, dar îi învaţă şi mijloacele de a cultiva pământul, lucru de care au foarte multă nevoie. Şi totuşi nu obţin rezultate mulţumitoare. În general numai copiii profită de aceste învăţături şi dintre aceştia, cea mai mare parte sunt orfani. Nu e mai puţin adevărat, că acei care se formează sub tutela continuă a misionarilor, pot ajunge la un grad neaşteptat de civilizaţie.
Numărul lor e însă redus şi acei care, având o familie, se întorc la părinţii lor după o şedere mai mult sau mai puţin lungă în mijlocul misionarilor, pierd absolut cu totul şi în prea puţin timp ceea ce cu atâta trudă şi răbdare îi învăţase profesorii lor, reîntorcându-se la starea în care fuseseră mult înainte, adică în barbaria din care fuseseră scoşi.
Pe de altă parte, dimpotrivă, progresele sunt foarte mari în arta de a face comerţ, artă pe care au învăţat-o în factoreriile puţin scrupuloase, care din nenorocire sunt foarte numeroase şi care nu se mulţumesc numai cu multiplele beneficii ce le aduc tranzacţiile zilnice. Nemulţumiţi cu ce câştigă, şefii factoreriilor falsifică tot ce vând. Dacă e vorba de alcool, îl îndoiesc cu apă. În praful de puşcă pun jumătate cărbune pisat. Dacă e vorba de mărgean, nu se sfiiesc să le dea o grosolană imitaţie. Oricărui metal alb i se aplică pomposul nume de argint şi ca atare e împărţit cu multă zgârcenie naivilor indigeni, care răspund la rândul lor acestei interminabile serii de furturi falsificând cauciucul, umplând găurile ivoriului cu plumb şi staniu topit, ca să-l facă mai greu falsificând uleiul de palmier în aşa mod încât nu-i mai rămâne decât numele. Toate astea se fac atât de îndemânare încât comercianţii cei mai puţin încrezători chiar cad în cursa ce le-o întind indigenii, cu tot aerul lor nevinovat.
Nu înţeleg cum în asemenea condiţii se mai pot face afaceri comerciale când şi unii şi alţii caută să se înşele în modul cel mai neruşinat. Iată deci tot ce au învăţat negrii de la civilizaţia albilor cu care sunt în contact. Au învăţat arta de a fura şi au ajuns adevăraţi maeştri.
În timpul şederii mele în factoreria prietenului meu Laffite am asistat adeseori la aceste ciudate tranzacţii bazate pe schimbul, produselor şi foarte rareori pe plata în bani. Negrul, puţin încrezător, verifica singur greutatea pe care o arăta cântarul, examinează cu atenţie tot ce i se oferea ca să se convingă că nu era înşelat. Dacă era vorba de îmbrăcăminte, nu cred că cea mai expertă femie albă să ştie mai bine cum să încerce stofa, ca să vadă dacă nu e arsă sau dacă cusăturile sunt bine făcute. Când cumpărau mărgele le examinau una câte una, ca să nu fie sparte. Dacă luau vreun obiect de metal, îl supuneau la o grea încercare, lovindu-l de pământ ca să se încredinţeze că nu era gol înăuntru. Cunoşteau după sunet dacă sub învelişul de alamă era fier. Alcoolul era gustat ca să nu fie adăpat cu apă. Pierderea de timp e egală cu pierderea de vorbe, căci negrului îi place să discute cu albii instalaţi acolo care au adoptat şi ei obiceiul lor întrecându-se care să vorbească mai mult.
CAPITOLUL LVI
Comerţul european în Africa -Ce e o factorerie în interior.
Nu e mică diferenţa dintr-o întreprindere comercială din orice punct al Europei şi una africană, adică o factorerie. Şi dacă această factorerie se găseşte în vreun sat din interior, atunci deosebirea e atât de radicală în cât nici nu poate fi vorba de o comparaţie.Mai întâi de toate, un comerciant european face tot ce-i stă în putinţă ca să atragă clientela în favoarea sa. El rivalizează cu concurenţii săi în propagande de tot felul, îşi instalează magazinul cât mai luxos posibil, după mijloacele de care dispune, îşi înmulţeşte vitrinele care sunt câteodată adevărate minuni de spirit inventiv prin arta cu care sunt aranjate. Amploiaţii săi sunt ţinuţi să se arate totdeauna amabili chiar cu cel mai obraznic cumpărător. Trebuie apoi să sufere curesemnare şi cu surâsul pe buzepierderea unui timp preţios şi inutila corvoadă de a arăta una după alta toate mărfurile din magazin, pentru ca la sfârşit clientul să ceară un eşantion ca să vadă dacă i-o conveni să cumpere 20 centimetri de stambă. După aceea trebuie să-l conducă ceremonios până la uşa magazinului şi să suspine mereu după un client mai bun sau chiar mairău de cât cel dintâi, dar, însfârşit un client, pe care să i-l trimită soarta.Nimic din toate astea nu trebuie în Africa. Mai întâi se construieşţe o casă care nu e totdeauna aşa de confortabilă cum s-ar crede. O încăpere de la parter e destinată magazinului şi acolo se grămădesc fără nici o estetică tot felul de lucruri : pantaloni noi sau purtaţi, cămăşi pe jumătate rupte, articole de aluminiu şi mai uşoare decât ar trebui din pricina nenumăratelor găuri, pălării de toate formele, cu boruri şi fără boruri, fierării, tutun, mărgelării, diamante, topaze, şi rubine din cea mai curată sticlă, câteva bucăţi de stofă în stare destul de bună, ceasuri, care nu merg, inele de draperii servind drept brăţări, nasturi enormi, pe care în lipsă de haine la care să-i coasă, negrii îi întrebuinţează ca bijuterii, în sfârşit tot ce se aruncă la noi se poate găsi într-o astfel de factorerieLa acestea se mai adaugă şi câteva sticle cu o băutură capabilă să facă să turbeze pe un hipopotam. E celebrul rachiu, mai tare chiarca spirtul şi pe care negrii, — care se îmbată dintr-o litră de vin de palmier, — îl beau ca deliciu.
As putea jura că la rubrica cheltuielilor generale a oricărei din aceste factorerii nu figurează nici o centimă măcar pentru reclamă de care n-au nevoie, căci fără nici o propagandă fac afaceri minunate. De cum se face ziuă, încep să vină indigenii încărcaţi, unii cu saci cu cacahuete, alţii cu tărtăcuţe pline cu ulei de palmier, alţii cu orez sau chiar cu câţiva franci în mână.
Şi când, pe la 6 de dimineaţă, se deschid uşile factoreriei ceata negrilor începe să se îmbulzescă şi să vocifereze, fiecare căutând să ocupe locul cel mai bun şi suspinând satisfăcut când a reuşit să se aşeze în faţa unuia mai timid sau mai puţin deştept. Dacă i-ar lăsa ar intra în magazin în trombă. Dar funcţionarii negri sunt acolo, gata să împiedice orice infracţiune, ajutaţi fiind de majestatea sa albul, pe care toţi îl admiră ca pe o divinitate. Acesta, nu e în general decât vreun funcţionar care în metropolă câştiga cu mare greutate cel mult 300 franci lunar, pe când aici câştigă de 5—6 ori atâta şi fără cea mai mică osteneală, căci toate operaţiile de manutanţă sunt făcute de stabilimentul central.
El are la ordinele sale câţi oameni vrea, inclusiv pe şeful tribului sau pe regele localităţii, dacă are cinstea să conducă o sucursală dintr-un loc mai important. Bucătari şi brutari speciali, care mulţumită perseverenţei au ajuns destul de îndemânateci în aceste meserii, se ocupă de hrana sa. O mulţime de funcţionari negri se supun orbeşte ordinelor sale şi câte o negresă mai plăcută se vede ridicată la rangul de stăpână a casei.
Ţinând în mână un baston de dimensiunile unei prăjini şi pe care îl arborează ca pe un simbol al superiorităţii sale, el stă pe un taburet înalt ca un tron şi fumând tacticos, îşi plimbă privirea pe deasupra capetelor amploiaţilor săi şi a celorlalţi negri, primind cu dispreţ olimpic demonstraţiile de admiraţie şi întrebările umile pe care i le adresează cei mai îndrăzneţi dintre aceştia din urmă.
Dar dacă o mână rapace ameninţă să întrerupă mersul regulat al operaţiilor, catadicseşte să intervină în afaceri, Fără a se mişca de la locul său, el ridică numai mâna înarmată cu teribilul baston şi administrează cu el o bună lovitură în coaste sau aiurea, n-are importanţă, — hoţului pe care l-a surprins asupra faptului.
La drept vorbind însă, aceasta fiind pedeapsa pentru hoţul surprins în flagrant delict, ar trebui să administreze lovituri de baston mai curând funcţionarilor săi şi lui însuşi. Cântarul cu care cântăreşte mărfurile suferă de simţitoare iregularităţi în favoarea proprietarului. Şi cum pe de altă parte funcţionarii negri, bine dresaţi, ştiu să facă cu o repeziciune uimitoare toate operaţiile necesare, se întâmplă ca celelalte kg. de cacahuete de pildă, aduse de naivul negru, să nu fie in fond decât opt sute de grame după părerea numitului cântar.
Şi dacă această scădere pare prea mică, e foarte uşor să mai micşoreze încă greutatea reală printr-o simplă eroare de calcul, care se explică la nevoie prin repeziciunea operaţiei. O mică eroare în sfârşit, care reduce la 7 cele 10 kg. de cacahuete. Dacă n-or fi fost chiar 11. Vine apoi taxarea.Ca şi pe pieţele europene, care dispun de mijloace rapide de comunicaţie, preţurile oscilează simţitor şi în Africa. Un articol care valora ieri 5 franci, valorează azi 3 şi mâine... 2 poate! Dar,însfârşit, se învoiesc asupra preţului şi a greutăţii într-o formă foarte expeditivă: ori acceptă ori li se arată uşa ! Aşa că negrii acceptă totdeauna în unanimitate taxarea făcută de alb prin intermediul funcţionarilor săi indigeni.
Când vine însfârşit momentul să se încheie târgul, întrebarea e :
-Ce vrei? Bani sau articole?
Articolele sunt toate vechiturile de care am vorbit şi asupra cărora nu cred necesar să mai insist. Bani ? La ce bun banii pentru un nenorocitcare n-are nici cel puţin o saltea pe care să moară şi într-o ţară în care banii nu servesc la nimic? Chiar dac-ar fi vreun potentat din acea regiune, tot nu şi-ar păstra banii şi ar veni a doua zi să-i schimbe pe un şirag de mărgele de sticlă, sau pe vreo pălărie veche de femeie a cărei panglică roşie i-a rămas la inimă. El se decide deci mai curând pentru articole şi iată cum cele 10 kg. de cacahuete, reduse la 8 de cântar şi la 7 da vânzător, se prefac în trei franci, care la rândul lor se transformă într-un cuţit cu mânerul de plumb şi cu o lamă de care e mai bine să nu mai vorbim. Şi dacă totuşi ţine să aibă ceva bani în mână, curând sau mai târziu se va întoarce tot la factorerie, necâştigând în fond de cât câteva ore de plimbare suplimentară.
Temându-se că banii pe care îi are nu ajung ca să cumpere un lănţişor de aşa zis argint, negrul întreabă sfios de preţ, care adesea e în disproporţie cu mijloacele sale, ceea ce face ca vânzătorii să vadă cam cat poate să aibă el în pungă. Îl îndeamnă să aleagă altceva, orice-i place, în afară de lănţişorul dorit. Ezitând, se hotărăşte,însfârşit,pentru o montură de ochelari, bineînţeles,fără sticle, pe care o arată de departe, căci e strict interzis de a se atinge articolele expuse, plăteşte şi când banii au intrat în casă, trebuie să prindă din zbor ceea ce-i azvârle amploiatul factoreriei, care tot timpul şi-a servit clientul cu o atenţie care ar fi deajuns ca să-l ducă la faliment pe un negustor din ţările noastre. Cu toate astea magazinul e totdeauna plin în timpul orelor reglementare, adică de la 6—11 dimineaţa şi de 4 la 6 seara, o oră în plus sau în minus după anotimp. La ora închiderii se repetă totdeauna aceeaşi scenă. Albul dă ordin să se evacueze cumpărătorii, şi amploiaţii, supunându-se acestei instrucţiuni, se servesc de manierele unor jandarmi faţă de nişte abjecţi criminali, împingându-i pe toţi spre uşă. Câte unul îndrăzneşte câte odată să protesteze, şi atunci e rândul albului să-i administreze atâtea lovituri de prăjină câte ceasuri a sunat pendula, ca să-i intre mintea în cap. Dar ceea ce e şi mai nostim e că negrul, în loc să se supere iese din prăvălie silindu-se să râdă, ca şi când ar spune ; „Ce simpatic e tipul ăsta de alb ! »
Nu trebuie să se creadă că exagerez. Acest comerţ cam prea special se practică pe o scară foarte întinsă de nenumărate factorerii mai mici, Bineînţeles, că pentru aşa ceva se cere multă poftă de câştig şi prea puţină conştiinţă. Cu toate astea sunt unele din cele mai importante factorerii, de exemplu cele ale S. C.O. A., care fără a ajunge la altruismul civilizatorpractică,totuşi,un comerţ civilizat aşa cum trebuiesă fie chiar tratând cu negrii.
Created by AVS Document Converter